-
1 ζητέω
ζητέωseek: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)ζητέωseek: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form) -
2 ζητέω
Grammatical information: v.Meaning: `search, research, inquire, investigate' (Ξ 258),Other forms: Aor. ζητῆσαι, ζητηθῆναι (Ion.-Att.), perf. ἐζήτηκα (Din.); Dor. ptc. ζάτεισα (Theoc. 1, 85)Derivatives: Also ζητεύω (Hes., h. Hom.), ζατεύω (Alcm.). - Deriv. ( ἀνα-, ἐκ-, ἐπι-, συ-)ζήτησις `search out, inquire, consideration' (IA) with ζητήσιμος (X.; s. Arbenz Die Adj. auf - ιμος 63); ( ἐπι)ζήτημα `inquiry' (IA) with ζητημάτιον (Arr., Lib.), ζητηματικός (sch.); ( ἐκ-, συ-)ζητητής `researcher', in plur. name of a juridical official in Athens (Att.) with ( ἐπι-, συ-)ζητητικός `prepared to inquire' (Att.). - On ζητήρ, ζητρός s. v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Formation like αἰτέω, δατέομαι, ἀρτάω etc. (Schwyzer 705f.), so from a nominal τ-stem; cf. esp. Arc. ζατός (IG 5: 2, 4, 22). The primary verb in reduplicated δίζημαι (Sommer Lautstud. 157f.); s. v. and ζῆλος, and ζημία. - Older Bq.Page in Frisk: 1,613Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ζητέω
-
3 ζητέω
ζητέω, suchen, Il. 14, 258; ζητῶν εὑρήσεις Ar. Plut. 104; ἄϑλων ἔκλυσιν ζητεῖ Aesch. Prom. 262; vermissen, Her. 1, 94; vgl. Plut. Galb. 8. Sehr gewöhnlich in att. Prosa, auch auf Geistiges übertragen, καὶ ἐρευνῶ Plat. Apol. 23 b; τὰ ϑεῖα Xen. Mem. 1, 1, 15; σωτηρίαν Isocr. 4, 93; sequ. τίς, Plat. Prot. 327 b; sequ. acc. c. int., Charm. 172 c u. öfter; mit bloßem int., Euthyd. 306 c Phil. 46 c; ζητεῖς ἀναπείσειν Ar. Plut. 573. Eben so im pass., τὸ ζητούμενον, der Gegenstand der Untersuchung, Plat. Soph. 223 b; ζητουμένης ἀρετῆς ὅλης, ὅ, τι ἐστιν Men. 79 d. Von gerichtlichen Untersuchungen, ζητεῖν περὶ ἀδικημάτων, Oratt. Verlangen nach Etwas, σιτία Her. 1, 94; μεταλαβεῖν Ar. Plut. 370. – Plut. u. Suid. führen ζητήσεται = ζητηϑήσεται an, wie es Sezt. Emp. adv. Math. 30 braucht. – Adj. verb. ζητητέος, Ar. Th. 604; Plat. öfter.
-
4 ζητεω
(impf. ἐζήτουν, fut. ζητήσω, aor. ἐζήτησα, pf. ἐζήτηκα)1) искать, разыскиватьοὐχ εὑρήσεις ζητῶν ἔτι ἄνδρα βελτίονα Arph. — даже если будешь искать, не найдешь лучшего человека;τὸ ζητούμενον ἁλωτόν Soph. — то, что ищется, может быть обнаружено;οἱ δράσαντες ἐζητοῦντο Thuc. — производились поиски виновных;ἄπαντα πρὸς ἡδονέν ζ. Dem. — во всем искать наслаждения2) стараться, добиваться, стремиться(ἀλήθειαν Arst.; δικαιοσύνην NT.)
