-
1 αύον
αὔω 1get a light: imperf ind act 3rd pl (doric)αὔω 1get a light: imperf ind act 1st sg (doric)αὔω 1get a light: pres part act masc voc sgαὔω 1get a light: pres part act neut nom /voc /acc sgαὔω 1get a light: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)αὔω 1get a light: imperf ind act 1st sg (homeric ionic)αὔω 2cry out: imperf ind act 3rd pl (doric)αὔω 2cry out: imperf ind act 1st sg (doric)αὔω 2cry out: pres part act masc voc sgαὔω 2cry out: pres part act neut nom /voc /acc sgαὔω 2cry out: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)αὔω 2cry out: imperf ind act 1st sg (homeric ionic)αὖοςdry: masc acc sgαὖοςdry: neut nom /voc /acc sg——————αὔω 1get a light: imperf ind act 3rd pl (attic doric)αὔω 1get a light: imperf ind act 1st sg (attic doric)αὔω 1get a light: pres part act masc voc sg (attic)αὔω 1get a light: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic)αὔω 1get a light: imperf ind act 3rd pl (attic)αὔω 1get a light: imperf ind act 1st sg (attic)αὖοςdry: masc acc sg (attic)αὖοςdry: neut nom /voc /acc sg (attic) -
2 αὖον
Βλ. λ. αύον -
3 αὗον
Βλ. λ. αύον -
4 αὖος
A dry, a pole,Il.
23.327; αὖα παλαί, περίκηλα, of timber, Od.5.240, cf. Pl.Lg. 761c; αὔην καὶ διερὴν ἀρόων (sc. γῆν) Hes.Op. 460; βόας αὔας shields of ox-hide, Il.12.137, cf. 17.493; so, of hippopotamus' hide, Hdt.2.71; stale,AP
6.105 (Apollonid.); withered, .2 of sound, αὖον ἀϋτεῖν or αὔειν give a dry, rasping sound,κόρυθες δ' ἀμφ' αὖον ἀΰτευν Il.12.160
; αὖον ἄϋσεν [ θώρηξ] 13.441; αὖον δέ μοι οἶκος ἀϋτεῖ prob. in Epic. Oxy. 1794.8.3 αὖον ἀπὸ χλωροῦ τάμνειν, i. e. to cut the nail from the quick, Hes.Op. 743.4 drained dry, exhausted, Alex.158, Theoc.8.48 ([comp] Comp.), prob. in Ant.Lib.24.1.5 thirsty,δίψῃ αὔη IG14.638
([place name] Petelia), cf. GDI 4959a ([place name] Eleutherna), Luc.Luct.8.6 trembling, shivering (like a dry leaf), of the aged, Ar.Lys. 385; esp. of fear,αὖός εἰμι τῷ δέει Men.Epit. 480
, cf.Pk. 163, J.BJ1.19.5: abs., ib.6.4.2, Hld.1.12.7 metaph., 'stony broke', without money, Luc. Tox. 16, DMeretr.14.1, Alciphr.3.70.8 of lit. style, dry,ἰδέα λόγων Philostr.VS1.20.2
.9 αὔη ψυχὴ σοφωτάτη dub. in Heraclit.118. (Cf. Lith. sauũsas 'dry', OE. séar.) -
5 αὔω [2]
αὔω, impf. αὖον, fut. ἀΰσω, aor. ἀϋσαι (mit ἄω, ἄημι zusammenhängend), schreien, rufen, αὖε Il. 20, 48. 51; oft mit μακρόν, μέγα, δεινόν verbunden, αἱ δ' ἐπὶ μακρὸν ἄυσαν Od. 6, 117; τῷ δ' ἐπὶ μακρὸν ἄυσε Il. 5, 101; δεινὸν ἀύσαντες 16, 566, u. oft in diesem partic.; Aesch. Spt. 168; Eur. Suppl. 821; τινά, Einen rufen, αὖε δ' ἑταίρους Il. 11, 461; τρὶς ἕκαστον ἀῦσαι Od. 9, 65; von leblosen Dingen, ertönen, καρφαλέον ἀσπὶς ἄυσεν Il. 13, 409; vom Panzer, αὖον ἄυσεν ἐρεικόμενος περὶ δουρί 13, 441; vom Tosen des Meeres Ap. Rh. 2, 567. S. ἀϋτέω.
