-
81 deliberatio
dēlīberātio, ōnis, f. (delibero), die Erwägung, reifliche Überlegung, Veratung, a) übh., consilii capiundi, Cic.: res habet deliberationem, bedarf der Überlegung, Cic.: so auch cadit in deliberationem, Cic.: deliberatio omnis haec est, si etc., es dreht sich dabei allein um die Frage, Cic.: tenuit eum et de Hannibale deliberatio, Liv.: habere deliberationes de alqa re, Cic. – b) als rhet. t. t., die beratende Rede, Quint. 2, 21, 18: Plur., Cic. de or. 1, 22.
-
82 ratiocinatio
ratiōcinātio, ōnis, f. (ratiocinor), die Berechnung, I) als philos.u. rhet. t. t.: A) die ruhige, vernünftige Überlegung (Ggstz. impulsio, leidenschaftl. Trieb), Cic. de inv. 2, 18. – u. das philos. Überlegen, etiam sapientiae studiosos maximos medicos esse, si ratiocinatio hoc faceret, Cels. 1. praef. p. 5, 31 D. – als rhet. Figur = die Überlegung in Fragen an sich selbst, Cornif. rhet. 4, 23. – B) der Vernunftschluß, die Schlußfolge, der Syllogismus, Cic. u. Quint.: duae partes ratiocinationis, des Vernunftschlusses (= Vernunftschlußbeweises), Cic. – II) als t. t. der Architektur, die Theorie (Ggstz. fabrica u. opus die Praxis), Vitr. 1, 1. § 1 u. § 15.
-
83 beherzigen
beherzigen, alqd demittere in pectus od. in pectus animumque od. (von mehreren) in pectora animosque. alqd penitus animo suo mentique od. (von mehreren) animis suis mentibusque mandare (sich etwas tief einprägen, tief ins Herz schreiben). – alqd considerare cum animo suo od. secum in animo (in Überlegung ziehen, reiflich erwägen). – nicht b., neglegere (nicht beachten). – jmds. Worte b., alcis dictis obtemperare, oboedire: jmds. Warnungen, alqm monentem audire: jmdm. zu b. geben, monere, admonere, commonefacere alqm mit folg. Relativsatz od. mit folg. Akk. u. Infin.: jene Lehre muß von jedermann beherzigt werden, praeceptum illud omnium in animis esse debet. – beherzigenswert, non neglegendus (nicht unbeachtet zu lassen). – gravissimus (sehr wichtig). – Beherzigung, consideratio (reifliche Überlegung,-Erwägung).
-
84 Frist
Frist, temporis spatium, im Zshg. bl. spatium (Zeitraum übh.). – temporis intervallum, im Zshg. bl. intervallum (Zwischenzeit). – dies certa. dies praestituta. dies finita, auch bl. dies. tempus finitum, definitum, auch bl. tempus (festgesetzte Zeit, anberaumter Termin). – eine mäßige Fr., tempus modicum: die Fr. eines Jahres, s. Jahresfrist: eine Fr. von zwei Tagen, eine zweitägige Fr., biduum: in drei Fristen zahlen, tribus pensionibus solvere: eine Fr. bestimmen, diem statuere, constituere, praefinire: eine ziemlich lange Fr. bestimmen, diem statuere satis laxam: Fr. geben, gestatten, spatium dare alci (auch übtr., z.B. irae suae); tempus dare (z.B. tempora a iudice data); debitori intervallum dare (dem Schuldner eine Zahlungsfrist gewähren, ICt.): um Fr. (bei Zahlungen) bitten, rogare de die: um mehr als jährige Fr. bitten, plus annuā die postulare: um Fr. zur Überlegung (d. i. Bedenkzeit) bitten, Fr. zur Überlegung (d. i. Bedenkzeit) fordern, s. Bedenkzeit: jmdm., der zahlen soll, die Fr. einige Tage verlängern, alci paucos ad solvendum dies prorogare: die Fr. läuft ab, verstreicht, exit dies (z.B. indutiarum). – fristen, differre, proferre (aufschieben, w. s.). – prolatare (hinausschieben, verzögern). – prorogare (verlängern, hinhalten). – jmdm. das Leben fr., vitam alci prorogare, propagare, producere; mit od. durch etw., alqm sustentare alqā re (z.B. frumento): mit der Hände Arbeit sein Leben notdürftig fr., manuum mercede inopiam tolerare: sein Leben kümmerlich fr., vitam inopem colere; mit od. durch etwas, vitam tolerare alqā re. – fristenweise bezahlen, certis pensionibus solvere.
