-
1 ζητεω
(impf. ἐζήτουν, fut. ζητήσω, aor. ἐζήτησα, pf. ἐζήτηκα)1) искать, разыскиватьοὐχ εὑρήσεις ζητῶν ἔτι ἄνδρα βελτίονα Arph. — даже если будешь искать, не найдешь лучшего человека;τὸ ζητούμενον ἁλωτόν Soph. — то, что ищется, может быть обнаружено;οἱ δράσαντες ἐζητοῦντο Thuc. — производились поиски виновных;ἄπαντα πρὸς ἡδονέν ζ. Dem. — во всем искать наслаждения2) стараться, добиваться, стремиться(ἀλήθειαν Arst.; δικαιοσύνην NT.)
ζ. τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου λαβεῖν Soph. — стараться поймать виновника убийства;ζ. πημάτων ἀπαλλαγήν Aesch. — пытаться положить конец страданиям;οὐκ ἔτι ἐζήτησαν τό προσωτέρω τῆς Ἑλλάδος ἀπικόμενοι ἐκμαθέειν Her. — (персы) уже не пытались проникнуть глубже в Грецию для разведки;ζ. τέν ψυχήν τινος NT. — добиваться чьей-л. смерти3) спрашивать, требовать(τι παρά τινος NT.)
τῶν πράξεων παρά τινος λόγον ζ. Dem. — требовать от кого-л. отчета в его действиях;τὰ ἀμήχανα ζ. Eur. — требовать невозможного;ζ. τινι ὄλεθρον ἢ φυγήν Soph. — требовать чьей-л. смерти или изгнания;ζετοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι NT. — желая поговорить с ним;παντὴ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ΄ αὐτοῦ NT. — кому много дано, с того много и взыщется4) исследовать, изучать(ζ. τὰ θεῖα Xen.; ζ. καὴ λογίζεσθαι Arst.)
τὸ ζητούμενον Plat. — предмет исследования5) ощущать отсутствие, не иметьἵνα μέ ζῃτέοιεν σιτία Her. — чтобы не ощущать недостатка в хлебе, т.е. чтобы не думать о голоде
6) заботиться, думатьὅπως ; Οὐκ οἶδ΄ ἀτὰρ ζητητέον Arph. — как (отвечу)? - Не знаю, но нужно подумать -
2 ζητέω
ζητέω ['искать'] 1. исследовать; 2. стараться (syn. ευρίσκω) -
3 ζητέω
{гл., 119}Ссылки: Мф. 2:13, 20; 6:33; 7:7, 8; 12:43, 46, 47; 13:45; 18:12; 21:46; 26:16, 59; 28:5; Мк. 1:37; 3:32; 8:11; 11:18; 12:12; 14:1, 11, 55; 16:6; Лк. 2:45, 48, 49; 4:42; 5:18; 6:19; 9:9; 11:9, 10, 16, 24, 54; 12:29, 31, 48; 13:6, 7, 24; 15:8; 17:33; 19:3, 10, 47; 20:19; 22:2, 6; 24:5; Ин. 1:38; 4:23, 27; 5:16, 18, 30, 44; 6:24, 26; 7:1, 4, 11, 18-20, 25, 30, 34, 36; 8:21, 37, 40, 50; 10:39; 11:8, 56; 13:33; 16:19; 18:4, 7, 8; 19:12; 20:15; Деян. 9:11; 10:19, 21; 13:8, 11; 16:10; 17:5, 27; 21:31; 27:30; Рим. 2:7; 10:3, 20; 11:3; 1Кор. 1:22; 4:2; 7:27; 10:24, 33; 13:5; 14:12; 2Кор. 12:14; 13:3; Гал. 1:10; 2:17; Флп. 2:21; Кол. 3:1; 1Фес. 2:6; 2Тим. 1:17; Евр. 8:7; 1Пет. 3:11; 5:8; Откр. 9:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ζητέω
-
4 ζητέω
{гл., 119}Ссылки: Мф. 2:13, 20; 6:33; 7:7, 8; 12:43, 46, 47; 13:45; 18:12; 21:46; 26:16, 59; 28:5; Мк. 1:37; 3:32; 8:11; 11:18; 12:12; 14:1, 11, 55; 16:6; Лк. 2:45, 48, 49; 4:42; 5:18; 6:19; 9:9; 11:9, 10, 16, 24, 54; 12:29, 31, 48; 13:6, 7, 24; 15:8; 17:33; 19:3, 10, 47; 20:19; 22:2, 6; 24:5; Ин. 1:38; 4:23, 27; 5:16, 18, 30, 44; 6:24, 26; 7:1, 4, 11, 18-20, 25, 30, 34, 36; 8:21, 37, 40, 50; 10:39; 11:8, 56; 13:33; 16:19; 18:4, 7, 8; 19:12; 20:15; Деян. 9:11; 10:19, 21; 13:8, 11; 16:10; 17:5, 27; 21:31; 27:30; Рим. 2:7; 10:3, 20; 11:3; 1Кор. 1:22; 4:2; 7:27; 10:24, 33; 13:5; 14:12; 2Кор. 12:14; 13:3; Гал. 1:10; 2:17; Флп. 2:21; Кол. 3:1; 1Фес. 2:6; 2Тим. 1:17; Евр. 8:7; 1Пет. 3:11; 5:8; Откр. 9:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ζητέω
-
5 ζητέω
искать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ζητέω
-
6 ζητέω
ищу, исследую ( вопрос) -
7 ζατευσα
-
8 ζατω
-
9 ζητευω
-
10 ζητητος
3[adj. verb. к ζητέω См. ζητεω] разыскиваемый, желанныйζ. τινι ἔσεσθαι Soph. — стать (в будущем) предметом поисков, т.е. быть окруженным почитанием
-
11 αναζητεω
1) разыскивать(τινα Polyb., Plut.)