ζ. τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου λαβεῖν Soph. — стараться поймать виновника убийства;ζ. πημάτων ἀπαλλαγήν Aesch. — пытаться положить конец страданиям;οὐκ ἔτι ἐζήτησαν τό προσωτέρω τῆς Ἑλλάδος ἀπικόμενοι ἐκμαθέειν Her. — (персы) уже не пытались проникнуть глубже в Грецию для разведки;ζ. τέν ψυχήν τινος NT. — добиваться чьей-л. смерти3) спрашивать, требовать(τι παρά τινος NT.)
τῶν πράξεων παρά τινος λόγον ζ. Dem. — требовать от кого-л. отчета в его действиях;τὰ ἀμήχανα ζ. Eur. — требовать невозможного;ζ. τινι ὄλεθρον ἢ φυγήν Soph. — требовать чьей-л. смерти или изгнания;ζετοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι NT. — желая поговорить с ним;παντὴ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ΄ αὐτοῦ NT. — кому много дано, с того много и взыщется4) исследовать, изучать(ζ. τὰ θεῖα Xen.; ζ. καὴ λογίζεσθαι Arst.)
τὸ ζητούμενον Plat. — предмет исследования5) ощущать отсутствие, не иметьἵνα μέ ζῃτέοιεν σιτία Her. — чтобы не ощущать недостатка в хлебе, т.е. чтобы не думать о голоде
6) заботиться, думатьὅπως ; Οὐκ οἶδ΄ ἀτὰρ ζητητέον Arph. — как (отвечу)? - Не знаю, но нужно подумать -
5 ζητέω
ζητέω ['искать'] 1. исследовать; 2. стараться (syn. ευρίσκω) -
6 ζητέω
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ζητέω
-
7 ζητέω,
ζητέω, u. ζητεύω, suchen; vermissen; auch auf Geistiges übertragen. Ebenso im pass., τὸ ζητούμενον, der Gegenstand der Untersuchung. Von gerichtlichen Untersuchungen, ζητεῖν περὶ ἀδικημάτων, Verlangen nach etwas -
8 ζητέω
ζητέω impf. ἐζήτουν; fut. ζητήσω; 1 aor. ἐζήτησα. Pass.: impf. sg. ἐζητεῖτο Hb 8:7; 1 fut. ζητηθήσομαι; aor. ἐζητήθην (LXX; AcPlCor 2:8; 1) (s. two next entries; Hom.+).① try to find someth., seek, look for in order to find (s. εὑρίσκω 1a)ⓐ what one possessed and has lost, w. acc. τινά Mt 28:5; Mk 1:37; Lk 2:48f; J 6:24, 26; 7:34, 36. τί Mt 18:12; Lk 19:10; AcPlCor 2:8 (ParJer 5:12). Abs. Lk 15:8.ⓑ what one desires somehow to bring into relation w. oneself or to obtain without knowing where it is to be found τινά 2 Ti 1:17; J 18:4, 7f; Ac 10:19, 21. ζητεῖν τ. θεόν, εἰ ἄρα γε αὐτὸν εὕροιεν search for God, in the hope that they may find him 17:27 (cp. Wsd 1:1; 13:6; Philo, Spec. Leg. 1, 36; Tat. 13, 2); Ro 10:20 (Is 65:1). τί Mt 2:13; 12:43; 13:45 (in the special sense seek to buy as X., Cyr. 2, 2, 26; Theophr., Char. 23, 8 ἱματισμὸν ζητῆσαι εἰς δύο τάλαντα); Lk 11:24. τὶ ἔν τινι someth. on someth. fruit on a tree 13:6f. Abs. Mt 7:7f; Lk 11:9f (ζήτει καὶ εὑρήσεις Epict. 