Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

δεισιδαιμονίᾳ

  • 1 δεισιδαιμονία

    δεισιδαιμονίᾱ, δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem nom /voc /acc dual
    δεισιδαιμονίᾱ, δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    δεισιδαιμονίαι, δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem nom /voc pl
    δεισιδαιμονίᾱͅ, δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > δεισιδαιμονία

  • 2 δεισιδαιμονία

    δεισιδαιμονία, ας, ἡ In the ancient Mediterranean world δ. refers to concern about one’s relations to the transcendent realm (e.g. Polyb. 6, 56, 7; Dio Chrys. 44 [61], 9) exhibited especially in time of war; also viewed as a motivating force (Diod S 1, 70, 8; 11, 89, 6; 8; Jos. Ant. 10, 42). Because such concern is ordinarily expressed in observance of specific religious rites or customs, δ. can denote ‘rite’ or ‘ceremony’ (OGI 455, 11).
    When fear of offending divinity expresses itself in extraordinary ways, δ. denotes religious scruple, religiosity (e.g., Jos., Ant. 14, 228; 15, 277; Jos., Bell. 2, 174). To Romans, for whom public order was of primary interest, and to Hellenes, who valued moderation, excessive anxiety could be prejudicial to the interests of the State, and was described through qualified use of the term δ. (Polyb. 12, 24, 5; Plut., Sol. 12, 4 [84], Alex. 75, 1 [706], Mor. 66c, s. his work Περί τῆς δεισιδαιμονίας; Agatharchides in Jos., Ant. 12, 5f ‘ill-timed religious scruples or piety’; idem C. Ap. 1, 208; Herm. Wr. 9, 9; extreme forms of δ. are satirized as ‘superstition’ Theophr., Char. 16, and distinguished from εὐσέβεια Philo, Spec. Leg. 4, 147; s. also Tatian’s contemptuous description: 22, 1). Such negative viewpoint (gener. expressed in the Lat. ‘superstitio’; in ref. to Christians cp. Pliny, Ep. Traj. 10, 96 [97], 9; Suetonius, Nero 16, 2) is reflected Dg 1:1; 4:1 (cp. M. Ant. 6, 30 θεοσεβὴς χωρὶς δεισιδαιμονίας ‘god-fearing without fussy piety’).
    system of cultic belief or practice, religion (OGI 455, 11; Jos., Ant. 14, 228; 19, 290 on Rom. religious tolerance; reciprocity is expected from others: Jews are forbidden by Claudius τὰς τ. ἄλλων ἐθνῶν δεισιδαιμονίας ἐξουθενίζειν=‘to ridicule the religious practices of other nationalities’; cp. Ac 19:37; Ro 9:22) ζητήματα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον they had some points of dispute about their religion Ac 25:19 (because of the author’s apparent appreciation of Rom. religious tolerance it is not prob. that satire is to be inferred here).—HBolkestein, Theophrastos’ Charakter der Δεισιδαιμονία als religionsgesch. Urkunde 1929; PKoets, Δεισιδαιμονία, diss. Utrecht 1929; SEitrem, SymbOsl 31, ’55, 155–69; HMoellering, Plutarch on Superstition ’63; MSmith, Superstitio: SBLSP 20, ’81, 349–55.—B. 1492f. EDNT. M-M. DELG. s.v. δαίμων. TW. Spicq. Sv. S. next entry.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δεισιδαιμονία

  • 3 δεισιδαιμονίᾳ

    Morphologia Graeca > δεισιδαιμονίᾳ

  • 4 δεισιδαιμονία

    A fear of the gods, religious feeling, Plb.6.56.7, Phld.Herc.1251.10, CIG 2737b11 ([place name] Aphrodisias), D.S.1.70, etc.;

    ἡ τῶν θεῶν δ. Id.11.89

    .
    2 in bad sense, superstition, Thphr.Char. 16, Plb.12.24.5;

    ἡ πρὸς τὰ ζῷα δ. D.S.1.83

    ; περὶ Δεισιδαιμονίας, title of work by Plu.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δεισιδαιμονία

  • 5 δεισιδαιμονίας

    δεισιδαιμονίᾱς, δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem acc pl
    δεισιδαιμονίᾱς, δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > δεισιδαιμονίας

  • 6 δεισιδαιμονίαι

    δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem nom /voc pl
    δεισιδαιμονίᾱͅ, δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > δεισιδαιμονίαι

