-
1 état
[eta]Nom masculin estado masculinoen état (de marche) em estado (de funcionamento)en bon état em bom estadoen mauvais état em mau estadoétat civil (d'une personne) estado civilétat d'esprit estado de espíritoNom masculin Estado masculino* * *état eta]nome masculinoétat de santéestado de saúdeêtre en état de chocestar em estado de choquene pas être en état denão estar em condição deen bon étatem bom estadoen mauvais étatem mau estadoremettre en étatreparardans l'état actuel de nos connaissancesno estado actual dos nossos conhecimentosétat solideestado sólidoétat civilestado civille tiers étato terceiro estadoem estado de, capaz deem todo o casoestar fora de sinão poder servir; estar fora de serviçoter em conta, mostrar -
2 entrer
[ɑ̃tʀe]Verbe intransitif (aux être) entrarVerbe transitif (aux avoir) entrarentrez! entre!entrer dans (pièce) entrar em(foncer dans) chocar com* * *entrer ɑ̃tʀe]verboentrer dans la salleentrar na salaje ne fais qu'entrer et sortirestou já de saídale train entre en gareo comboio chega à estaçãoentrer en colèreencolerizar-seentrer les ongles dans le dosenfiar as unhas nas costasINFORMÁTICA entrer des donnéesintroduzir dadosentrer dans la vie activeentrar na vida activaentrer dans un parti politiqueaderir a um partido políticoentrer dans le personnageentrar na personagementrer dans les soucis de quelqu'unpartilhar as preocupações de alguémentrer dans une catégoriefazer parte de uma categoriafaire entrer en ligne de comptetomar em linha de contaentrer dans le vif du sujetir ao fulcro da questãone pas entrer dans les détailsnão entrar em pormenores -
3 disposition
[dispozisjɔ̃]Nom féminin disposição femininoprendre ses dispositions tomar providênciasà la disposition de quelqu’un à disposição de alguém* * *disposition dispozisjɔ̃]nome femininochanger la disposition des acteurs sur la scènemudar a colocação dos actores no palcoavoir une disposition à attraper des rhumester tendência para as constipaçõesavoir des dispositions pour l'artter aptidões para a arteêtre à la disposition deestar ao dispor demettre à la disposition depôr à disposição de5 (estado, temperamento) disposiçãoêtre dans les meilleures dispositionsestar na melhor das disposiçõescláusuladispositions testamentairescláusulas testamentais -
4 box
[bɔks](d'écurie) coxia feminino* * *box bɔks]nome masculinole cheval est dans son boxo cavalo está na cavalariçaêtre dans le box des accusésestar no banco dos acusados -
5 secret
secret, ète[səkʀɛ, ɛt]Adjectif secreto(ta)Nom masculin segredo masculinoen secret em segredo* * *secret səkʀɛ]adjectivoclassé secretclassificado como secreto; confidencialocultodes pensées secrètespensamentos íntimosune vie secrèteuma vida oculta; uma vida secretanome masculino1 (confidência, confissão) segredoconfier un secret à un amiconfiar um segredo a um amigo; dizer um segredo a um amigogarder des secretsguardar segredosun secret professionnelum segredo profissionalcombinaçãocadenas à secretaloquete com segredoserviços secretoso segredo da felicidadena solitáriaem segredoem segredo; secretamenteestar no segredo dos deusesfazer de tudo um mistério -
6 système
[sistɛm]Nom masculin sistema masculinosystème d'exploitation sistema operacionalsystème monétaire européen Sistema Monetário Europeu* * *système sistɛm]nome masculino1 (teoria, conjunto estruturado) sistemaêtre dans le systèmeestar integrado no sistemaréformer le système d'enseignementreformar o sistema de ensino3 (forma, maneira) método; modoun système de vieum modo de vidaconnaître le systèmeconhecer o sistema; saber desenrascar-sele système débrouilleo sistema do desenrascançosistema solardar cabo dos nervos a alguém -
7 ensemble
[ɑ̃sɑ̃bl]Adverbe ils travaillent ensemble eles trabalham juntoselles jouent ensemble elas brincam juntasNom masculin conjunto masculinol'ensemble de o conjunto dedans l'ensemble no conjunto* * *ensemble ɑ̃sɑ̃bl]advérbiopartir ensemblepartir juntosêtre bien ensembleestarem bem juntos; darem-se beméclater de rire ensembledesatar a rir simultaneamentenome masculinorépondre à l'ensemble des questionsresponder ao total das questões(pessoas) l'ensemble du personnela totalidade dos empregados; o conjunto dos empregadosgrupoensemble instrumentalconjunto instrumentalelle était habillée d'un ensemble très élégantela vestia um conjunto muito eleganteensemble videconjunto vaziola théorie des ensemblesa teoria dos conjuntosno conjuntono seu conjuntovisão geral -