-
6 ίαυον
ἴ̱αυον, ἰαύωGraffites Grecs du Memnonion d' Abydos: imperf ind act 3rd plἴ̱αυον, ἰαύωGraffites Grecs du Memnonion d' Abydos: imperf ind act 1st sgἰαύωGraffites Grecs du Memnonion d' Abydos: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)ἰαύωGraffites Grecs du Memnonion d' Abydos: imperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
7 ἴαυον
ἴ̱αυον, ἰαύωGraffites Grecs du Memnonion d' Abydos: imperf ind act 3rd plἴ̱αυον, ἰαύωGraffites Grecs du Memnonion d' Abydos: imperf ind act 1st sgἰαύωGraffites Grecs du Memnonion d' Abydos: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)ἰαύωGraffites Grecs du Memnonion d' Abydos: imperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
8 παρίαυον
παρί̱αυον, παριαύωsleep beside: imperf ind act 3rd plπαρί̱αυον, παριαύωsleep beside: imperf ind act 1st sgπαριαύωsleep beside: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)παριαύωsleep beside: imperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
9 αὖος
αὖος, η, ον, att. αὗος, dürr, trocken, Bäume, Schiffsbauholz Od. 5, 240; Her. 2, 92; ὕλη αὔη καὶ ξηρά Plat. Legg. VI, 761 c; βόες αὐότεραι Theocr. 8, 48; αὖον ἀυτεῖν, krachend ertönen, wie wenn dürres Holz gespalten wird, Il. 12, 160; von einem abgelebten Greise, Ar. Lys. 385; ausgesogen, verarmt, Luc. D. Mer. 14; vgl. Tox. 16; vor Furcht erstarrt, Heliod. 1, 12; auch = durstig.
-
10 ἀϋτέω
ἀϋτέω, = ἀΰω nur praes. u. impf; rusen, schreien, tönen; Hom. Iliad. 20, 50 μακρὸν ἀύτει; 21, 582 μέγ' ἀύτει; 11, 258 ἀύτει πάντας ἀρίστους; 12, 160 κόρυϑες δ' ἀμφ' αὖον ἀύτευν βαλλόμεναι; – Aesch., Eur. u. sp. D.; ἀϋτεῖ Theocr. 24, 37; Ἄρτεμιν, anrufen, Eur. Hipp. 168.
-
11 ἐπι-θραύω
ἐπι-θραύω (s. ϑραύω), dazu zerbrechen, τρύφος ἄρτου αὖον Apollds. 7 (VI, 105).
-
12 ὑπέρ
ὑπέρ, ep. auch ὑπείρ, wenn die letzte Sylbe vor einem Vocal lang sein soll, bei Hom. nur in der einen Vrbdg ὑπεὶρ ἁλός; – über.
I. als Adv. hat es sich in wenigen Stellen erhalten, die einfacher als tmesis behandelt werden können, oder wo sich, wie Soph. Ant. 514 πορϑῶν γε τήνδε γῆν· ὁ δ' ἀντιστὰς ὑπέρ, der Casus, hier γῆς, leicht aus dem Zusammenhang ergänzen läßt; mit Zahlbestimmungen, wie ὑπὲρ ἑξακιςχίλιοι, Dem. 59, 89, wird es besser in ein Wort geschrieben.
