-
101 wci|snąć
pf — wci|skać impf (wcisnęła, wcisnęli — wciskam) Ⅰ vt 1. (wepchnąć) to press, to push (coś w coś sth into sth)- wcisnęła twarz w poduszkę she pressed her face into the pillow- wcisnął ręce do kieszeni he pushed his hands into his pockets- wcisnął jej pieniądze do ręki he pressed a. pushed the money into her hand- wcisnęła jeszcze parę książek do walizki she managed to put a. stuff some more books into her suitcase2. pot. (załatwić miejsce) to get (kogoś do czegoś sb into sth)- wcisnęła go do biura she got him a job in the office3. pot. (znaleźć czas lub miejsce) to get in, to squeeze in, to get a. squeeze [sb] in (do czegoś to sth)- jej wykład został wciśnięty między dwa spotkania her lecture was sandwiched (in) between two meetings- nie wciśniesz trzech spotkań w jedno przedpołudnie you can’t cram three meetings into one morning- z trudem wcisnęli wszystkich studentów do sali they could hardly squeeze all the students into the room4. pot. (nakłonić do wzięcia) to foist, to thrust (komuś on sb)- wcisnąć towar na rynek to unload goods on the market5. (nałożyć) to pull (down) (coś na coś sth over sth) [czapkę]; to push (coś na coś sth on a. onto sth) [obrączkę]- wcisnął kapelusz na głowę he jammed his hat on6. (nacisnąć) to press, to push (in) [klawisz, przycisk] 7. (wkroplić) to squeeze (in) (coś do czegoś sth into sth)- wcisnął cytrynę do herbaty he squeezed lemon into tea8. pot. (wmawiać) to sell (coś komuś sb sth a. sth to sb) [bajeczkę, głupoty]- wciskać komuś kit to bullshit sb posp.- nie wciskaj mi kitu! don’t give me that!Ⅱ wcisnąć się — wciskać się 1. (wepchnąć się) to push (in), to squeeze (in) (do czegoś into sth); [kurz, mróz, wiatr] to come (in) (do czegoś into sth); [wiatr, ziąb] to penetrate (pod coś under sth)- pasażerowie z trudem wcisnęli się do zatłoczonego autobusu the passengers barely crammed into the bus- mróz wciskał się pod ubranie the frost penetrated one’s clothes2. przen. (wkręcić się) to insinuate oneself (do czegoś into sth); to worm one’s way (do czegoś into sth)- wcisnął się do wyższych sfer he wormed his way into higher circles3. przen. (dać się odczuć) [muzyka, propaganda] to force [its] way (w coś into sth); [strach, tęsknota, żal] to creep (do czegoś into sth) 4. pot. (zmieścić się) to get into, to squeeze (in) (w coś into sth)- wcisnęła się w nowe dżinsy she squeezed into new jeansThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wci|snąć
-
102 wyl|ać
pf — wyl|ewać impf (wyleję) Ⅰ vt 1. (rozlać) to pour out, to pour [sth] out, to spill- wylać brudną wodę z wiadra to pour dirty water out of the bucket- wylać sok na obrus to spill juice on(to) the tablecloth2. przen. (uzewnętrznić) to vent, to release [emocje, uczucia, ból, żal] 3. Techn. to cover- wylać drogę asfaltem to cover a road with asphalt4. pot. (wyrzucić) to sack, to fire- wylali go z pracy he was sacked a. fired from his jobⅡ vi (wystąpić z brzegów) to flood, to overflow Ⅲ wylać się — wylewać się 1. (zostać wylanym) to spill- zupa wylała się na stół the soup spilled on(to) the table2. przen. (wydostać się) to overflow- tłum wylewał się z pociągu na peron the crowd overflowed from the train onto the platform■ wylać wiele łez to shed a lot of tearsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyl|ać
-
103 zapamięt|ać