-
85 если спокойно обдумать
conj.gener. bei ruhiger Überlegung (...; âîïðîñ;...), bei ruhiger Überlegung (âñ¸)Универсальный русско-немецкий словарь > если спокойно обдумать
-
86 размышление
n1) gener. Bedenk, Bedenken, Bedenklichkeit, Besinnlichkeit, Deliberation, Erörtelung (G по поводу чего-л.), Besinnung, Besinnen, Nachdenken, (тк.sg) Überlegung2) lat. meditatio3) book. Meditation4) psych. Nachsinnen, Überlegung -
87 рассудительность
n1) gener. Bedächtigkeit, Gescheitheit, Nüchternheit, (pl) Überlegung, Besonnenheit2) psych. Einsichtsfähigkeit, Überlegung -
88 сознательный поступок
adjlaw. mit Überlegung verübte Tat, mit Überlegung vorbedachte TatУниверсальный русско-немецкий словарь > сознательный поступок
-
89 réflexion
ʀeflɛksjɔ̃f1) Erwägung f, Überlegung f2) ( miroitement) Spiegelung f3) ( remarque) Äußerung f, Anmerkung fréflexionréflexion [ʀeflεksjõ]1 (analyse) Betrachtung féminin, Reflexion féminin soutenu; Beispiel: après mûre réflexion nach reiflicher Überlegung; Beispiel: quelque chose demande réflexion über etwas Accusatif muss man erst noch nachdenken2 (remarque) Anmerkung féminin; Beispiel: faire des réflexions à quelqu'un sur un sujet jdm seine Überlegungen zu einem Thema mitteilen; Beispiel: je te dispense de tes réflexions behalte deine Kommentare für dich3 (remarque désobligeante) [spitze] Bemerkung; Beispiel: faire des réflexions sur la voisine/la voiture spitze Bemerkungen über die Nachbarin/das Auto machen; Beispiel: faire des réflexions sur le travail de quelqu'un sich über jemandes Arbeit beschweren; Beispiel: ma mère me fait toujours des réflexions meine Mutter hat immer etwas an mir auszusetzen -
90 Bedenkenlosigkeit
* * *Be|dẹn|ken|lo|sig|keitf -,no pl1) (= Bereitwilligkeit) readiness, promptness2) (= Skrupellosigkeit) unscrupulousness, lack of scruples; (= Unüberlegtheit) thoughtlessness, lack of thought* * *Be·den·ken·lo·sig·keit<->1. (Unüberlegtheit) lack of consideration2. (Skrupellosigkeit) unscrupulousness, lack of scruples* * *Bedenkenlosigkeit f; nur sg; (Skrupellosigkeit) unscrupulousness; (Mangel an Überlegung) unthinkingness -
91 beiseite
Adv. aside; Spaß oder Scherz beiseite! seriously now; etw. beiseite bringen (Diebesgut) hide ( oder stash umg.) s.th. away; jemanden beiseite drängen push s.o. aside, elbow s.o. out; beiseite gehen step aside; beiseite lassen (Überlegung etc.) leave aside, ignore, disregard; beiseite legen put aside, (Geld sparen) auch set aside, stash away umg.; (Brille, Buch) put down ( oder aside); jemanden beiseite nehmen auf ein Wort, kurz etc.: take ( oder draw) s.o. aside; beiseite schaffen (aus dem Weg räumen) remove; (Geld, Beute) hide ( oder stash umg.) away; jemanden / etw. beiseite schaffen umg. get rid of s.o. / s.th.; jemanden beiseite schaffen euph. (umbringen) bump s.o. off; beiseite sprechen THEAT. make an aside, say in an aside; beiseite stehen (zurückstehen) stand aside* * *aside; apart* * *bei|sei|te [bai'zaitə]advaside (AUCH THEAT)* * *1) (on or to one side: They stood aside to let her pass; I've put aside two tickets for you to collect.) aside2) (aside; away: money put by for an emergency.) by* * *bei·sei·te[baiˈzaitə]* * *Adverb asidejemanden beiseite ziehen/schieben — draw/push somebody to one side or aside
etwas beiseite bringen — get something hidden away; hide something away