II. Präposition. A. c. gen., über; zunächst – 1) örtlich; – a) darüber hin, bei Verbis der Bewegung, ἕλκεν ὑπὲρ ἄντυγος, Il. 16, 406; ἐγχείη δ' ὑπὲρ νώτου ἐνὶ γαίῃ ἔστη ἱεμένη, 20, 279, d. i. über den Rücken hinfliegend, vgl. 21, 69; κῦμα νηὸς ὑπὲρ τοίχων καταβήσεται, 15, 382, vgl. 24, 320 Ol. 17, 675; τρὶς μὲν ὑπὲρ τάφρου μεγάλ' ἴαχε, er schrie über den Graben, Il. 18, 228; ὑπὲρ τειχέων ὁ λεύκασπις ὄρνυται λαός, Aesch. Spt. 88, über die Mauern her; ὑπὲρ ϑαλάσσης καὶ χϑονὸς ποτώμενοι, darüber hinfliegend, Ag. 562; Διρκαίων ὑπὲρ ῥεέϑρων μολοῦσα, Soph. Ant. 105; Ai. 688; πηδῶντος Ἕκτορος τάφρου ὕπερ, 1258; ὑπὲρ τῶν πρόσϑεν ἀκοντίζειν, über die Vordern hinwegschießen, Xen. Cyr. 6, 3, 24. – b) drüben, jenseits, τηλοῦ ὑπὲρ πόντου, Od. 13, 275, wie Pind. P. 9, 52; ὑπὲρ ἁλὸς οἰκέων, N. 7, 65; ἡ δ' ἔϑεεν μέσσον ὑπὲρ Κρήτης, Od. 14, 300; u. so bei geographischen Bestimmungen, wo auch wir über brauchen, οἱ ὑπὲρ Χεῤῥονήσου Θρᾷκες, Xen. An. 2, 6, 3, u. sonst. Aehnlich ist auch χιτωνίσκους ἐνεδεδύκεσαν ὑπὲρ γονάτων, über die Kniee, die bis über die Kniee reichten, Xen. An. 5, 4, 13. – c) bei Verbis der Ruhe, darüber, über, oben darauf, ἕστηκε ξύλον αὖον ὅσον τ' ὄργυι' ὑπὲρ αἴης, Il. 23, 327; στῆ δ' ἄρ' ὑπὲρ κεφαλῆς, Od. 6, 21, über den Kopf, zu Häupten, wie Od. 4, 803 u. öfter. In einzelnen Vrbdgn ist an die vorangegangene Bewegung zu denken, wie νεφέλην ἔστησε Κρονίων νηὸς ὕπερ, 12, 406, er führte sie herauf über das Schiff und ließ sie dort stehen; auch ἔβαλε κεφαλὴν ὑπὲρ οὔατος, Il. 15, 433, vgl. 13, 616; βάλε δουρὶ στέρνον ὑπὲρ μαζοῖο, 4, 528, vgl. 11, 108, u. sonst; ὑπὲρ κεφαλῆς ἡμῶν, Plat. Phaedr. 258 e; στὰς δ' ὑπὲρ μελάϑρων, Soph. Ant. 117; τὸ οὖρος τὸ ὑπὲρ Τεγέης, das Gebirge, das sich über Tegea erhebt, Her. 2, 105; οἱ ὑπὲρ ϑαλάσσης, 7, 115; λιμὴν καὶ πόλις ὑπὲρ αὐτοῦ, Thuc. 1, 46; ὁ ὑπὲρ τῆς κώμης γήλοφος, Xen. An. 1, 10, 12 u. sonst. – Daran reiht sich 2) die Bdtg zum Schutz, für, wie τεῖχος ἐτειχίσσαντο νεῶν ὕπερ, Il. 7, 449, eigtl. eine Mauer, die über die Schiffe hinreicht und sie schützt; vgl. 12, 5; Φοίβῳ ἑκατόμβην ῥέξαι ὑπὲρ Δαναῶν, ὄφρ' ἱλασόμεσϑα ἄνακτα, 1, 444, zum Besten der Danaer; νῦν ὑπὲρ πάντων ἀγών, Aesch. Pers. 397; Soph. Phil. 1278; ἐπισκήπτω τελεῖν ὑπέρ τ' ἐμαυτοῦ τοῦ ϑεοῦ τε τῆςδέ τε γῆς, O. R. 253; ὁ γοῠν λόγος σοι πᾶς ὑπὲρ κείνης ὅδε, Ant. 744; u. so bes. für Jem. sprechen, kämpfen, sterben, δεσποτῶν ϑνήσκειν ὕπερ, Eur. I. A. 312; häufig bei Her. u. in attischer Prosa, λέγειν, ἀπολογεῖσϑαι ὑπέρ τινος, Xen. Cyr. 5, 5, 11 An. 6, 4, 18 u. öfter; πολλὰ εἶπεν ὑπὲρ ἐμοῦ βοηϑῶν ἐμοί, Plat. Prot. 309 b; διαμάχεσϑαι, Conv. 207 b; dah. ὁ ὑπὲρ τῆς δικαιοσύνης λόγος, Rep. II, 359 c; auch ἡ ὑπὲρ τῆς χώρας φυλακή, die zum Besten des Landes bestellte Wache, Menex. 