  • 7 δεισιδαιμονίαν

    δεισιδαιμονίᾱν, δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem acc sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > δεισιδαιμονίαν

  • 8 δεισιδαιμονίαις

    δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem dat pl

    Morphologia Graeca > δεισιδαιμονίαις

  • 9 δεισιδαιμονίην

    δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem acc sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > δεισιδαιμονίην

  • 10 δεισιδαιμονιών

    δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem gen pl

    Morphologia Graeca > δεισιδαιμονιών

  • 11 δεισιδαιμονιῶν

    δεισιδαιμονία
    fear of the gods: fem gen pl

    Morphologia Graeca > δεισιδαιμονιῶν

  • 12 δεισιδαίμων

    A fearing the gods,
    1 in good sense, pious, religious, X.Cyr.3.3.58, Ages.11.8;

    δ. εἶναι καὶ φροντίζειν τῶν θεῶν Arist.Pol. 1315a1

    ;

    φίλος θνητοῖς εἴς τ' ἀθανάτους δ. IG14.1683

    : [comp] Comp.

    - έστερος Act.Ap.17.22

    .
    2 in bad sense, superstitious, Thphr.Char.16, Phld.Piet. 105; δ. διάθεσις, = δεισιδαιμονία, D.S.1.62: [comp] Comp.

    - έστερος D.L.2.132

    : [comp] Sup.

    - έστατος Luc. Pr.Im.27

    . Adv. - όνως Aristeas 129, Ph.1.195, Corn.ND27.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δεισιδαίμων

  • 13 λήμη

    λήμ-η, ,
    A a humour that gathers in the corner of the eye, rheum, Hp. VM19, Prog.2: in pl., sore eyes, Ar.Lys. 301 (v. Sch.): metaph., ἡ τοῦ Πειραιέως λ. the eye-sore of Piraeus, of Aegina, Pericles ap.Arist. Rh. 1411a15, Plu.Per.8; Κρονικαὶ λῆμαι old prejudices that dim the mind's eye, Ar.Pl. 581;

    ὄψεως λ. ἡ δεισιδαιμονία Plu.2.1101c

    . (Cf. λάμας.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λήμη

  • 14 φοβοθεΐα

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φοβοθεΐα

  • 15 ἐντήκω

    A pour in while molten,

    μόλιβδον D.S.2.8

    ;

    ἐ. μόλιβδον [τῇ κεφαλῇ] Plu.CG17

    : metaph., ἐ. τέτανον τερπνόν v. l. in Ar.Lys. 553.
    II [voice] Pass., with [tense] pf. [voice] Act. ἐντέτηκα, to be dissolved in,

    ὕδατι Aët.9.42

    .
    2 to be cast,

    ἀνδριάντα χαλκῷ ἐντετηκότα D.Chr.64.4

    : but usu.,

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐντήκω

  • 16 δεισιδαίμων

    δεισιδαίμων, ον, gen. ονος can, like δεισιδαιμονία, be used in a denigrating sense ‘superstitious’ (cp. Maximus Tyr. 14, 6f in critique of the δ. as a κόλαξ ‘flatterer’ of the gods μακάριος εὐσεβὴς φίλος θεοῦ, δυστηχὴς δὲ ὁ δεισιδαίμων [s. H. app. and T.’s rdg.]; Philo, Cher. 42; s. Field, Notes 125–27), but in the laudatory introduction of Paul’s speech before the Areopagus Ac 17:22 it must mean devout, religious (so X., Cyr. 3, 3, 58, Ages. 11, 8; Aristot., Pol. 5, 11 p. 1315a, 1; Kaibel 607, 3 πᾶσι φίλος θνητοῖς εἴς τʼ ἀθανάτους δεισιδαίμων) comp. for superl. (as Diog. L. 2, 132): δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ I perceive that you are very devout people Ac 17:22 (the Athenians as the εὐσεβέστατοι τ. Ἑλλήνων: Jos., C. Ap. 2, 130. Cp. Paus. Attic. 24, 3 Ἀθηναίοις περισσότερόν τι ἢ τοῖς ἄλλοις ἐς τὰ θεῖά ἐστι σπουδῆς).—DELG s.v. δαίμων. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δεισιδαίμων