pf — zapamięt|ywać impf Ⅰ vt 1. (zachować w pamięci) to remember [zdarzenie, osobę, miejsce]; (nauczyć się na pamięć) to memorize [tekst, numer, nazwisko]- zapamiętałam dokładnie, co powiedział I remembered what he said word for word- zapamiętał tę radę na całe życie a. na zawsze he always remembered that piece of advice- ze mną nie wygrasz, zapamiętaj to sobie! pot. you won’t beat me, you’d better bear a. keep that in mind!2. (mieć żal) to remember [urazę, krytykę]- dobrze sobie zapamiętał, jak go potraktowano he never forgot the way they treated himⅡ zapamiętać się — zapamiętywać się (zatracić się) to be engrossed, to be absorbed- zapamiętać się w pracy/lekturze to be engrossed in work/a book- zapamiętać się w rozpaczy to be beside oneself with griefThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapamięt|ać
-
104 zapiek|ły
adj. 1. (zadawniony) [uraza, żal] consuming; [krzywda] rankling 2. (zapamiętały) człowiek zapiekły w nienawiści a man consumed with hatred 3. (zaschnięty) [wargi] parched; [rana] incrustedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapiek|ły
-
105 zdław|ić
pf vt 1. (powstrzymać) to stifle [krzyk]- zdławić szloch to stifle a. choke back one’s sobs- zdławić w sobie żal to suppress one’s bitterness ⇒ dławić2. przen. (stłumić) to suppress [powstanie, opozycję]- zdławić niezadowolenie społeczne to suppress social unrest ⇒ dławićThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zdław|ić
-
106 zr|obić
pf Ⅰ vt 1. (wytworzyć) to make [obiad, herbatę, ciasto, półkę, film, listę, notatki]- sos zrobiony z oliwy, miodu i wina a sauce made of olive oil, honey and wine- szalik zrobiony z jedwabiu a scarf made from a. of silk- zrobić sweter/czapkę na drutach to knit a jumper/cap- zrobić zdjęcie a. fotografię to take a picture a. photo(graph)- zrobić gniazdo to make a. build a nest- zrobiłam ci parę kanapek i filiżankę kawy I’ve made some sandwiches and a cup of coffee for you ⇒ robić2. (wykonać, wytworzyć) to make [błąd, ruch, gest]; to do [zakupy, pranie]- zrobić kilka kroków to take a few steps- zrobić opatrunek to put on a dressing- zrobić komuś zastrzyk to give sb an injection- zrobić wiosenne/gruntowne porządki to do the spring/some thorough cleaning- zrób porządek w swoim pokoju clean up a. tidy up your room- doktor mówi, że muszę zrobić badania krwi/prześwietlenie płuc the doctor says I need to have a. do a blood test/a lung X-ray- zrobić karierę to have a (successful) career- zrobić pieniądze/majątek to make money/a fortune- zrobił miliony na handlu bronią he’s made millions from arms trading- zrobić magisterium/doktorat to do a degree/PhD- zrobić na kimś wrażenie to make an impression on sb, to impress sb- jakie on zrobił na tobie wrażenie? what’s your impression of him?- zrobić siusiu/kupę pot. to have a pee/do a poo pot.- mały zrobił siusiu do łóżeczka the little one’s wet the bed pot.- czy coś źle zrobiłem? have I done something wrong?- nie zrobiła niczego złego she hasn’t done anything wrong- zrobię dla ciebie wszystko I’ll do everything I can for you- nie mogłem nic dla niej zrobić there was nothing I could do for her- zrobię wszystko, co w mojej mocy, aby… I’ll do everything within my power to…- świetnie to zrobiłeś you’ve done very well, you’ve done a great job- chciał pójść spać, ale tego nie zrobił he wanted to go to bed, but didn’t- co mam zrobić z tą kartką/torbą? what should I do with this note/bag?