238 b; ὑπὲρ τῶν -πολλῶν ἐστι, zum Besten, Dem. 24, 193; Folgde. – 3) bei den Verbis des Sprechens schwächt sich diese Bdtg ab zu einem einsachen über, von, betreffend, de, ὑπὲρ σέϑεν αἴσχε' ἀκούω, ich höre Schimpfliches über dich, von dir, Il. 6, 524; τὰ λεγόμενα ὑπέρ τινος, Her. 2, 120; u. einzeln bei den Att., διαλέγεσϑαι ὑπέρ τινος, Plat. Apol. 39 e; ϑαῤῥεῖν, Xen. Cyr. 7, 1, 17; ἡ εἰςαγγελία ἐδόϑη εἰς τὴν βουλὴν ὑπὲρ Ἀριστάρχου, Dem. 21, 121, in Betreff des Aristarch; sehr geläufig bei Pol., ἱστορεῖν, διελϑεῖν, γράφειν ὑπέρ τινος, 1, 13, 7. 10. 1, 14, 1 u. sonst; ὑπὲρ τῆς φιλίας ἔϑετο πρὸς αὐτοὺς πίστεις, Pol. 3, 67, 7; ὑπὲρ Κρήτης ὁμολογεῖται, Strab. 10, 4, 9. – Auch Soph. O. R. 1444 οὕτως ἄρ' ἀνδρὸς ἀϑλίου πεύσεσϑ' ὕπερ ist ein ähnlicher Gebrauch. – 4) wegen, um Jemandes willen, bei Hom. nur mit λίσσομαι vrbdn, ὑπὲρ τοκέων, ὑπὲρ πατρὸς καὶ μητρός, ὑπὲρ ψυχῆς, ὑπὲρ ϑυέων καὶ δαίμονος σῆς τ' αὐτοῦ κεφαλῆς, ich flehe um deiner Eltern willen, bei deinen Eltern, Il. 15, 660. 665. 22, 338. 24, 466 Od. 15, 261; so γουνάζομαι Ap. Rh. 3, 701, und einzeln bei a. sp. D. – Aehnlich σῶν ὑπὲρ στένω πόνων, Aesch. Prom. 66; ὑπὲρ σοῦ τοιάδ' ἔστ' ὀδύρματα, Ch. 501; τοῖσιν ἄγουσιν κλαύμαϑ' ὑπάρξει βραδυτῆτος ὕπερ, Soph. Ant. 923, um ihrer Saumseligkeit willen; vgl. Markl. Eur. Suppl. 1125; so ἀγανακτεῖν ὑπέρ τινος, Plat. Phaed. 115 e; φοβεῖσϑαι, Rep. III, 387 c. – Dah. ὑπέρ c. inf., umzu, damit, ὑπὲρ τοῦ μὴ πράττειν τὸ προςταττόμενον, um das Befohlene nicht zu thun, Xen. u. A.; ὑπὲρ τοῦ μὴ παϑεῖν κακῶς ὑπὸ Φιλίππου, Dem. 4, 43; ὑπὲρ τοῦ μὴ ἀποϑανεῖν, um nicht zu sterben. – 5) für, anstatt, in Jemandes Namen, ὑπὲρ ἑαυτοῦ, an seiner Statt, Thuc. 1, 141; ἀποϑανεῖν ὑπὲρ τοῠ αὑτῆς ἀνδρός, Plat. Conv. 179 b; ἵνα ὑπὲρ ἐμοῦ διαλεχϑῇς αὐτῷ, Prot. 310 e; ἐγω ὑπὲρ σοῦ ἀποκρινοῦμαι, Gorg. 515 c; ἐγὼ ὑπὲρ Σεύϑου λέγω, ich spreche in Seuthes Namen, Xen. An. 7, 7, 3; αἰσχύνη ὑπέρ τινος, in Jemandes Seele, Luc. Prom. 7, wie Aesch. 1, 26; dah. auch στρατηγῶν ὑπὲρ ὑμῶν, eigtl., als er in eurem Namen, in eurem Auftrage Feldherr war, d. i. als er euer Feldherr war, Dem. 20, 83; vgl. ὑπὲρ τῆς Ἀσίας στρατηγήσας, Isocr. 4, 154, im Namen des Perserkönigs.