8 ordre
[ɔʀdʀ]Nom masculin ordem femininodonner l'ordre (à quelqu’un) de faire quelque chose dar ordem (a alguém) para fazer algojusqu'à nouvel ordre até nova ordemen ordre em ordemmettre de l'ordre dans quelque chose pôr ordem em algodans l'ordre por ordemà l'ordre de à ordem de* * *ordre ɔʀdʀ]nome masculinoêtre classé par ordreestar por ordempar ordre d'arrivéepor ordem de chegadamettre bon ordre àregularizar; pôr em ordemn'avoir aucun ordrenão ter nenhuma organização3 (problema, ideias) espécie f.génerodans le même ordre d'idéesna mesma ordem de ideiasrappeler quelqu'un à l'ordrechamar a atenção a alguéml'ordre des médecinsa ordem dos médicosentrer dans les ordresordenar-sefaire un chèque à l'ordre depassar um cheque à ordem dedonner l'ordre dedar ordem paraexécuter un ordrecumprir uma ordemestar na ordem do diapalavra de ordem -
9 acquis
acquis, e[aki, iz]Verbe participe passé → acquérir* * *I.acquis aki]adjectivo1 adquiridoobtidodroits acquisdireitos adquiridoscaractères acquiscaracteres adquiridos3 (ideia, política) apoianteêtre acquis à un projetser conquistado por um projecto; apoiar incondicionalmente um projectonome masculinodétailler la part de l'inné et de l'acquis dans les comportements des êtres vivantsespecificar a parte do inato e do adquirido no comportamento dos seres vivosvalidation d'acquisreconhecimento de competênciasser totalmente dedicado a uma pessoaum dado adquiridoII.nome masculino pluralbenefícios; conquistas f.acquis sociauxbenefícios sociais -
10 mur
[myʀ]Nom masculin parede feminino(extérieur) muro masculinofaire le mur escaparmur du son barreira feminino de som* * *mur myʀ]nome masculinomuromur de briquesmuro de tijolopendre un tableau au murpendurar um quadro na paredele mur du sona barreira do somir direito ao desastreem sua casaentre quatro paredesestar entre a espada e a paredefalar para uma parede, falar para o bonecoⓘ Não confundir com a palavra francesa mûr (maduro). -
11 chez
[̃ʃe]Préposition em casa dechez moi em minha casaaller chez le dentiste ir ao dentista* * *chez ʃe]preposiçãoallons tous chez luivamos todos a casa dele; vamos todos para casa deleil reste chez moiele fica em minha casafigurado être partout chez soinão fazer cerimónia; sentir-se em casa2 (país, grupo) em; entrechez les anglaisentre os inglesescoloquial un petit vin bien de chez nousum vinhito cá da nossa terrachez les romainsno tempo dos Romanos4 (empresa, autor, obra) em; na pessoa de; na obra de; na editoraje vais chez le coiffeurvou ao cabeleireirochez lui, c'est devenu une habitudenele, tornou-se um hábitoc'est nul de chez nulé mesmo mau; não podia ser pior -
12 circonstance
[siʀkɔ̃stɑ̃s](occasion) ocasião femininode circonstance adequado(da) às circunstânciascirconstances atténuantes circunstâncias atenuantes* * *circonstance siʀkɔ̃stɑ̃s]nome femininoen pareille circonstancenesse casodans ces circonstancesnestas circunstânciasêtre à la hauteur des circonstancesestar à altura dos acontecimentoscircunstâncias agravantescircunstâncias atenuantesde circunstância, adaptado à situaçãofazer cara de caso -
13 doigt
[dwa]Nom masculin dedo masculinodoigt de pied dedo do péà deux doigts de a um passo de* * *doigt dwa]nome masculinolever le doigtlevantar o dedojupe courte de trois doigtssaia com três dedos a menos no comprimentoa um passo de, pertoser como unha e carnedesaparecer, fugirapontar com o dedo, troçar publicamentenão mexer uma palhasaber na ponta dos dedosser repreendido, ser censuradoenganar-se ou deixar-se enganararrepender-se -
14 fil
[fil]Nom masculin (du téléphone) fio masculino(à coudre) linha femininofil de fer arame masculino* * *fil fil]nome masculino1 fioharicots sans filsfeijão verde sem fiosje viens de tirer un fil à mon collantpuxei um fio das minhas meiaslinhochemise de filcamisa de linhoj'ai ton frère au bout du filo teu irmão está ao telefoneveiocouper dans le sens du filcortar na direcção do veiofil de rasoirfio de navalhafiole fil rouge de son programmea linha condutora do programa dele/asuivre le fil de la conversationseguir o fio da conversalinha de coserfio-de-prumofio conductorarame farpadofio eléctricofio dentaltelefonemaao longo dos diasestar bem arranjadoestar no fio da navalhapalavra puxa palavrafazer a vida negranão ser lá muito espertoestar por um fio -