- trzeba coś zrobić z niepunktualną komunikacją miejską something must be done about the unreliable city transport ⇒ robić3. (postąpić w określony sposób) to do [krzywdę, dobry uczynek, szkodę]; to cause [kłopot, zamieszanie]; to make [bałagan, propozycję]- zrobić komuś przykrość to hurt a. upset sb- tato zrobił mi awanturę o bałagan w kuchni Dad gave me a rollicking for making a mess in the kitchen ⇒ robić4. (zorganizować) to have, to hold [zabawę, zebranie, spotkanie]- zróbmy sobie ognisko let’s have a bonfire ⇒ robić5. pot. (pomalować) zrobić sobie twarz to do one’s make-up; to put one’s face on pot.- zrobić sobie oczy/usta to do one’s eyes/lips- zrobiła sobie włosy na blond she dyed her hair blondⅡ vi 1. (postąpić) to do- dobrze zrobiłeś, odrzucając tę ofertę you did well to reject the offer- źle zrobiła, dając mu pieniądze she was wrong to give him money- najlepiej zrobisz, jeśli sobie pójdziesz it’ll be best if you leave ⇒ robić2. (wpłynąć) to do- napij się, to ci dobrze zrobi have a drink, it’ll do you good- rejs źle mu zrobił the voyage wasn’t good for him ⇒ robić3. (odmienić) zrobił z niej gwiazdę he’s made a star of her a. turned her into a star- zrobić z kogoś bandytę/bohatera to make a criminal/hero out of sb- zrobić z kogoś głupca to make a fool (out) of sb- zrobił z siebie pośmiewisko he made a laughing stock of himself ⇒ robićⅢ zrobić się 1. (zmienić się, przeobrazić) dzieci zrobiły się smutne/nieznośne the kids grew a. became sad/started acting up- zrobiłem się głodny I got hungry- zrobił się z niego postawny mężczyzna he’s grown into quite a man- jabłka zrobiły się czerwone the apples turned red- z robaków zrobiły się muchy the maggots turned into flies- ze sprzeczki zrobiła się awantura the argument turned into a big row- co się z niego/niej zrobiło! what’s happened to him/her? ⇒ robić się2. (nastąpić) zrobił się dzień day broke- zrobiła się późna godzina it had grown late ⇒ robić się3. (powstać) [skorupa, zaspa, kra] to be formed; [zmarszczka, kolejka, chmury, para] to form; [szpary, pęcherz, pryszcz] to appear; [problem] to come up, to arise; [zamieszanie, awantura] to break out- zrobiły mu się wrzody/odleżyny he’s developed an ulcer/bedsores- na ścieżce zrobiła się kałuża there was a puddle a. a puddle had formed on the path- w autobusie/na ulicy zrobił się tłok the bus/street had become crowded ⇒ robić się4. pot. (przy pomocy makijażu, charakteryzacji) to make (oneself) up- zrobiła się na Chinkę she made herself up to look like a Chinese- zrobiła się na bóstwo a. piękność she was dressed to kill a. done up to the nines pot. ⇒ robić sięⅣ v imp. 1. (stać się) zrobiło się zimno/gorąco it turned a. got cold/hot- niedługo zrobi się ładnie we’ll soon have some sunny weather- w pokoju zrobiło się cicho/gwarno the room got a. went quiet/got a. grew noisy- w pokoju zrobiło się duszno the room got a. became stuffy, it got a. became stuffy in the room2. (być odczuwanym) zrobiło mu/jej się smutno/wesoło he/she became sad/cheerful- głupio mi/jej się zrobiło I/she felt embarrassed- jeśli jemu/jej zrobi się niedobrze/gorąco… if he/she feels sick/hot…- zrobiło mi się go żal I felt sorry for him- nagle zrobiło mu/jej się ciemno w oczach a. przed oczami he/she suddenly felt faint■ nie mieć co ze sobą zrobić to have nothing to do- zrobić coś z niczego to make something out of nothing- zrobić dobry początek to start off on the right foot, to get off to a good start- zrobić swoje to do one’s share a. bit- zrobić z kimś porządek to take sb in hand- zrobić z kogoś człowieka to make a decent human being out of sb- co nam zrobią, jeśli nie przyjdziemy nothing will happen if we don’t show up- co z nim/tobą zrobić he’s/you’re a hopeless case- co ja zrobię? what can I do?