B. c. accusat., – 1) örtlich darüber hin, darüber hinaus, darüber hinweg, so daß das Ziel jenseits zu denken ist; ὑπὲρ ὦμον ἀριστερὸν ἤλυϑ' ἀκωκὴ ἔγχεος, οὐδ' ἔβαλ' αὐτόν, Il. 5, 16. 10, 373; ὑπὲρ οὐδὸν ἐβήσετο δώματος εἴσω, Od. 7, 135; ὑπὲρ μέγα λαῖτμα ϑαλάσσης, 9, 260; τεῖχος ὑπὲρ πᾶν δοῠπος ὀρώρει, Il. 12, 289; ὑπὲρ πόντον ἦλϑον, Aesch. Eum. 241; μολεῖν Παρνησίαν ὑπὲρ κλιτύν, Soph. Ant. 1129; selten in Prosa, dah. Thom. Mag. die Vrbdg des ὑπὲρ τὴν ἐπάνω σχέσιν δηλοῠν mit dem accus. für hellenistisch erklärt; ῥιπτέουσι ὑπὲρ τὸν δόμον, Her. 4, 188; ὑπερίσχειν τὰς κεφαλὰς ὑπὲρ τὸ ὑγρόν, Pol. 3, 84, 9; Sp.; darüber hinaus, jenseits, οἱ ὑπὲρ Ἡρακλείας στήλας ἔξω οἰκοῠντες, Plat. Crat. 108 e. – 2) über das Maaß hinaus, ὑπὲρ αἶσαν, im Ggstz von κατὰ αἶσαν, Il. 6, 333. 487. 16, 780 u. sonst; ὑπὲρ μοῖραν, 20, 336, über das Geschick hinaus, also nicht in demselben einbegriffen, dah. auch wider das Geschick, vgl. ὑπέρμορον. So ὑπὲρ ϑεόν, Il. 17, 327; ὑπὲρ ὅρκια, 3, 299. 4, 67. 236. 271; σοφόν τι τὸ μηχανόεν τέχνας ὑπὲρ ἐλπίδ' ἔχων, Soph. Ant. 363; φλεόντων δωμάτων ὑπέρφευ ὑπὲρ τὸ βέλτιστον, Aesch. Ag. 368; ὑπὲρ τὴν ἀξίαν, Eur. Herc. fur. 146; ὑπὲρ ἀμπλακίαν, Pind. I. 5, 29; so bes. ὡς οὐκ ἔστιν ὑπὲρ ἄνϑρωπον, über den Menschen, über das Wesen u. die Kraft desselben hinausgehend, Plat. Legg. VIII, 839 d; ὑπὲρ ἡμᾶς φαίνεται τὰ εἰρημένα εἰρῆσϑαι, über unsere Fassungskraft, Parmend. 128 b; οἱ ὑπὲρ τὴν οὐσίαν ποιούμενοι τοὺς παῖδας, Rep. II, 372 b, über das Vermögen hinaus, mehr als das Vermögen erlaubt; λόγοι ὑπὲρ τοὺς ἰδιώτας ἔχοντες, Isocr. 4, 11, wie ὑπερέχοντες; ὁ εὐδαίμων ὑπὲρ τὴν πόλιν, Dem. 13, 20; Sp., ὑπὲρ τὸν Πρωτέα μηχανᾷ τὴν ἐμὴν ἀκρόασιν ἀποδιδράσκειν, Luc. enc. Dem. 25, d. i. geschickter als Proteus; u. so ὑπὲρ δύναμιν, über Vermögen; ὑπὲρ λόγον, über alle Worte; οὐκ ἔστι μαϑητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, Matth. 10, 24; ὁ φιλῶν πατέρα ὑπὲρ ἐμέ, 10, 37. – Bes. so von Zahlen u. Zeitbestimmungen, ὑπὲρ τὰ τεσσερήκοντα ἔτη, Her. 5, 64; τοὺς ὑπὲρ τριάκοντα ἔτη γεγονότας, Plat. Legg. II, 664 d; Xen. u. Folgde; ὑπὲρ τὸ ἥμισυ, über die Hälfte, Xen. Cyr. 3, 3, 47 An. 5, 10, 11. – Weiter geführt ist diese Bdtg noch von Pol., der 3, 79, 8 sagt κατεφϑείροντο ὑπὲρ τοὺς ἄλλους οἱ Κελτοί, sie kamen vor allen Andern, vorzugsweise um.
Seinem Casus kann ὑπέρ in allen Vrbdgn nachstehen u. erleidet dann die Anastrophe des Tones, ὕπερ, s. z. B. Il. 5, 339. 7, 449. 12, 5. 15, 665 Od. 19, 450; Tragg.
In der Zusammensetzung drückt ὑπέρ das Darübersein aus, sowohl a) örtlich, darüber, jenseits, – als b) darüber stehen zum Schutz, Bedecken, gew. c. gen. – c) das Darüberhinausgehen, sowohl übertreffen, als eine Steigerung des Begriffs enthaltend, u. das Uebermäßige, Außerordentliche ausdrückend, gew. mit tadelndem Nebenbegriff der Uebertreibung.
-
13 αυος
1) сухой, высохший, засохший(δένδρεα Hom., Arst.; sc. καρπός Her.; στέφανος Arph.; ὕλη Plat.; ἕδρη Theocr.)