etwas beiseite lassen — (fig.) leave something aside
etwas beiseite legen — put or lay something aside; (sparen) put something by or aside
jemanden/etwas beiseite schaffen — (ugs.) get rid of somebody/something
* * *beiseite adv aside;Scherz beiseite! seriously now;jemanden beiseite drängen push sb aside, elbow sb out;beiseite gehen step aside;beiseite lassen (Überlegung etc) leave aside, ignore, disregard;beiseite legen put aside, (Geld sparen) auch set aside, stash away umg; (Brille, Buch) put down ( oder aside);jemanden/etwas beiseite schaffen umg get rid of sb/sth;jemanden beiseite schaffen euph (umbringen) bump sb off;beiseite sprechen THEAT make an aside, say in an aside;beiseite stehen (zurückstehen) stand aside* * *Adverb asidejemanden beiseite ziehen/schieben — draw/push somebody to one side or aside
etwas beiseite bringen — get something hidden away; hide something away
etwas beiseite lassen — (fig.) leave something aside
etwas beiseite legen — put or lay something aside; (sparen) put something by or aside
jemanden/etwas beiseite schaffen — (ugs.) get rid of somebody/something
* * *adv.aside adv. -
92 Berechnung
f1. calculation; konkret: auch figure(s Pl.); Berechnungen anstellen calculate; nach meiner Berechnung according to my calculation(s)3. nur Sg.; fig. calculation; mit Berechnung with deliberation; etw. nur aus Berechnung tun do s.th. purely out of self-interest; bei ihr ist alles Berechnung it’s all a matter of calculation with her, Am. she has everything figured out in advance* * *die Berechnungcalculation; reckoning; account; computation; counting* * *Be|rẹch|nungfmeiner Berechnung nach, nach meiner Berechnung — according to my calculations, by my reckoning
2) (COMM = Aufführen auf Rechnung) charge3) (pej = Eigennutz)aus Berechnung handeln — to act in a calculating manner, to act calculatingly
mit kühler Berechnung vorgehen — to act in a cool and calculating manner
es war alles genaue Berechnung — it was all calculated exactly
sie hat mir viel geholfen, aber nur aus Berechnung — she helped me a lot, but only because she wanted something
* * *die1) calculation2) computation3) (calculation; counting: By my reckoning, we must be about eight kilometres from the town.) reckoning* * *Be·rech·nungfetw durch \Berechnung ermitteln to calculate [or form compute] sthjds \Berechnung nach [o nach jds \Berechnung] according to sb's calculationsnach meiner \Berechnung by my reckoning, according to my calculations2. (das Berechnen) chargegegen \Berechnung for a feeohne \Berechnung without [any] chargeaus \Berechnung in cold deliberation* * *1) calculationnach meiner Berechnung, meiner Berechnung nach — according to my calculations pl.
etwas aus Berechnung tun — do something from motives of self-interest
3) o. Pl. (Überlegung) deliberation; calculation* * *1. calculation; konkret: auch figure(s pl);Berechnungen anstellen calculate;nach meiner Berechnung according to my calculation(s)3. nur sg; fig calculation;mit Berechnung with deliberation;etwas nur aus Berechnung tun do sth purely out of self-interest;bei ihr ist alles Berechnung it’s all a matter of calculation with her, US she has everything figured out in advance* * *1) calculationnach meiner Berechnung, meiner Berechnung nach — according to my calculations pl.
