Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

δρέπᾰνον

  • 1 δρέπανον

    δρέπανον, ου, τό (δρέπω ‘pluck’; Hom. et al.; pap, LXX; TestAbr A; ApcEsdr 4:31 p. 29, 6; Jos., Bell. 3, 225) an agricultural implement consisting of a curved blade and a handle, used for a variety of purposes, sickle: for cutting branches of a willow Hs 8, 1, 2; 3 (cp. Polyaenus 1, 18); in imagery Rv 14:14–19 of harvests including grapes, s. below (cp. here the two Phryg. ins in CB I/2 565 no. 466 ἐὰν δέ τις αὐτῶν μὴ φοβηθῇ τούτων τ. καταρῶν τὸ ἀρᾶς δρέπανον εἰσέλθοιτο εἰς τὰς οἰκήσις αὐτῶν=if any one of them does not fear these curses, let the sickle of the curse enter into their houses). OT ἀποστέλλειν τὸ δ. (cp. Jo 4:13) put in the sickle for harvesting grain Mk 4:29; cp. Rv 14:15 (w. θερίζω as Mesomedes 7, 9; s. ἀποστέλλω 2c), 18f (vinedresser’s tool as Geopon. 5, 22, 1; Cornutus 27 p. 51, 6).—B. 507. DELG s.v. δρέπω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δρέπανον

  • 2 Δρέπανον

    Δρέπανον
    pruning-knife: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > Δρέπανον

  • 3 δρέπανον

    δρέπανον
    pruning-knife: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > δρέπανον

  • 4 δρέπανον

    δρέπᾰνον, τό, also [full] δράπανον (q. v.), ([etym.] δρέπω)
    A = δρεπάνη, δ. εὐκαμπές Od.18.368;

    χαλκέοις ἤμα δ. S.Fr. 534

    ; the usual form in Prose and Com., Hdt.1.125, etc.;

    δ. θεριστικόν PMagd.8.6

    (iii B. C.).
    2 pruning-knife, Pl.R. 333d.
    3 scythe, X. Cyr.6.1.30.
    4 curved sword, scimitar, Hdt.5.112, 7.93, Ar.Ra. 576.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δρέπανον

  • 5 δρέπανον

    -ου + τό N 2 2-2-8-0-0=12 Dt 16,9; 23,25(26); 1 Sm 13,20.21; Is 2,4
    sickle Dt 16,9; pruning knife Is 18,5
    *Zech 5,1.2 δρέπανον a sickle-מגל for MT מגלה a scroll
    Cf. WALTERS 1973 189-190.334(1 Sm 13,20.21)

    Lust (λαγνεία) > δρέπανον

  • 6 Δρεπάνοιο

    Δρέπανον
    pruning-knife: neut gen sg (epic)

    Morphologia Graeca > Δρεπάνοιο

  • 7 Δρεπάνοις

    Δρέπανον
    pruning-knife: neut dat pl

    Morphologia Graeca > Δρεπάνοις

  • 8 Δρεπάνοισι

    Δρέπανον
    pruning-knife: neut dat pl (epic ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > Δρεπάνοισι

  • 9 Δρεπάνου

    Δρέπανον
    pruning-knife: neut gen sg

    Morphologia Graeca > Δρεπάνου

  • 10 Δρεπάνων

    Δρέπανον
    pruning-knife: neut gen pl

    Morphologia Graeca > Δρεπάνων

  • 11 Δρέπανα

    Δρέπανον
    pruning-knife: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > Δρέπανα

  • 12 δρεπάνοιο

    δρέπανον
    pruning-knife: neut gen sg (epic)

    Morphologia Graeca > δρεπάνοιο

  • 13 δρεπάνοις

    δρέπανον
    pruning-knife: neut dat pl

    Morphologia Graeca > δρεπάνοις

  • 14 δρεπάνοισι

    δρέπανον
    pruning-knife: neut dat pl (epic ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > δρεπάνοισι

  • 15 δρεπάνου

    δρέπανον
    pruning-knife: neut gen sg

    Morphologia Graeca > δρεπάνου

  • 16 δρεπάνων

    δρέπανον
    pruning-knife: neut gen pl

    Morphologia Graeca > δρεπάνων

  • 17 δρέπανα

    δρέπανον
    pruning-knife: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > δρέπανα