2) зачахнувший, истощенный, дряхлый(γέρων Arph.)
3) обнищавший, обедневший Luc.4) ( о звуке) сухой, скрипучий, резкий(αὖον ἀϋτεῖν Hom.)
-
14 αυτεω
1) кричать(μέγα Hom. и ὀξύ Aesch.; τινί τι Eur.)
βοὰν ἀ. Eur. — издавать крики2) гудеть, звенетьαὖον ἀ. Hom. — (о доспехах) бряцать, лязгать
3) звать, призывать(τινα Hom., Eur., Arph.)
-
15 δένδρεον
δένδρεον, [full] δένδρον, and [full] δένδρος, τό (late δένδρος, ὁ, Ath.Med. ap. Orib.inc.7.4), δένδρεον always in [dialect] Ep. (δενδρέῳ, δενδρέων, disyll., Il. 3.152, Od.19.520), also [dialect] Ion., Hdt.4.22, and [dialect] Dor., IG4.951.90 (Epid., iii B. C.); [dialect] Aeol. [full] δένδριον Theoc.29.12; later [dialect] Ep. [full] δένδρειον, τό, Arat. 1008, Nic.Th. 832: δένδρος, τό, nom., IG14.1934i3; acc., Hdt.6.79; gen.Aδένδρεος IG4.951.91
, ; dat. δένδρει, [dialect] Ion.- εϊ Hp.Nat.Puer.26
, MenoIatr.33.4, Arr.Ind.7.11: nom. pl.δένδρη E.Fr.484.5
, Pherecr.130.9, IG4.951.121, PHal.1.99 (iii B. C.), Ant.Lib.31.5; dat. pl.δένδρεσι Hdt.2.138
, Hp.Nat.Puer.26 (and so usu. in [dialect] Att. Prose. as Th.2.75, Pl.Lg. 625b, cf. Moer.131, and later, as BCH12.27 ([place name] Mylasa), Str.2.1.14), late δενδράσι v.l. in J.BJ6.1.1: indeterminate forms, nom. pl.δένδρεα Hecat.292
(a)J., Hdt.1.17, al., E.Ba. 563(lyr.); gen.δενδρέων Hdt.1.202
, al., Tab.Heracl.1.129, al.: δέδρον, τό, first in Hdt.1.193, 3.107, regul. in [dialect] Att., Lys.7.28, etc., and later Gr. (exc. in dat. pl., v. supr.), cf. Ael.Dion.Fr. 119:— tree: δένδρον ἐλάας an olive-tree, Ar.Av. 617; δ. ἄρκτου, = ἀκτῆ, Ps.-Dsc.4.173; δένδρα fruit- or mast-bearing trees, opp. ὕλη, timber, Th.4.69;δ. ἥμερα καὶ ἄγρια Hdt.8.115
; tall plants,Id.
1.193 (so of rattan, Thphr.HP5.4.7; mustard, Ev.Matt.13.32);αὖον δ.
stick,Call.
Fr.49.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δένδρεον
-
16 δονέω
A shake, of the effects of the wind, τὸ δέ τε πνοιαὶ δονέουσιν they shake the young tree, Il.17.55; ἄνεμος.. νέφεα σκιόεντα δονήσας having driven them, 12.157;ἀνέμῳ δεδονημένον αὖον ἄχερδον Theoc. 24.90
: generally, shake, δ. γάλα, in order to make butter, Hdt.4.2;δ. ἄκοντα Pi.P.1.44
:—[voice] Pass., δονοῦνται τὸ νευρῶδες have twitchings in the tendons, Paul.Aeg.6.74.2 drive about, τὰς.. οἶστρος.. ἐδόνησεν (sc. τὰς βόας) Od.22.300; disturb, terrify, Tim.Pers. 222: hence of love, agitate, excite, Sapph.40, Ar.Ec. 954 (lyr.);ποθεινὰ Ἑλλὰς αὐτὰν δ. μάστιγι πειθοῦς Pi.P.4.219
, cf. 6.36 ([voice] Pass.);θυμὸν δονέουσι μέριμναι B.1.69
(but δ. καρδίαν to agitate one's mind, Fr.8);ὀσμὴ.. μυκτῆρα δονεῖ Mnesim.4.60
;ἡμᾶς ἐδόνησεν ἡ μουσική Alciphr.Fr.6.12
:—[voice] Pass., ἡ Ἀσίη ἐδονέετο Asia was in commotion, Hdt.7.1;τὰ ὑπερόρια πολέμοις ἐδονεῖτο App.BC4.52
;πελέκεσσι δονεῖσθαι Corinn. 18
;Ἔρωτι δονεύμενος Bion Fr.6.5
;παῖδα ποθῶν δεδόνητο Theoc.13.65
: [tense] fut. [voice] Med. in pass. sense,ἅρματα καλὰ δονήσεται h.Ap. 270