  • 17 προσκυνέω

    προσκυνέω (κυνέω ‘to kiss’) impf. προσεκύνουν; fut. προσκυνήσω; 1 aor. προσεκύνησα (Trag., Hdt.+. Freq. used to designate the custom of prostrating oneself before persons and kissing their feet or the hem of their garment, the ground, etc.; the Persians did this in the presence of their deified king, and the Greeks before a divinity or someth. holy.) to express in attitude or gesture one’s complete dependence on or submission to a high authority figure, (fall down and) worship, do obeisance to, prostrate oneself before, do reverence to, welcome respectfully, in Attic Gk., and later (e.g. Appian, Mithrid. 104 §489), used w. the acc. (so Mt 4:10 and Lk 4:8 [Dt 6:13 v.l.]; J 4:22ab, 23b, 24a; Rv 9:20.—Gen 37:9; Ex 11:8; Judg 7:15 A; pseudepigr.; Philo; Jos., C. Ap. 1, 239, Ant. 2, 13; 7, 250; Just.; Tat.; Mel., P. 92, 690; Ath.); beside it the Koine uses the dat. (Phryn. p. 463 Lob.; JWittmann, Sprachl. Untersuchungen zu Cosmas Indicopl., diss. Munich 1913, 16; KWolf, Studien z. Sprache des Malalas II, diss. Munich 1912, 34; GKilpatrick in: Studies and Documents 29, ’67, 154–56; B-D-F §151, 2; Rob. 455; 476f), which the LXX (s. also JosAs; ApcMos 27:33) and our lit. prefer (s. also EpArist 135; Jos., Ant. 6, 55; Just., D. 30, 3; 78, 9; 88, 1.—Jos., Ant. 6, 154 πρ. τῷ θεῷ immediately after τὸν θεὸν πρ.). This reverence or worship is paid
    to human beings, but by this act they are to be recognized as belonging to a superhuman realm (Appian, Mithrid. 104 §489: Pompey; Galen, Protr. 5 p. 12, 2ff ed. WJohn: Socrates, Homer, Hippocrates, Plato): to a king (so Hdt. et al.; cp. 2 Km 18:28; 24:20; 3 Km 1:16, 53. On proskynesis in the Hellenistic ruler cults s. LTaylor, JHS 47, 1927, 53ff, The Divinity of the Rom. Emperor ’31, esp. 256–66; against her WTarn, Alexander the Great II, ’50, 347–73) ὁ δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ Mt 18:26 (of a female slave toward her κύριος PGiss 17, 11f=Mitt-Wilck, I/2, 481; s. Jos., Ant. 2, 11); to Peter by Cornelius Ac 10:25 (cp. Apollonius [c. 197 A.D.] in Eus., HE 5, 18, 6).—The church at Philadelphia προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου Rv 3:9 (on πρ. ἐνώπιόν τινος cp. Ps 21:28; 85:9; Is 66:23; TestAbr B 4 p. 108, 17 [Stone 64, 17]).—Jesus, who is rendered homage as Messianic king and helper: Mt 2:2, 8, 11.—8:2; 9:18; 14:33; 15:25; J 9:38.—Mt 20:20; GJs 20:4 (codd.); 21:1, 2 (codd.). A man possessed by an unclean spirit asks a favor of him Mk 5:6. Mock worship on the part of soldiers 15:19 (στέφανος 1). S. also bε below.
    to transcendent beings (God: Aeschyl. et al.; X., An. 3, 2, 9; 13; Pla., Rep. 3, 398a; Polyb. 18, 37, 10; Plut., Pomp. 626 [14, 4]; Lucian, Pisc. 21 τῇ θεῷ; PGM 4, 649. Of various divinities in the ins [s. OGI II 700a index VIII; Sb 7911ff]; PFlor 332, 11 θεούς; LXX; Philo, Gig. 54 τὸν θεόν al.; Jos., Ant. 6, 154; 20, 164 al.; Theoph. Ant. 1, 11 [p. 82, 3]).
    α. of deity in monotheistic cult (Christians, Judeans, Samaritans) κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις (Dt 6:13 v.l.) Mt 4:10; Lk 4:8. πρ. τῷ πατρί J 4:21, 23a; cp. 23b. τῷ θεῷ (Jos., Ant. 6, 55; 9, 267; cp. Orig., C. Cels. 5, 11, 38 [w. λατρεύειν]) Rv 19:4 (w. πίπτειν), 10b; 22:9. See Hb 1:6 (Dt 32:43 LXX). τῷ ζῶντι Rv 4:10. τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανόν 14:7. πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ he will fall down and worship God (cp. 2 Km 9:6 of obeisance before David) 1 Cor 14:25; cp. Rv 7:11; 11:16. ἐνώπιόν σου (s. the Ps. reff. in a above) 15:4. Abs. (SIG 1173, 2; PTebt 416, 7; LXX) J 4:20ab, 24ab; Ac 8:27. Used w. ἀναβαίνειν (UPZ 62, 33 [161 B.C.] ἐὰν ἀναβῶ κἀγὼ προσκυνῆσαι; Jos., Ant. 20, 164) J 12:20; Ac 24:11; cp. Rv 11:1. W. πίπτειν (s. Jos., Ant. 8, 119) Rv 5:14. προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ he bowed in worship (or prayed) over the head of his staff Hb 11:21 (Gen 47:31).
    β. of image worship in polytheistic cult (LXX; Ar. 3, 2; Just.; Ath. 15, 1 τὰ ἀγάλματα) προσκυνεῖν τοῖς νεκροῖς θεοῖς 2 Cl 3:1 or λίθους καὶ ξύλα κτλ. 1:6 (cp. EpArist 135 … οἷς πρ.). See Ac 7:43; Dg 2:5. τὰ ὑφʼ ὑμῶν προσκυνούμενα the things that are worshiped by you 2:4. Abs., w. θύειν MPol 12:2.
    γ. the devil and Satanic beings (the eschatological opponent Iren. 5, 28, 2) Mt 4:9; Lk 4:7 (on πρ. ἐνώπιον ἐμοῦ s. α above). τὰ δαιμόνια Rv 9:20. τῷ δράκοντι 13:4a; τῷ θηρίῳ 13:4b. τὸ θηρίον vss. 8 (αὐτόν), 12; 20:4. τῇ εἰκόνι (Da 3:5 al.) τοῦ θηρίου 13:15; cp. 16:2; 19:20. τὸ θηρίον καὶ τ. εἰκόνα αὐτοῦ 14:9, 11. See θηρίον 1b; also PTouilleux, L’Apocalypse et les cultes de Domitien et de Cybèle ’35.
    δ. angels (TestAbr A 3 p. 79, 28 [Stone p. 6]) Rv 22:8; cp. 19:10a.
    ε. The risen Lord is esp. the object of worship: Mt 28:9, 17; Lk 24:52 P75 et al. Likewise the exalted Christ MPol 17:3. See also a above, end.—Lit. s.v. προσεύχομαι, end; Bolkestein [δεισιδαιμονία, end] 23ff; JHorst, Proskynein: Z. Anbetung im Urchristentum nach ihrer religionsgesch. Eigenart ’32; Berthe MMarti, Proskynesis and adorare: Language 12, ’36, 272–82; BReicke, Some Reflections on Worship in the NT: TWManson mem. vol. ’59, 194–209.—B. 1469; Kl. Pauly IV 1189. New Docs 2, 68; 3, 77–78; 4, 61f. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προσκυνέω