3) o. Pl. (Überlegung) deliberation; calculation* * *f.account n.calculation n.computation n.counting n.evaluation n.predictability n.reckoning n. -
93 Beweggrund
m (Motiv) motive; (Überlegung) consideration; aus moralischen etc. Beweggründen out of moral etc. considerations; der tiefere Beweggrund war... the real motive was..., what was at the back ( oder bottom) of it was...* * *der Beweggrundground; motive* * *Be|weg|grundmmotive* * *Be·weg·grundm motive (+ gen for)* * *der motive* * *aus moralischen etcBeweggründen out of moral etc considerations;* * *der motive* * *m.motivation n.motive n. -
94 calculation
noun1) (result) Rechnung, diehe is out in his calculations — er hat sich verrechnet
2) (calculating) Berechnung, die3) (forecast) Schätzung, die* * *noun die Berechnung* * *cal·cu·la·tion[ˌkælkjəˈleɪʃən]nwe are £20,000 out in our \calculations wir haben uns um 20.000 Pfund verrechnet\calculation basis Kalkulationsgrundlage f\calculation method Berechnungsverfahren nt\calculation principle Rechnungsgrundlage fto make [or do] \calculations Berechnungen [o Kalkulationen] anstellenby our \calculations nach unseren Schätzungenit took some \calculation es bedurfte einiger Rechnereithere's an element of \calculation in his behaviour sein Verhalten hat etwas Berechnendes* * *["klkjU'leISən]nBerechnung f, Kalkulation f; (= critical estimation) Schätzung fyou're out in your calculations — du hast dich verrechnet
* * *1. Berechnung f, Ausrechnung f:be out in one’s calculation sich verrechnet haben2. WIRTSCH Kalkulation f:calculation of profits Gewinnkalkulation, Rentabilitätsrechnung f3. Überlegung f:after much calculation nach reiflicher Überlegung4. a) Berechnung f:with cold calculation kalt berechnendb) Schläue f, Gerissenheit f umg* * *noun1) (result) Rechnung, die2) (calculating) Berechnung, die3) (forecast) Schätzung, die* * *n.Berechnung f.Kalkulation f. -
95 considerable
adjectivebeträchtlich; erheblich [Schwierigkeiten, Ärger]; groß [Freude, Charakterstärke]; eingehend [Überlegung]; (Amer.): (large) ansehnlich [Gebäude, Edelstein]* * *adjective (great: considerable wealth; a considerable number of people.) beträchtlich* * *con·sid·er·able[kənˈsɪdərəbl̩]adj erheblich, beträchtlich* * *[k\@n'sIdərəbl]adjbeträchtlich, erheblich; sum of money, achievement also ansehnlich; loss also, interest, income groß; (used admiringly) number, size, achievement, effort etc beachtlichto a considerable extent or degree —
to face considerable difficulties — mit beträchtlichen or erheblichen or gewaltigen Schwierigkeiten konfrontiert sein
* * *A adj (adv considerably)1. beachtlich, beträchtlich, erheblich, ansehnlich2. bedeutend, wichtig (auch Person)B s US umg eine ganze Menge, viel: he spent considerable of his life abroad einen Großteil seines Lebens* * *adjectivebeträchtlich; erheblich [Schwierigkeiten, Ärger]; groß [Freude, Charakterstärke]; eingehend [Überlegung]; (Amer.): (large) ansehnlich [Gebäude, Edelstein]* * *adj.ansehnlich adj.beachtlich adj.beträchtlich adj.erheblich adj.stattlich adj. -
96 forethought
noun* * *['fo:Ɵo:t](thought about, or concern for, the future: They acted without sufficient forethought.) der Vorbedacht, der Vorsatz* * *fore·thought[ˈfɔ:θɔ:t, AM ˈfɔ:rθɑt]▪ to have the \forethought to do sth den Weitblick haben, etw zu tun* * *['fOːɵɔːt]nVorbedacht m* * *1. Vorsorge f, -bedacht m2. (weise) Voraussicht* * *noun* * *n.Vorbedacht f.Vorsorge -n f. -
97 letztlich
Adv.2. letztens 2* * *lẹtzt|lich ['lɛtstlɪç]advin the end* * *letzt·lich[ˈlɛtstlɪç]adv in the end* * *Adverb ultimately; in the end* * *letztlich adv* * *Adverb ultimately; in the end* * *adv.lately adv. -
98 mitdenken
v/i (unreg., trennb., hat -ge-)1. (mit Überlegung vorgehen) think things through2. denk mal mit! help me ( oder us) think; ich muss immer für andere mitdenken I have to do all the thinking; er denkt nie mit he lets others do all the thinking, he leaves the thinking to others3. (mitkommen) follow the argument* * *mịt|den|kenvi sep(= Gedankengänge/Beweisführung mitvollziehen) to follow sb's train of thought/line of argument; (= Ideen einbringen) to make a contributionzum Glück hat er mitgedacht — luckily he did not let me/us etc forget