.3 [voice] Pass., wheel, of troops, Arist.Mu. 399b9.II of sound, murmur, buzz, of bees, prob. in h.Merc. 563; δ. θρόον ὕμνων rouse the voice of song, Pi.N.7.81:—also in [voice] Med. or [voice] Pass.,λυρᾶν τε βοαὶ καναχαί τ' αὐλῶν δονέονται Id.P.10.39
; of bees, Choeril.2;ῥοιζήμασιν αἰθὴρ δονεῖται Ar.Av. 1183
.—Poet. word, used in [dialect] Ion., X.Smp.2.8, and late Prose; of medical percussion, Aret.SD2.1. -
17 ξύλον
A Abh. Berl. Akad.1928(6).32
(Cos, v B. C.)), wood cut and ready for use, firewood, timber, etc., Hom., mostly in pl., Il.8.507, 547, Od.14.418 ; ξ. νήϊα ship-timber, Hes.Op. 808 ;ξ. ναυπηγήσιμα Th.7.25
, X.An.6.4.4, Pl.Lg. 706b, D.17.28 ; ξ. τετράγωνα logs cut square, Hdt.1.186, cf. Pl.Prt. 325d, Arist.EN 1109b7.2 in pl., also, the wood-market,ἐπὶ ξύλα ἰέναι Ar.Fr. 403
.II in sg., piece of wood, log, beam, post, once in Hom.,ξ. αὖον.. ἢ δρυὸς ἢ πεύκης Il.23.327
; ξ. σύκινον spoon made of fig wood, Pl.Hp.Ma. 291c ; peg or lever, Arist.MA 701b9 ; perch,ἐπὶ ξύλου καθεύδειν Ar.Nu. 1431
: by poet. periphr.,Ἀργοῦς ξύλον A.Fr.20
; ἵπποιο κακὸν ξ., of the Trojan horse, AP9.152 (Agath.): hence anything made of wood, as,2 cudgel, club, Hdt.2.63,4.180, Ar.Lys. 357, PHal.1.187 (iii B.C.);μετὰ ξύλων εἰσπηδῆσαι PTeb.304.10
(ii A.D.);ξύλοις συντρίψειν Luc.Demon.50
; of the club of Heracles, Plu.Lyc.30.3 an instrument of punishment,a wooden collar, put on the neck of the prisoner,ξύλῳ φιμοῦν τὸν αὐχένα Ar.Nu. 592
;ἐς τετρημένον ξ. ἐγκαθαρμόσαι.. τὸν αὐχένα Id.Lys. 680
; or,b stocks, in which the feet were confined, Hdt.9.37, 6.75, Ar.Eq. 367, D.18.129 ;ξ. ἐφέλκειν Polyzel.3
;ἐν τῷ ξ. δεδέσθαι Lys.10.16
(v. ποδοκάκκη), cf. Act.Ap.16.24, OGI483.181 (Pergam., ii A.D.): also in pl.,ἔδησεν ἐν τοῖς ξ. And.1.45
.c πεντεσύριγγον ξύλον (v. sub voc.) was a combination of both, with holes for the neck, arms, and legs, Ar.Eq. 1049.d gallows,κρεμάσαι τινὰ ἐπὶ ξύλου LXX De.21.22
; ξ. δίδυμον ib.Jo.8.29 : prov., ἐξ ἀξίου τοῦ ξύλου κἂν ἀπάγξασθαι, i.e. if one must be hanged, at least let it be on a noble tree, App.Prov.2.67, cf. Ar.Ra. 736 ; in NT, of the cross, Act.Ap.5.30,10.39.4 bench, table, esp. money-changer's table, D.45.33.5 πρῶτον ξύλον front bench in the Athenian theatre, Ar.Ach.25, V.90, cf. Sch.adlocc.: hence οὑπὶ τῶν ξύλων the official who had to take care of the seats, Hermipp.9 (according to Meineke).6 the Hippocratic bench, Hp.Fract.13, Art.72.III of live wood, tree,[ὄρος] δασὺ πολλοῖς καὶ παντοδαποῖς καὶ μεγάλοις ξύλοις X.An.6.4.5
, cf. Call.Cer.41, Agatharch.55, LXX Ca.2.3, al.: opp. σάρξ, Thphr.HP1.2.6,al. ;τῷ ξ. τοῦ δένδρου ἀνάλογον τὴν λεγομένην εἶναι γῆν Plot.6.7.11
;τὸ ξ. τῆς ἀμπέλου E.Cyc. 572
; εἴρια ἀπὸ ξύλου, of cotton, Hdt.3.47 ;εἵματα ἀπὸ ξύλων πεποιημένα Id.7.65
, cf.Poll.7.75.IV of persons, blockhead, APl.4.187 ; of a stubborn person,σίδηρός τις ἢ ξ. πρὸς τὰς δεήσεις Ach.Tat.5.22
. -
18 περιοπάζω