  • 18 σάββατον

    σάββατον, ου, τό (שַׁבָּת) dat. pl. σάββασιν (Meleager : Anth. Pal. 5, 160; 1 Macc 2:38; Jos., Vi. 279, Ant. 16, 163; Just., D. 27, 5; 29, 3) always in NT except that a v.l. at Mt 12:1 and 12 acc. to codex B has σαββάτοις (so usu. LXX [Thackeray 35]; Jos., Bell. 1, 146, Ant. 3, 294. See W-S. §8, 12; B-D-F §52; Mlt-H. 128; MBlack, BRigaux Festschr. ’70, 60f.—The word is found Plut. et al.; pap, LXX; En 10:17; Philo, Joseph.)
    the seventh day of the week in Israel’s calendar, marked by rest fr. work and by special religious ceremonies, sabbath
    sing. (τὸ) σάββατον (Nepualius [I A.D.] ed. W Gemoll, Progr. Striegau 1884, 53; LXX; Philo, Cher. 87; Jos., Ant. 3, 143; 255; Just., D. 8, 4 al.) Mt 12:8; Mk 2:27f (Alex. Aphr., Eth. Probl. 10, II 2 p. 130, 34ff ὁ ἄνθρωπος τῶν ἀρετῶν χάριν, ἀλλʼ οὐκ ἔμπαλιν [=vice versa]); 6:2; 15:42 v.l.; 16:1; Lk 6:5; 23:54; J 5:9f; 9:14; B 15:1a, 3; GPt 2:5 al. ἁγιάζειν τὸ ς. B 15:1b (s. 2 Esdr 23:22). βεβηλοῦν τὸ ς. Mt 12:5b; λύειν τὸ ς. J 5:18 (s. λύω 4). τηρεῖν τὸ ς. 9:16 (cp. Just., D. 10, 3). σαββατίζειν τὸ ς. (cp. Lev 23:32) Ox 1, 9f (GTh 27) φυλάσσειν τὸ ς. (s. Ex 31:13f; Lev 19:3; Just., D. 8, 4) B 15:2, s. vs. 3. On the Sabbath (s. B-D-F §200, 3; Rob. 523): ἐν τῷ σαββάτῳ (2 Esdr 23:15a, 16) Lk 6:7; J 19:31a; ἐν σαββάτῳ (2 Esdr 20:32b) Mt 12:2; Lk 6:1; J 5:16; 7:22f; τῷ σαββάτῳ Lk 6:4 D (Unknown Sayings, 49–54); 6:9; 13:14a, 15; 14:3; τῷ σαββάτῳ ἐπερχομένης τῆς κυριακῆς AcPl Ha 3, 8. σαββάτῳ (Jos., Bell. 2, 456) Mt 24:20 (s. Boll 134, 1); Lk 14:1; J 6:59 v.l.; ἐν ἑτέρῳ ς. Lk 6:6; τῷ ἐρχομένῳ ς. Ac 13:44; ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ ς. (cp. Jer 17:21f) Lk 14:5 v.l.; ἐν ἡμέρᾳ τοῦ ς. (2 Esdr 20:32a; 23:15b; cp. Cyranides p. 79, 11 ἐν ἡμ. σαββάτου) Lk 14:5; τῇ ἡμέρᾳ τοῦ ς. Lk 13:14b, 16. In the acc. of duration of time (B-D-F §161, 2) τὸ σάββατον throughout the Sabbath Lk 23:56. κατὰ πᾶν ς. (on) every Sabbath Ac 13:27; 15:21; 18:4; εἰς τὸ μεταξὺ ς. on the following Sabbath 13:42. ἡ ἡμέρα πρὸ σαββάτου Lk 23:54 D.—σάββατον μέγα Great Sabbath MPol 8:1; 21:1; cp. J 19:31b (s. ESchwartz, Christl. u. jüd. Ostertafeln: AGG VIII/6, 1905, 127). ς. τὸ λεγόμενον πρῶτον the so-called first Sabbath PtK 2, p. 14, 28.—On σαββάτου ὁδός a Sabbath day’s journey Ac 1:12 s. ὁδός 2.
    pl.
    α. of more than one Sabbath (2 Ch 31:3; Ezk 46; 3; Jos., Ant. 13, 252; Just., D. 10, 3 al.) σάββατα τρία Ac 17:2. B 15:8a (Is 1:13), b.