- co ja bez ciebie/niej zrobię? what will I do without you/her?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zr|obić
-
107 zr|odzić
pf Ⅰ vt książk. to give rise to [nieporozumienia, podejrzenia, niepokój]; to engender książk. [atmosferę, poczucie, wspólnoty, zapał, silne uczucia]; to beget książk. [zbrodnię]- zrodzić w kimś potrzebę działania to engender a need for action in sb ⇒ rodzićⅡ zrodzić się książk. [moda, nastawienie] to be born; [gniew, miłość, żal] to arise; [projekt, plan, pomysł] to be conceived- kompleksy zrodzone z niewiary w siebie complexes springing from a. born of self-doubt ⇒ rodzić sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zr|odzić
-
108 zrozumia|ły
1. (jasny) [wykład, język, artykuł, teoria, informacja] intelligible, comprehensible; [styl, poezja, proza, odpowiedź] clear, lucid zrozumiały ciąg wydarzeń a logical chain of events- sens jego wypowiedzi był dla wszystkich zrozumiały the meaning of his statement was clear to everyone- ten wyraz jest zrozumiały dopiero w kontekście the word can only be understood in context2. (uzasadniony) [powody, żal, pretensje, zachowanie] understandable- wkrótce wszystko stało się zrozumiałe before long everything became clear3. (przystępny) [pisarz, mówca, wykładowca] lucid, coherent■ zrozumiały sam przez się self-evident- to jest zrozumiałe samo przez się that goes without sayingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zrozumia|ły
-
109 żyw|ić
impf Ⅰ vt 1. (karmić) to feed- żywić szczury mięsem to feed meat to rats- żywienie dietetyczne dietary feeding- jego wyobraźnię żywi sen przen. his imagination feeds on dreams2. książk. (odczuwać) to nurture [nadzieję, nienawiść]; to harbour [urazę, żal]- żywić obawę to harbour a fear- żywił słabość do tej kobiety he had a soft spot for the woman- żywić do kogoś uczucie przyjaźni to feel friendship for sbⅡ żywić się 1. pot. (odżywiać się) [zwierzę] to feed (czymś on sth); [osoba] to eat (czymś sth)- sęp żywi się padliną the vulture feeds on carrion- ona żywi się tylko nabiałem she eats nothing but dairy products2. przen. (zawdzięczać istnienie) to feed (czymś on a. off sth)- prasa brukowa żywi się plotkami tabloids feed on gossipThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > żyw|ić
-
110 jawny
-
111 szczery
adj1) (osoba, śmiech, serce) sincere2) (radość, żal) genuine3) (o prawdzie) plain4) (o złocie) pure -
112 szkoda szk·oda
-
113 nieukojony
nieukojony w żalu untröstlich -
114 pozorny
-
115 uzasadniony
uzasadniony zarzut, wyrok begründet; pretensja, obawa, żal berechtigt;nieuzasadniony unbegründet -
116 żałować