4, 1, 51).ⓒ be on the search for look for, search out τινά someone Mk 3:32; Ac 9:11; IPol 4:2. For the purpose of arrest, pass. GPt 7:26; MPol 3:2.② to seek information, investigate, examine, consider, deliberate (X., Cyr. 8, 5, 13; Lucian, Hermot. 66; Aelian, VH 2, 13; 4 Macc 1:13; Just., D. 28, 1 τὸ ζητούμενον ‘question, problem’; cp. דרשׁ in post-bibl. Hebr. and Aram.: Dalman, Aram.-neuhebr. Handwörterbuch2 1922; HStrack, Einleitg. in Talmud u. Midraš5 1921, 4) παραλόγως ζ. engage in irrational investigations Dg 11:1. ἐν ἑαυτῷ ζ. περί τινος ponder someth. Hs 2:1. περὶ τούτου ζητεῖτε μετʼ ἀλλήλων ὅτι; are you deliberating with each other on the fact that? J 16:19 (Just., D. 19, 1 al.). W. indir. discourse foll. consider (Diod S 1, 51, 6 πόσαι …; Tat. 26, 1 τίς ὁ θεός; 29, 1 ὅτῳ τρόπῳ) πῶς Mk 11:18; 14:1, 11. τί Lk 12:29. τὸ πῶς 22:2. εἰ B 11:1.—As legal t.t. investigate (Dinarchus 1, 8; POxy 237 VI, 41; 726, 16; O. Theb 134, 4; EBickermann, RHR 112, ’35, 214f) ἔστιν ὁ ζητῶν κ. κρίνων there is one who investigates and judges J 8:50b (cp. Philo, De Jos. 174). J 11:56 may also have this technical sense.③ to devote serious effort to realize one’s desire or objective, strive for, aim (at), try to obtain, desire, wish (for)ⓐ desire to possess τὶ someth. (Lucian, Hermot. 66 τ. εὐδαιμονίαν; Just., D. 102, 6 σωτηρίαν καὶ βοήθειαν) τ. βασιλείαν Mt 6:33; Lk 12:31. εὐκαιρίαν Mt 26:16; Lk 22:6. ψευδομαρτυρίαν Mt 26:59; cp. Mk 14:55. τὴν δόξαν J 5:44; 7:18; 8:50a. τιμὴν κ. ἀφθαρσίαν Ro 2:7; cp. 1 Cor 7:27b; 2 Cor 12:14; Col 3:1; 1 Pt 3:11 (Ps 33:15).ⓑ wish for, aim at τὶ someth. τὸν θάνατον Rv 9:6. λύσιν 1 Cor 7:27a. τὸ θέλημά τινος be intent on someone’s will=aim to satisfy it J 5:30. τὸ σύμφορόν τινος someone’s benefit (Hermogenes 283 p. 301, 11 R. v.l. ἐμοῦ … οὐ τὸ Φιλίππου συμφέρον ζητοῦντος [a citation of Dem. 18, 30, which reads Φιλίππῳ]) 1 Cor 10:33; τὰ (τὸ) ἑαυτοῦ ζητεῖν strive for one’s own advantage 10:24; 13:5; Phil 2:21.ⓒ w. interrog. pron. τί ζητεῖτε; (cp. Gen 37:15) what do you want? J 1:38; cp. 4:27 (JFoster, ET 52, ’40/41, 37f).