    β. τὰ σάββατα for a single Sabbath day (PCairZen 762, 6 [III B.C.]; Plut., Mor. 169c; 671e τὴν τῶν σαββάτων ἑορτήν; 672a; Ex 20:10; Lev 23:32 al.; Philo, Abr. 28 τὴν ἑβδόμην, ἣν Ἑβραῖοι σάββατα καλοῦσιν; Jos., Ant. 1, 33; 3, 237; 12, 259; 276.—B-D-F §141, 3 ; Rob. 408; ESchwyzer, ZVS 62, ’35, 1–16; ASchlatter, Mt 1929, 393) ὀψὲ σαββάτων Mt 28:1a (s. ὀψέ 3). Also prob. Col 2:16. ἡ ἡμέρα τῶν σαββάτων (Ex 20:8; 35:3; Dt 5:12; Jer 17:21f; Jos., Ant. 12, 274; Just., 27, 5) Lk 4:16; Ac 13:14; 16:13; Dg 4:3. (ἐν) τοῖς σάββασιν on the Sabbath (Jos., Vi. 279 τοῖς σάββασιν, Ant. 13, 252 v.l. ἐν τοῖς σάββασιν) Mt 12:1, 5, 10–12; Mk 1:21; 2:23, 24; 3:2, 4; Lk 4:31; 6:2; 13:10. ἡ περὶ τὰ σάββατα δεισιδαιμονία fanatical veneration of the Sabbath Dg 4:1 (only extreme danger to human life can cause the Sabbath law to be suspended: Synes., Ep. 4 p. 162bc). τὰ σάββατα the Sabbath feasts B 2:5 (Is 1:13).—JMeinhold, Sabbat u. Woche im AT 1905, Sabbat u. Sonntag 1909; JHehn, Siebenzahl u. Sabbat bei den Babyloniern u. im AT 1907, Der israelit. Sabbat 1909, Zur Sabbatfrage: BZ 14, 1917, 198–213; EMahler, Der Sabbat: ZDMG 62, 1908, 33–79, Handbuch der jüd. Chronologie 1916; GBeer, Schabbath1908; WNowack, Schabbat 1924; MWolff, Het ordeel der helleensch-romeinsche schrijvers over … den Sabbath: TT 44, 1910, 162–72; ELohse, Jesu Worte über den Sabbat, Beih. ZNW 26, ’60, 79–89; Moore, Judaism s. ind.; Schürer II 424–27; 447–54; 467–75. S. also κυριακός, end.
    a period of seven days, week
    sing. δὶς τοῦ σαββάτου two days (in) a week Lk 18:12. πρώτῃ σαββάτου on the first day of the week (Sunday) Mk 16:9. κατὰ μίαν σαββάτου every Sunday 1 Cor 16:2. πρωὶ̈ μιᾶς σαββάτου early on Sunday morning Mk 16:2 D.
    pl. (ἡ) μία (τῶν) σαββάτων (i.e. ἡμέρα) the first day of the week Mt 28:1b (Just., D. 41, 4; s. Dalman, Gramm. 247; SKrauss, Talm. Archäologie II 1911, 428f; PGardner-Smith, JTS 27, 1926, 179–81); Mk 16:2; Lk 24:1; J 20:1, 19; Ac 20:7; 1 Cor 16:2 v.l. Judeans fast δευτέρᾳ σαββάτων καὶ πέμπτῃ on the second and fifth days of the week (Monday and Thursday) D 8:1 (s. νηστεύω and the lit. there).—ESchürer, Die siebentägige Woche im Gebr. der christl. Kirche der ersten Jahrhunderte: ZNW 6, 1905, 1–66; FColson, The Week 1926; FBoll, Hebdomas: Pauly-W. VII/2, 1912, 2547–48; RNorth, The Derivation of ‘Sabbath’, Biblica 36, ’55, 182–201; WRordorf, Sunday, tr. AGraham, ’68; BHHW III 1633–35; TRE III 608.—B. 1005. DELG s.v. σάββατα. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σάββατον