A enclose, surround, σάρκα (of a nut)περὶ σκύλος αὖον ὀπάζει Nic.Al. 270
;θνητοὺς.. κακὸν περὶ γῆρας ὀπάζει Id.Th. 356
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιοπάζω
-
19 ἀμφαϋτέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀμφαϋτέω
-
20 αὔω
αὔω (1), ipf. αὖον, aor. ἤῦσα, ἄῦσα, inf. ἀῦσαι, part. ἀύσᾶς: call aloud, with exertion of the voice, halloo; often with μακρόν, ‘afar,’ Il. 3.81, etc.; ἔνθα στᾶσ' ἤῦσε θεὰ μέγα τε δεινόν τε | ὄρθια, Il. 11.10; with acc., Il. 11.461, Il. 13.477, Od. 9.65; of inanimate things, resound, ring, Il. 13.409. Cf. ἀῦτή.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > αὔω
- 1
- 2
См. также в других словарях:
αὖον — αὔω 1 get a light imperf ind act 3rd pl (doric) αὔω 1 get a light imperf ind act 1st sg (doric) αὔω 1 get a light pres part act masc voc sg αὔω 1 get a light pres part act neut nom/voc/acc sg αὔω 1 get a light imperf ind act 3rd pl (homeric… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αὗον — αὔω 1 get a light imperf ind act 3rd pl (attic doric) αὔω 1 get a light imperf ind act 1st sg (attic doric) αὔω 1 get a light pres part act masc voc sg (attic) αὔω 1 get a light pres part act neut nom/voc/acc sg (attic) αὔω 1 get a light imperf… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παρίαυον — παρί̱αυον , παριαύω sleep beside imperf ind act 3rd pl παρί̱αυον , παριαύω sleep beside imperf ind act 1st sg παριαύω sleep beside imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) παριαύω sleep beside imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἴαυον — ἴ̱αυον , ἰαύω Graffites Grecs du Memnonion d Abydos imperf ind act 3rd pl ἴ̱αυον , ἰαύω Graffites Grecs du Memnonion d Abydos imperf ind act 1st sg ἰαύω Graffites Grecs du Memnonion d Abydos imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) ἰαύω Graffites… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Río Viosa — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al auto … Wikipedia Español
PARAVAEI — populi Thesprotiae in Epiro, sic dicti, quod iuxta Avon fluv. hoc est, παῤ Αὔον in colant, Steph … Hofmann J. Lexicon universale
TRAGOEDIA — imitatio est per actiones illustris Fortunae, exi ru infelici, oratione gravi metricâ, Caes. Scaliger. qui illam e Comoedia quidem ortam, prius tamen excultam esle docet. Nomen ei, secundum Diomedem l. 3. a τράγος, et ᾠδὴ, quoniam olim actoribus… … Hofmann J. Lexicon universale
αύος — αὖος, η, ον και αὗος, η, ον και ος, ον (Α) 1. (για ξύλα, καρπούς κ.λπ.) ξερός, στεγνός 2. (για φύλλα) μαραμένος, ξερός 3. (για τους γέρους) αυτός που τρέμει (κυρίως από φόβο), που έχει το εύθραυστο του ξερού φύλλου 4. διψασμένος 5. εμβρόντητος,… … Dictionary of Greek
ταχυδαής — ές, Μ αυτός που καίγεται γρήγορα, ταχυκαής* («ὅ,τι τῆς ὕλης ταχυδαές τε καὶ αὖον», Αγαθ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < ταχυ * + δαής (< δάος < δαίω «καίω, ανάβω»), πρβλ. πυρ δαής] … Dictionary of Greek