  • 18 πέμπω

    πέμπω fut. πέμψω; 1 aor. ἑπεμψα; pf. πέπομφα IEph 17:2. Pass.: fut. inf. πεμφθήσεσθαι (Just., A I, 28); 1 aor. ἐπέμφθην; 1 pf. ptc. πεπεμμένος (Just., D. 126, 6); plpf. 3 sg. ἐπέπεμπτο Just., D. 56, 5).
    to dispatch someone, whether human or transcendent being, usually for purposes of communication, send τινά someone J 1:22; 13:16; 20:21b; Phil 2:23, 28; ISm 11:3. δοῦλον Lk 20:11; cp. vs. 12f. τ. ἀδελφούς 2 Cor 9:3. ἄνδρας πιστούς 1 Cl 63:3. ὑπηρέτην Dg 7:2. ἐπισκόπους IPhld 10:2. W. double acc. π. τινὰ κατάσκοπον send someone out as a spy B 12:9; w. acc. of a ptc. π. τινὰ κρίνοντα send someone as a judge Dg 7:6. π. τινὰ πρεσβεύσοντα send someone to be a representative Pol 13:1. W. a destination indicated (the ref. to a legation somet. being omitted as self-evident, like the Engl. ‘send to someone’= ‘send a messenger to someone’): π. (τινὰ) εἴς τι send (someone) to, into (X., Hell. 7, 4, 39; Jos., C. Ap. 1, 271 εἰς Ἱερος.) Mt 2:8; Lk 15:15; 16:27; Ac 10:5, 32 (without acc.); 15:22; IEph 6:1; GJs 16:2. W. the point of departure and the destination given ἀπὸ τῆς Μιλήτου εἰς Ἔφεσον Ac 20:17 (without acc.). W. indication of the pers. to whom someone is sent π. (τινὰ) πρός τινα send (someone) to someone (X., Cyr. 1, 5, 4; Demetr.: 722 Fgm. 1:13 Jac.; Diod S 20, 72, 1 π. τινὰ εἰς Συρακούσας πρὸς τ. ἀδελφόν; PHib 127 descr. 3 [III B.C.] π. τινὰ πρός τινα; Sb 6769, 5; 2 Esdr 5:17; En 10:2; TestJos 9:1; Manetho: 609 Fgm. 10 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 241]) Lk 7:19 (αὐτούς them is supplied by the immediate context); Ac 10:33 (without acc.); 15:25; 19:31 (without acc.); 23:30 (the acc. αὐτόν him is supplied by the context.—S. further below, where this pass. is cited again); Eph 6:22; Phil 2:25; Col 4:8; Tit 3:12; GJs 21:2 codd. In several of these places π. is used w. another verb that tells the purpose of the sending. This verb can be in the ptc.: ἔπεμψεν λέγων he sent to ask (cp. Gen 38:25; 2 Km 14:32; Jos., C. Ap. 1, 262) Lk 7:19; cp. vs. 6. Or the verb w. π. is in a finite mood and π. stands in the ptc. (Appian, Bell. Civ. 5, 9 §34 πέμψας ἀνεῖλε=he sent and had [her] put to death; 5, 118 §489 ἤρετο πέμπων=he sent and asked; Gen 27:42; Jos., Ant. 7, 149) πέμψαντες παρεκάλουν they sent and advised Ac 19:31; cp. πέμψας ἀπεκεφάλισεν he sent and had (John) beheaded Mt 14:10.—22:7. Differently πέμψας αὐτοὺς εἶπεν he sent them and said 2:8. W. indication of the one who is to receive someone, in the dat. π. τινά τινι send someone to someone 1 Cor 4:17; Phil 2:19.—ὁ Ἰω. πέμψας δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ=‘sent two of his disciples and had them say to him’ Mt 11:2 v.l. (cp. Appian, Bell. Civ. 1, 96 §449 πέμψας τινὰς ὁ Πομπήιος συνέλαβεν [Κάρβωνα]=Pompey sent certain men and had Carbo taken into custody). W. purpose indicated by the inf. (Just., D. 45, 4) Lk 15:15; 1 Cor 16:3; cp. also J 1:33; Rv 22:16. By subst. inf. w. εἰς 1 Th 3:2, 5. By εἰς (Appian, Mithrid. 108 §516 ἔπεμπεν τὰς θυγατέρας ἐς γάμους=in order to marry them [to Scythian princes]) εἰς αὐτὸ τοῦτο for this very purpose Eph 6:22; Col 4:8. εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν 1 Pt 2:14. W. εἰς twice: εἰς θεοῦ τιμὴν εἰς Σμύρναν IEph 21:1. W. purpose indicated by ἵνα Lk 16:24.—Esp. of sending forth of God’s representatives (Aberciusins. 7; Philosoph. Max. 497, 8, the wise man is ἀποσταλείς, his πέμψας is God) Moses 1 Cl 17:5; Elijah Lk 4:26. The angel of repentance Hs 8, 11, 1. Above all the Father sends the Son (upon the earth) Ro 8:3; IMg 8:2. πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν Lk 20:13 (cp. Hdt. 1, 119, 2f ἦν οἱ παῖς εἷς μοῦνος … τοῦτον ἐκπέμπει … ἐς Ἀστυάγεος … Ἀστυάγης σφάξας αὐτόν). John’s gospel is dominated by the thought that Jesus is sent by God fr. heaven (s. Hdb. exc. on J 3:17) J 4:34; 5:23f, 30, 37; 6:38f, 44; 7:16, 28, 33; 8:16, 18, 26, 29; 9:4; 12:44f, 49; 13:20; 14:24; 15:21; 16:5. Jesus, or God in his name, will send the Paraclete or Holy Spirit J 14:26; 15:26 (ὸ̔ν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός); 16:7. Sim. πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης God sends them a deluding influence 2 Th 2:11.—The idea of moving from one place to another, which is inherent in ‘sending’, can retreat into the background, so that π. takes on the mng. instruct, commission, appoint: ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι J 1:33. Cp. 7:18 and the pass. 1 Pt 2:14. Elsewh., too, π. takes on a particular mng. fr. the context: πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους eject us into the swine Mk 5:12. Of one under arrest: have him transported to his destination Ac 25:25, 27; cp. 23:30 (on these pass. s. TGagos/PSijpesteijn, BASP 33, ’96, 77–97).—Abs. οἱ πεμφθέντες those who were sent Lk 7:10.—In several of the places already mentioned (Ac 23:30; Eph 6:22; Phil 2:28; Col 4:8) ἔπεμψα is an epistolary aorist (Thu. 1, 129, 3; Chion, Ep. 15, 3 ἔπεμψα δὲ τὸ ἀντίγραφον; POxy 937, 21.—B-D-F §334; Rob. 845f).
    to dispatch someth. through an intermediary, send τινί τι someth. to someone Rv 11:10; Hv 2, 4, 3a; Hs 5, 2, 9; 5, 5, 3. The thing that is the object of the sending can remain unmentioned if it is easily supplied fr. the context πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς … send (the book) to the seven churches, to Ephesus and to … Rv 1:11. πέμψει Κλήμης εἰς τὰς ἔξω πόλεις Clement is to send (it=his copy or rescripts of it) to the cities abroad Hv 2, 4, 3b. ὥρισαν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς ἀδελφοῖς they decided to send (someth.) to the brethren for their support Ac 11:29. εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε you have sent me (what was necessary) to satisfy my needs Phil 4:16 (cp. vv.ll. without the prep. εἰς and s. Ar. Milne p. 74 ln. 26: πέμπουσιν αὐτοῖ ἃ χρέαν ἔχουσιν). Fig. μερίσας … ἀπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ Χριστοῦ ἔπεμψεν εἰς τοὺς προφήτας (God) sent a portion of Christ’s spirit into the prophets AcPlCor 2:10.—On π. τὸ δρέπανον Rv 14:15, 18 s. δρέπανον.—π. διά τινος could come fr. the OT (=שָׁלַח בְּיַד פּ׳ 1 Km 16:20; 2 Km 11:14; 3 Km 2:25) and could have given rise to the expr. πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν εἶπεν αὐτῷ he sent word by his disciples and said to him Mt 11:2 ([Just., D. 53, 1]; yet a similar expr. is found in Appian, Mithrid. 108 §516 ἔπεμπεν διʼ εὐνούχων).—π. abs. means send, write a document, letter, etc. (Ps.-Callisth. 3, 18, 4; PGiss 13, 5 [II A.D.] Ἀρσινόη μοι ἔπεμψε περὶ τῶν δύο ταλάντων; 17, 8; 13; 27, 8 οὗ ἕνεκα πρὸς σὲ ἔπεμψα ἵνα ἐπιγνῶ; 81, 6; 14 πέμψον μοι οὖν περὶ τῆς σωτηρίας σου and oft. in pap) ἐσπούδασα κατὰ μικρὸν ὑμῖν πέμπειν I have taken pains to write to you briefly B 1:5.—DELG. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πέμπω