ⓓ w. inf. foll. (Hdt. 3, 137) mostly aor. (Plut., Thes. 35, 6; SIG 372, 7; Wsd 8:2; Sir 7:6; 27:1; Tob 5:14 BA; TestSol 15:7; Jos., Ant. 11, 174; 13, 7) Mt 12:46; 21:46; Mk 12:12; Lk 5:18; 9:9; 11:54 v.l.; 17:33; J 5:18; 7:1; Ac 13:7 D, 8; 16:10 (cp. 3 Km 11:22); Ro 10:3; Gal 2:17. Rarely the pres. inf. (X., An. 5, 4, 33; Esth 8:12c) Lk 6:19; Gal 1:10 (ζ. ἀρέσκειν as Ael. Aristid. 34, 39 K.=50 p. 560 D.)—ἵνα for the inf. 1 Cor 14:12.ⓔ OT lang. apparently is reflected in ζ. τὴν ψυχήν τινος seek the life of someone Mt 2:20 (cp. Ex 4:19); Ro 11:3 (3 Km 19:10); cp. also 3 Km 19:14; Sir 51:3; Ps 34:4; 37:13; 39:15; 53:5; 62:10; 85:14.④ ask for, request, demand τὶ someth. σημεῖον Mk 8:12. σοφίαν 1 Cor 1:22. δοκιμήν 2 Cor 13:3. τινά J 4:23. τὶ παρά τινος demand someth. fr. someone (Demosth. 4, 33; Sir 7:4; 28:3; 1 Esdr 8:50; Tob 4:18) Mk 8:11; Lk 11:16; 12:48. Also τὶ ἀπό τινος B 21:6. ζητεῖται ἐν τ. οἰκονόμοις ἵνα it is required of managers that 1 Cor 4:2 (AFridrichsen, ConNeot 7, ’42, 5).—B. 655; 764. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv. -
9 ζητέω
{гл., 119}Ссылки: Мф. 2:13, 20; 6:33; 7:7, 8; 12:43, 46, 47; 13:45; 18:12; 21:46; 26:16, 59; 28:5; Мк. 1:37; 3:32; 8:11; 11:18; 12:12; 14:1, 11, 55; 16:6; Лк. 2:45, 48, 49; 4:42; 5:18; 6:19; 9:9; 11:9, 10, 16, 24, 54; 12:29, 31, 48; 13:6, 7, 24; 15:8; 17:33; 19:3, 10, 47; 20:19; 22:2, 6; 24:5; Ин. 1:38; 4:23, 27; 5:16, 18, 30, 44; 6:24, 26; 7:1, 4, 11, 18-20, 25, 30, 34, 36; 8:21, 37, 40, 50; 10:39; 11:8, 56; 13:33; 16:19; 18:4, 7, 8; 19:12; 20:15; Деян. 9:11; 10:19, 21; 13:8, 11; 16:10; 17:5, 27; 21:31; 27:30; Рим. 2:7; 10:3, 20; 11:3; 1Кор. 1:22; 4:2; 7:27; 10:24, 33; 13:5; 14:12; 2Кор. 12:14; 13:3; Гал. 1:10; 2:17; Флп. 2:21; Кол. 3:1; 1Фес. 2:6; 2Тим. 1:17; Евр. 8:7; 1Пет. 3:11; 5:8; Откр. 9:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ζητέω
-
10 ζητέω
{гл., 119}Ссылки: Мф. 2:13, 20; 6:33; 7:7, 8; 12:43, 46, 47; 13:45; 18:12; 21:46; 26:16, 59; 28:5; Мк. 1:37; 3:32; 8:11; 11:18; 12:12; 14:1, 11, 55; 16:6; Лк. 2:45, 48, 49; 4:42; 5:18; 6:19; 9:9; 11:9, 10, 16, 24, 54; 12:29, 31, 48; 13:6, 7, 24; 15:8; 17:33; 19:3, 10, 47; 20:19; 22:2, 6; 24:5; Ин. 1:38; 4:23, 27; 5:16, 18, 30, 44; 6:24, 26; 7:1, 4, 11, 18-20, 25, 30, 34, 36; 8:21, 37, 40, 50; 10:39; 11:8, 56; 13:33; 16:19; 18:4, 7, 8; 19:12; 20:15; Деян. 9:11; 10:19, 21; 13:8, 11; 16:10; 17:5, 27; 21:31; 27:30; Рим. 2:7; 10:3, 20; 11:3; 1Кор. 1:22; 4:2; 7:27; 10:24, 33; 13:5; 14:12; 2Кор. 12:14; 13:3; Гал. 1:10; 2:17; Флп. 2:21; Кол. 3:1; 1Фес. 2:6; 2Тим. 1:17; Евр. 8:7; 1Пет. 3:11; 5:8; Откр. 9:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ζητέω