См. также в других словарях:

  • δεισιδαιμονία — δεισιδαιμονίᾱ , δεισιδαιμονία fear of the gods fem nom/voc/acc dual δεισιδαιμονίᾱ , δεισιδαιμονία fear of the gods fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δεισιδαιμονίᾳ — δεισιδαιμονίαι , δεισιδαιμονία fear of the gods fem nom/voc pl δεισιδαιμονίᾱͅ , δεισιδαιμονία fear of the gods fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δεισιδαιμονία — Ο φόβος προς τους δαίμονες (θεούς), η θεοσέβεια· ο φόβος για τις υπερφυσικές δυνάμεις· ο φόβος για τα πονηρά δαιμόνια. Η ύπαρξη δ. είναι συνυφασμένη κυρίως με τις πρώτες φάσεις της ιστορικής διαδρομής του ανθρώπου. Ανάγεται στη συναίσθηση της… …   Dictionary of Greek

  • δεισιδαιμονία — η φόβος για δαίμονες και υπερφυσικά όντα που προκαλούν κακό στον άνθρωπο: Στις αρχαίες φυλές υπήρχαν πολλές δεισιδαιμονίες …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • δεισιδαιμονίας — δεισιδαιμονίᾱς , δεισιδαιμονία fear of the gods fem acc pl δεισιδαιμονίᾱς , δεισιδαιμονία fear of the gods fem gen sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δεισιδαιμονίαι — δεισιδαιμονία fear of the gods fem nom/voc pl δεισιδαιμονίᾱͅ , δεισιδαιμονία fear of the gods fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δεισιδαιμονίαν — δεισιδαιμονίᾱν , δεισιδαιμονία fear of the gods fem acc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δεισιδαιμονιῶν — δεισιδαιμονία fear of the gods fem gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δεισιδαιμονίαις — δεισιδαιμονία fear of the gods fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δεισιδαιμονίην — δεισιδαιμονία fear of the gods fem acc sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • БОГОПОЧИТАНИЕ — термин, значение к рого исчерпывается кругом смыслов, выражаемых терминами благоговение, благочестие и богослужение. Появляется в России в нач. XVIII в. (Кантемир Д. Книга систима, или Состояние мухаммеданския религии / Пер. с лат. Ильинского.… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»