żałować (-uję) (G) (odczuwać żal) bedauern (A); (odczuwać skruchę) bereuen (A); (tęsknić) vermissen; (A);żałować k-o (współczuć) jemanden bemitleiden, jemanden bedauern;nie żałować wysiłków keine Mühe scheuen;bardzo żałuję ich bedauere sehr, es tut mir sehr Leid;żałować pieniędzy mit dem Geld knausern oder geizen;będziesz tego żałować! du wirst es bereuen!;żałował swojej lekkomyślności er bereute seine Sorglosigkeit;żałował wspólnych dni er vermisste die gemeinsamen Tage;żałuj, że tego nie widziałeś! du hast dir etwas entgehen lassen!;nie żałować komplementów mit Komplimenten nicht geizen;żałować za grzechy REL die Sünden bereuen -
117 cichnąć
vi1) ( stawać się cichym) głosy: verstummen; hałas: leiser werden -
118 dusić
-
119 gorycz
gorycz [gɔrɨʧ̑] f -
120 łagodzić
См. также в других словарях:
żal — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż III, D.; lm D. ów {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} uczucie przygnębienia, smutku, związane z doznanym niepowodzeniem, utratą bliskiej osoby itp. : {{/stl 7}}{{stl 10}}Głęboki,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Zal — Zāl (زال in Persian) is a legendary Persian warrior from the old Persian The Book of Kings or Shahnameh. Background An albino, Zāl was born with white hair. Because of this, his parents called him Zāl. In the Persian language, Zaall refers to… … Wikipedia
ZAL — ZAL: ↑ZAR. ZAR, ZAL = internationaler Währungscode für: 2↑Rand … Universal-Lexikon
Zál — (s. ⇨ Zagel). *1. Ach, du armer Zoale. (Schles.) Rufen Frauen aus beim Anblick eines kleinen, sehwächlichen Kindes. Auch Ausdruck des Mitleidens und Erbarmens frierender Bettelkinder. *2. Doa is au kei Zoale zu fing n. (Schles.) Von einem Felde,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Zal — Simurgh mit dem Säugling Zal Zāl (persisch زال) war eine mythische Sagengestalt (Kämpfer) in der persischen Mythologie. Er war der Sohn von Sām und der Enkel von Nariman, beides Helden im antiken Persien und Beschützer Irans. Da Zāl mit… … Deutsch Wikipedia
žàl — [žau̯] prid. neskl. (ȁ) v zvezi z beseda, misel ki vsebuje, izraža negativen, odklonilen odnos do koga: nikoli mu ni rekla žal besede; kljub nagajanju v njem ni bilo žal misli [žau̯] prisl. (ȁ) 1. v povedni rabi, s smiselnim osebkom v dajalniku … Slovar slovenskega knjižnega jezika
zal — ab·cha·la·zal; ben·zal; ben·zal·ko·ni·um; bo·zal; cha·la·zal; quet·zal; ri·zal; si·zal; zal·o·phus; zal·cit·a·bine; co·ry·zal; hy·dro·rhi·zal; my·co·rhi·zal; my·cor·rhi·zal; que·zal; … English syllables
żal — m I, D. u; lm M. e, D. ów 1. «uczucie smutku z powodu utraty kogoś, czegoś, z powodu doznanego zawodu itp.» Głęboki, szczery żal. Żal po stracie przyjaciela. Żal z powodu opuszczenia stron rodzinnych. Żal za tym, co minęło. Łzy żalu. Płakać z… … Słownik języka polskiego
žál — 1 a m (ȃ) knjiž., redko peščena (morska) obala: valovi pljuskajo na žal / morski žal 2 a [tudi žau̯] m (ȃ) zastar. žalost: njegov žal izvira iz razočaranj / reči v tonu iskrenega žala obžalovanja i [tudi žau̯] ž (ȃ) zastar. 1. žalost: žal jo… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
Zal — Simurgh transportant Zal enfant Zål (زال en Persan) était un guerrier mythique de l Iran ancien. Il était albinos et son nom est utilisé en Persan pour faire référence à ceux qui souffrent d albinisme. Sa femme était Rudaba; leur enfant était le… … Wikipédia en Français
žal — žȃl1 m[i] i ž[/i] DEFINICIJA ekspr. knjiš. žaljenje za čim ETIMOLOGIJA prasl. i stsl. žalь (rus. žal , polj. żal), lit. gėla: bol, muka ← ie. *gwel (stir. at baill: umire, stengl. cwelan: umirati) … Hrvatski jezični portal