-
11 ζητέω
искать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ζητέω
-
12 ζητέω
ищу, исследую ( вопрос) -
13 ζητέω
+ V 16-88-53-101-62=320 Gn 19,11; 37,15.16; 43,9.30to seek (for) [τι] Gn 19,11; to inquire [τινα] 2 Sm 11,3; to seek after, to desire [τι] Jb 38,41; to seek to[+inf.] Gn 43,30; toseek or desire that [τινα +inf.] 2 Sm 3,17ὃς ἐζήτει τὴν ψυχήν σου who sought your life 2 Sm 4,8*Jer 43(36),24 ἐζήτησαν they sought (the Lord?) corr.? ἐξέστησαν they were confused for MT פחדו they were afraidCf. LEE, J. 1983, 51; →NIDNTT; TWNT(→ἀναζητέω, ἐκζητέω, ἐπιζητέω,,) -
14 ζητέω
ζητ-έω, [dialect] Dor. part. [full] ζάτεισα Theoc.1.85: [tense] impf. ἐζήτουν, [dialect] Ep. [ per.] 3sg.Aζήτει Il.14.258
(nowh. else in Hom.): [tense] aor. 1ἐζήτησα Isoc.16.14
: [tense] pf.ἐζήτηκα Din.2.19
:—[voice] Med., [tense] aor. 1 ἐζητησάμην ([etym.] ἀν-) Longus Prooem.2:—[voice] Pass., [tense] fut.ζητηθήσομαι S.E.P.1.60
, M.8.16; but ζητήσομαι in pass. sense, ib.1.28, Gal.1.649:—seek, seek for, ἐμὲ δ' ἔξοχα πάντων ζήτει Il.l.c.;ζ. πημάτων ἀπαλλαγάς A.Pr. 318
, cf. 264;εὑρήσεις ζητῶν Ar.Pl. 105
; μὴ ζητῶν without seeking, X.Ages. 8.1; τὸ ζητούμενον ἁλωτόν what is sought for may be found, S.OT 110.2 mquire for,τὰ πινάκια καὶ τὰ γραμματ εῖα IG12.91.11
;τοὺς ἄρχοντας X.An.2.3.2
: with relat. clause,ὅτου δέοιτο ὁ Κῦρος Id.Cyr. 8.5.13
.4 search or inquire into, investigate, examine, of philosophical investigation,ζ. τὰ θεῖα X.Mem.1.1.15
;ζ. καὶ ἐρευνῶ κατὰ τὸν θεόν Pl.Ap. 23b
;ζητουμένης ἀρετῆς ὅ τι ἐστίν Id.Men. 79d
; τὸ ζητούμενον the matter of inquiry, the question, Id.Tht. 201a, Arist. Top. 110a7, Str.2.1.18, A.D.Adv.188.13; also of judicial inquiry,ζ. περὶ ἀδικημάτων Din.1.8
; ζήτησιν τὴν ὑπέρ τινος ζ. ib.10; ἔνοχος εἶναι τοῖς ζητουμένοις ib.55: generally,ζ. πότερον.. ἤ Pl.Phlb. 27c
;ζ. πρὸς ἐμαυτόν Luc.Lex.17
.5 require, demand, : metaph., ὁ περικράνιος ὑμὴν.. τὴν ἐπιδιαίρεσιν ζ. requires the opening up of the wound, Heliod. ap. Orib.46.7.3.II seek after, desire, ;ἐμοὶ ζητῶν ὄλεθρον S.OT 659
; of natural tendencies,ὁ θερμὸς ὕφαμμον χώραν ζητεῖ Thphr.HP8.11.8
:—[voice] Pass., sought after, in great demand,PMag.Par.