denk mal mit — help me/us etc think
* * *mit|den·kenbei seiner Argumentation/Erklärung \mitdenken to follow his argument/explanationbei politischen Entscheidungen/in der Politik \mitdenken to understand political decisions/politicsdanke fürs M\mitdenken thanks for being on the balldu denkst ja mit! good thinking!* * *unregelmäßiges intransitives Verb follow [the argument/explanation/what is being said etc.]* * *mitdenken v/i (irr, trennb, hat -ge-)2.denk mal mit! help me ( oder us) think;ich muss immer für andere mitdenken I have to do all the thinking;er denkt nie mit he lets others do all the thinking, he leaves the thinking to others3. (mitkommen) follow the argument* * *unregelmäßiges intransitives Verb follow [the argument/explanation/what is being said etc.] -
99 Pate
m; -n, -n1. (Taufpate) godfather (auch fig. der Mafia), Pl. godparents; bei jemandem Pate stehen be s.o.’s godfather ( Frau: godmother); Pate stehen bei fig. Dichtung etc.: be the inspiration for; Idee etc.: be behind; Zufall: play an important part in; dabei hat die Überlegung Pate gestanden, dass... the idea behind it was that...2. altm. (Patenkind) godchild* * *der Pate(Taufpate) godparent; godfather* * *Pa|te ['paːtə]m -n, -nbei einem Kind Páte stehen — to be a child's godparent/sponsor
2) (obs = Täufling) godchild* * *Pa·te, Pa·tin<-n, -n>[ˈpa:tə, ˈpa:tɪn]m, f REL godfather, godmother, godparent▶ bei etw dat \Pate stehen (geh) to be the force behind sth; (Dichtung, Kunstwerk) to be the inspiration for sth* * *der; Paten, Paten (Taufzeuge) godparent; (Patenonkel) godfather; (Patin) godmotherbei jemandem Pate stehen — act as or be godfather/godmother to somebody
bei etwas Pate stehen — (fig.) be [the influence/influences] behind something; (Vorbild sein) act as the model for something
* * *bei jemandem Pate stehen be sb’s godfather ( Frau: godmother);Pate stehen bei fig Dichtung etc: be the inspiration for; Idee etc: be behind; Zufall: play an important part in;dabei hat die Überlegung Pate gestanden, dass … the idea behind it was that …2. obs (Patenkind) godchild* * *der; Paten, Paten (Taufzeuge) godparent; (Patenonkel) godfather; (Patin) godmotherbei jemandem Pate stehen — act as or be godfather/godmother to somebody
bei etwas Pate stehen — (fig.) be [the influence/influences] behind something; (Vorbild sein) act as the model for something
* * *-n f.godmother n. -n m.godfather n. -
100 verschließen
(unreg.)I v/t shut, close; mit einem Schlüssel: lock (up); (einschließen) auch put under lock and key; mit einem Riegel: bolt; die Augen / Ohren vor etw. verschließen fig. shut one’s eyes / ears to s.th.; sein Herz verschließen shut ( oder harden) one’s heart ( vor + Dat to)II v/refl: sich einer Sache verschließen close one’s mind to s.th.; sich jemandem verschließen (seine Gefühle verbergen) hide one’s feelings from s.o.; (keinen Kontakt wünschen) shut o.s. off from s.o.; das Land verschließt sich Neuerungen / Fremden the country rejects reform / closes itself off to foreigners; ich kann mich dieser Überlegung / Tatsache nicht verschließen I can’t ignore this thought / fact* * *to shut; to seal; to lock; to close; to shut up; to close up* * *ver|schlie|ßen ptp verschlo\#ssen [fɛɐ'ʃlɔsn] irreg1. vt1) (= abschließen) to lock (up); (fig) to close, to shut; (= versperren) to bar; (mit Riegel) to boltjdm etw verschlíéßen (fig) — to deny sb sth
See:→ auch verschlossen2) (= wegschließen) to lock up or away3) (= zumachen) to close; (dauerhaft) Einmachglas, Karton, Brief to seal; (mit Pfropfen) Flasche to corkverschlíéßen — to shut one's eyes/ears/heart (to sth)
verschlíéßen — to keep one's thoughts/one's worries to oneself
2. vr(Reize, Sprache, Möglichkeit) to be closed (+dat toMensch = reserviert sein) to shut oneself off (+dat from)sich vor jdm verschlíéßen — to shut oneself off from sb
or gegen etw verschlíéßen — to close one's mind to sth
ich kann mich der Tatsache nicht verschlíéßen, dass... — I can't close my eyes to the fact that...