2) исследовать, разбирать(τὰ ὑπὸ γῆς ἅπαντα Plat.)
ἔστιν ὑπ΄ ἐμοῦ πρᾶγμα ἀνεζητημένον Arph. — я занят(а) выяснением одной вещи -
12 αντιζητεω
-
13 διαζητεω
-
14 εκζητεω
-
15 επιζητεω
1) разыскивать, отыскивать(αἰτίαν Arst., Polyb., Plut.; ἐν δυστυχίαις φίλοι ἐπιζητοῦνται Arst.; τι и περί τινος NT.)
τὸ ἐπιζητούμενον Arst. — искомое;ἐπιζητεῖται Arst. — спрашивается;ἐ. τινα Her. — осведомляться о ком-л.2) разыскивать дичь, выслеживатьοἱ ἐπιζητοῦντες Xen. — загонщики
3) стремиться, добиваться(θεωρῆσαι καὴ γνῶναι Arst.)
τέν ἀκρίβειαν ἐν ἅπασιν ἐ. Arst. — во всем стремиться к точности4) не досчитываться -
16 προζητεω
-
17 συζητεω
1) вместе искать, совместно исследовать(τινι περί τινος или μετά τινος Plat., Sext.)
2) вступать в спор, спорить(τινι и πρός τινα NT.)
3) (тж. σ. αὐτούς, v. l. πρὸς ἑαυτούς NT.) спрашивать друг друга(τί ἐστιν τοῦτο NT.)
-
18 ἐπιζητέω
ἐπι|ζητέω отыскивать, взыскивать, ( при недостаче); недосчитываться -
19 συζητέω
-
20 2212
{гл., 119}Ссылки: Мф. 2:13, 20; 6:33; 7:7, 8; 12:43, 46, 47; 13:45; 18:12; 21:46; 26:16, 59; 28:5; Мк. 1:37; 3:32; 8:11; 11:18; 12:12; 14:1, 11, 55; 16:6; Лк. 2:45, 48, 49; 4:42; 5:18; 6:19; 9:9; 11:9, 10, 16, 24, 54; 12:29, 31, 48; 13:6, 7, 24; 15:8; 17:33; 19:3, 10, 47; 20:19; 22:2, 6; 24:5; Ин. 1:38; 4:23, 27; 5:16, 18, 30, 44; 6:24, 26; 7:1, 4, 11, 18-20, 25, 30, 34, 36; 8:21, 37, 40, 50; 10:39; 11:8, 56; 13:33; 16:19; 18:4, 7, 8; 19:12; 20:15; Деян. 9:11; 10:19, 21; 13:8, 11; 16:10; 17:5, 27; 21:31; 27:30; Рим. 2:7; 10:3, 20; 11:3; 1Кор. 1:22; 4:2; 7:27; 10:24, 33; 13:5; 14:12; 2Кор. 12:14; 13:3; Гал. 1:10; 2:17; Флп. 2:21; Кол. 3:1; 1Фес. 2:6; 2Тим. 1:17; Евр. 8:7; 1Пет. 3:11; 5:8; Откр. 9:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2212
См. также в других словарях:
ζητέω — seek pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic) ζητέω seek pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad form) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητῆτον — ζητέω seek pres imperat act 2nd dual (doric aeolic) ζητέω seek pres subj act 3rd dual ζητέω seek pres subj act 2nd dual ζητέω seek pres ind act 3rd dual (doric aeolic) ζητέω seek pres ind act 2nd dual (doric aeolic) ζητέω seek imperf ind act 2nd… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητεῖτον — ζητέω seek pres imperat act 2nd dual (attic epic) ζητέω seek pres opt act 2nd dual ζητέω seek pres ind act 3rd dual (attic epic) ζητέω seek pres ind act 2nd dual (attic epic) ζητέω seek imperf ind act 2nd dual (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητεῖσθε — ζητέω seek pres imperat mp 2nd pl (attic epic) ζητέω seek pres opt mp 2nd pl (epic ionic) ζητέω seek pres ind mp 2nd pl (attic epic) ζητέω seek imperf ind mp 2nd pl (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητεῖτε — ζητέω seek pres imperat act 2nd pl (attic epic) ζητέω seek pres opt act 2nd pl ζητέω seek pres ind act 2nd pl (attic epic) ζητέω seek imperf ind act 2nd pl (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητῆτε — ζητέω seek pres imperat act 2nd pl (doric aeolic) ζητέω seek pres subj act 2nd pl ζητέω seek pres ind act 2nd pl (doric aeolic) ζητέω seek imperf ind act 2nd pl (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητῇ — ζητέω seek pres subj mp 2nd sg ζητέω seek pres ind mp 2nd sg ζητέω seek pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητέετε — ζητέω seek pres imperat act 2nd pl (epic ionic) ζητέω seek pres ind act 2nd pl (epic ionic) ζητέω seek imperf ind act 2nd pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητέῃ — ζητέω seek pres subj mp 2nd sg (epic ionic) ζητέω seek pres ind mp 2nd sg (epic ionic) ζητέω seek pres subj act 3rd sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητήσουσι — ζητέω seek aor subj act 3rd pl (epic) ζητέω seek fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ζητέω seek fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζητήσουσιν — ζητέω seek aor subj act 3rd pl (epic) ζητέω seek fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ζητέω seek fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)