1.3086,3114.2 c. inf., seek to do, ἐκμαθεῖν τι ζ. Hdt.3.137, A.Pr. 776;μεταλαβεῖν Ar.Pl. 370
. cf. Pl.Prt. 322b, Men. 90e, SIG372.7 (Samothrace, iii B.C.): c. [tense] fut. inf.,ζητεῖς ἀναπείσειν Ar.Pl. 573
codd. (sed leg. - πείθειν): c. acc. et inf., seek or desire that, Pl.R. 443b, Chrm. 172c.III have to seek, feel the want of,ἵνα μὴ ζητέοιεν σιτία Hdt.1.94
;Νέρωνα Plu.Galb.8
:—[voice] Pass.,ζητούμενος οἷς ἀπέλειπες Epigr.Gr.215.3
([place name] Rhenea). -
15 προς-επι-ζητέω
προς-επι-ζητέω, noch dazu suchen, ἀεί τι, Pol. 25, 5, 11.
-
16 προς-εκ-ζητέω
προς-εκ-ζητέω, noch dazu aussuchen oder untersuchen (?).
-
17 προ-ζητέω
προ-ζητέω, versuchen, vorhersuchen, Arist. de memor. 2, 9; Sext. Emp. pyrrh. 2, 10.
-
18 παρα-ζητέω
παρα-ζητέω, eine unrechte, unnütze Untersuchung anstellen, Sp., wie M. Ant. 12, 5.
-
19 συ-ζητέω
συ-ζητέω, mit, zugleich, zusammen suchen, untersuchen; Plat. Crat. 384 c; συνεζητηκότες, S. Emp. adv. phys. 1, 358.
-
20 συν-επι-ζητέω
συν-επι-ζητέω, mit untersuchen, Aristaen. 2, 3.
См. также в других словарях:
ζητέω — seek pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic) ζητέω seek pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad form) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητῆτον — ζητέω seek pres imperat act 2nd dual (doric aeolic) ζητέω seek pres subj act 3rd dual ζητέω seek pres subj act 2nd dual ζητέω seek pres ind act 3rd dual (doric aeolic) ζητέω seek pres ind act 2nd dual (doric aeolic) ζητέω seek imperf ind act 2nd… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητεῖτον — ζητέω seek pres imperat act 2nd dual (attic epic) ζητέω seek pres opt act 2nd dual ζητέω seek pres ind act 3rd dual (attic epic) ζητέω seek pres ind act 2nd dual (attic epic) ζητέω seek imperf ind act 2nd dual (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητεῖσθε — ζητέω seek pres imperat mp 2nd pl (attic epic) ζητέω seek pres opt mp 2nd pl (epic ionic) ζητέω seek pres ind mp 2nd pl (attic epic) ζητέω seek imperf ind mp 2nd pl (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητεῖτε — ζητέω seek pres imperat act 2nd pl (attic epic) ζητέω seek pres opt act 2nd pl ζητέω seek pres ind act 2nd pl (attic epic) ζητέω seek imperf ind act 2nd pl (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητῆτε — ζητέω seek pres imperat act 2nd pl (doric aeolic) ζητέω seek pres subj act 2nd pl ζητέω seek pres ind act 2nd pl (doric aeolic) ζητέω seek imperf ind act 2nd pl (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητῇ — ζητέω seek pres subj mp 2nd sg ζητέω seek pres ind mp 2nd sg ζητέω seek pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητέετε — ζητέω seek pres imperat act 2nd pl (epic ionic) ζητέω seek pres ind act 2nd pl (epic ionic) ζητέω seek imperf ind act 2nd pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητέῃ — ζητέω seek pres subj mp 2nd sg (epic ionic) ζητέω seek pres ind mp 2nd sg (epic ionic) ζητέω seek pres subj act 3rd sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητήσουσι — ζητέω seek aor subj act 3rd pl (epic) ζητέω seek fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ζητέω seek fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητήσουσιν — ζητέω seek aor subj act 3rd pl (epic) ζητέω seek fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ζητέω seek fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)