* * *(to shut completely: He closed up the house when he went on holiday.) close up* * *ver·schlie·ßen *I. vt2. (zumachen)eine Flasche [wieder] \verschließen to put the top [back] on a bottleeine Flasche mit einem Korken \verschließen to cork a bottle, to put a/the cork in a bottledie Gedanken/Gefühle in sich dat/in seinem Herzen \verschließen to keep one's thoughts/feelings to oneself▪ jdm verschlossen bleiben to be closed off to sbII. vr* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) close <package, tin, pores, mouth, etc>; close up <blood vessel, aperture, etc.>; stop < bottle>; (mit einem Korken) cork < bottle>etwas luftdicht verschließen — make something airtight; put an airtight seal on something
die Augen/Ohren [vor etwas (Dat.)] verschließen — (fig.) close one's eyes or be blind/turn a deaf ear or be deaf [to something]
3) (wegschließen) lock away (in + Dat. od. Akk. in)4) (versperren) bar <way etc.>2.1)sich jemandem verschließen — be closed to somebody; < person> shut oneself off from somebody
2) insich einer Sache (Dat.) verschließen — close one's mind to something; (ignorieren) ignore something
* * *verschließen (irr)A. v/t shut, close; mit einem Schlüssel: lock (up); (einschließen) auch put under lock and key; mit einem Riegel: bolt;die Augen/Ohren vor etwas verschließen fig shut one’s eyes/ears to sth;sein Herz verschließen shut ( oder harden) one’s heart (vor +dat to)B. v/r:sich einer Sache verschließen close one’s mind to sth;sich jemandem verschließen (seine Gefühle verbergen) hide one’s feelings from sb; (keinen Kontakt wünschen) shut o.s. off from sb;das Land verschließt sich Neuerungen/Fremden the country rejects reform/closes itself off to foreigners;ich kann mich dieser Überlegung/Tatsache nicht verschließen I can’t ignore this thought/fact* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) close <package, tin, pores, mouth, etc>; close up <blood vessel, aperture, etc.>; stop < bottle>; (mit einem Korken) cork < bottle>etwas luftdicht verschließen — make something airtight; put an airtight seal on something
die Augen/Ohren [vor etwas (Dat.)] verschließen — (fig.) close one's eyes or be blind/turn a deaf ear or be deaf [to something]
3) (wegschließen) lock away (in + Dat. od. Akk. in)4) (versperren) bar <way etc.>2.1)sich jemandem verschließen — be closed to somebody; < person> shut oneself off from somebody
2) insich einer Sache (Dat.) verschließen — close one's mind to something; (ignorieren) ignore something
* * *adj.shut adj. v.to closure v.to lock v.to trap v.
См. также в других словарях:
Überlegung — Überlegung, das Nachdenken in specieller Beziehung auf die Art u. Weise, wie eine Handlung od. ein Geschäft am zweckmäßigsten zu ordnen u. einzurichten od. zu vollziehen ist … Pierer's Universal-Lexikon
Überlegung — Überlegung, s. Prämeditation … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Überlegung — ↑Deliberation, ↑Kalkül, ↑Reflexion … Das große Fremdwörterbuch
Überlegung — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Gedanke • Idee Bsp.: • Können Sie meine Gedanken lesen? … Deutsch Wörterbuch
Überlegung — Betrachtung; Reflexion; Berechnung; Kalkül; Erwägung; Gedanke; Vorstellung; Behandlung; Erläuterung; Erörterung; Eruierung; Darl … Universal-Lexikon
Überlegung — die Überlegung, en (Grundstufe) das lange und genaue Nachdenken über etw. Beispiele: Nach langer Überlegung hat er den Vorschlag abgelehnt. Er hat die Einladung ohne Überlegung angenommen … Extremes Deutsch
Überlegung — a) Abwägung, Bedenken, Besinnung, Betrachtung, Erwägung; (bildungsspr.): Kontemplation, Meditation, Reflexion; (bildungsspr. veraltend): Räsonnement; (bildungsspr. veraltet): Rumination. b) Betrachtung, Gedanke, Gedankenfolge, Gedankengang;… … Das Wörterbuch der Synonyme
Überlegung — Ü·ber·le̲·gung die; , en; 1 meist Sg; das Überlegen2: nach reiflicher Überlegung 2 Überlegungen anstellen geschr ≈ sich etwas überlegen2 3 etwas in seine Überlegungen (mit) einbeziehen geschr; einen Aspekt mit berücksichtigen, wenn man über etwas … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Überlegung — 2überlegen, Überlegung ↑ legen … Das Herkunftswörterbuch
Überlegung — Über|le|gung ; mit Überlegung … Die deutsche Rechtschreibung
Überlegung — samprotis statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Mąstymo forma, kuria iš pradinių teiginių (prielaidų), remiantis kuria nors taisykle, daroma išvada. atitikmenys: angl. reasoning vok. Auffassungsgabe, f; Überlegung, f; Verstand, m… … Sporto terminų žodynas