  • 19 Δρεπάνω

    Δρέπανον
    pruning-knife: neut dat sg

    Morphologia Graeca > Δρεπάνω

  • 20 Δρεπάνῳ

    Δρέπανον
    pruning-knife: neut dat sg

    Morphologia Graeca > Δρεπάνῳ

См. также в других словарях:

  • Δρέπανον — pruning knife neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δρέπανον — pruning knife neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Δρέπανον — Ονομασία δύο αρχαίων πόλεων. 1. Πόλη της Βιθυνίας που αργότερα ονομάστηκε Βιθυνούπολις. Ήταν η πατρίδα του Μεγάλου Κωνσταντίνου και της αγίας Ελένης. Η πόλη εντοπίστηκε στη σημερινή πόλη Γιάλοβα της Προποντίδας, όπου υπάρχουν θερμές πηγές,… …   Dictionary of Greek

  • Δρεπάνοιο — Δρέπανον pruning knife neut gen sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δρεπάνοιο — δρέπανον pruning knife neut gen sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Δρεπάνοις — Δρέπανον pruning knife neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δρεπάνοις — δρέπανον pruning knife neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Δρεπάνοισι — Δρέπανον pruning knife neut dat pl (epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δρεπάνοισι — δρέπανον pruning knife neut dat pl (epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Δρεπάνου — Δρέπανον pruning knife neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δρεπάνου — δρέπανον pruning knife neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»