15 majorité
[maʒɔʀite](plus grand nombre) maioria femininoen majorité em maioriala majorité de a maioria de* * *majorité maʒɔʀite]nome femininoêtre en majoritéestar em maioriadans la majorité des casna maioria dos casosatteindre sa majoritéatingir a maioridadeélu à la majoritéeleito por maioriamajorité absoluemaioria absoluta -
16 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *I.passer pɑse]verbopasser à traverspassar porpasser dessuspassar por cima depasser en avantpassar primeiropasser souspassar por debaixone faire que passerestar de passagempasser à la visite médicaleir ao médico3 ir; passarpasser à tableir para a mesapasser d'un extrême à l'autreir de um extremo ao outro4 ocorrer; passarquelquefois, cela me passe par la têtede vez em quando, isso passa-me pela cabeça5 permitir; passarpasser une faute àdeixar passar um erropasser son tourdeixar passar a sua vez6 transmitir; passaril a passé la grippe à tout le mondeele passou a gripe a toda a gente7 atravessar; transpor; passarpasser une rivière à la nageatravessar um rio a nado8 ultrapassar; passarpasser les limitesir demasiado longepasse-moi le stylo rouge!passa-me a caneta vermelha!11 omitir; esquecerpasser sur les détailspassar por cima dos pormenores12 (tempo, horas) passarcoloquial passer un mauvais quart d'heurepassar um mau momentocomme le temps passe!como o tempo passa!13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovadopasser de justessepassar à justapasser son permistirar a carta (de condução)15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passarpasser à la radiopassar na rádioII.qu'est-ce qui se passe?o que foi?; o que se passa?tout s'est bien passétudo correu bemil faut attendre que ça se passeé preciso esperar que terminese passer les mains à l'eaupassar as mãos por água4 passar (de, sem)5 (livro, apontamentos) passartransmitir-se
См. также в других словарях:
Etre dans la mafia — Glossaire du cyclisme Sommaire 1 A 2 B 3 C 4 D 5 E … Wikipédia en Français
Etre dans la roue — Glossaire du cyclisme Sommaire 1 A 2 B 3 C 4 D 5 E … Wikipédia en Français
Légende du coup de poignard dans le dos — Dolchstoßlegende Pour les articles homonymes, voir Coup de poignard dans le dos. La Dolchstoßlegende (en français « légende du coup de poignard dans le dos ») est une idée répandue en Allemagne dès novembre 1918 et entretenue pendant… … Wikipédia en Français
Faire à quelqu'un un enfant dans le dos — ● Faire à quelqu un un enfant dans le dos agir à son insu alors qu il aurait dû être consulté … Encyclopédie Universelle
dos — [ do ] n. m. • 1080; lat. pop. dossum, class. dorsum, appliqué surtout aux animaux, et qui a éliminé tergum I ♦ 1 ♦ Partie du corps de l homme qui s étend des épaules jusqu aux reins, de chaque côté de la colonne vertébrale. Être large de dos. ⇒… … Encyclopédie Universelle
dos-nu — dos [ do ] n. m. • 1080; lat. pop. dossum, class. dorsum, appliqué surtout aux animaux, et qui a éliminé tergum I ♦ 1 ♦ Partie du corps de l homme qui s étend des épaules jusqu aux reins, de chaque côté de la colonne vertébrale. Être large de dos … Encyclopédie Universelle
dans — [ dɑ̃ ] prép. • denz adv. XIIe; a remplacé en comme prép.; lat. pop. de intus, renforcement de intus « dedans » ♦ Préposition indiquant la situation d une personne, d une chose par rapport à ce qui la contient (⇒ inter , intra ). 1 ♦ Marque le… … Encyclopédie Universelle
être échancré — ● être échancré verbe passif Avoir son bord creusé, découpé en creux : Côte échancrée. Comporter une échancrure : Robe échancrée dans le dos. ● être échancré (synonymes) verbe passif Avoir son bord creusé, découpé en creux Synonymes : découpé… … Encyclopédie Universelle
pancarte dans le dos (avoir la) — loc. Dans une épreuve sportive, être le favori désigné … Dictionnaire du Français argotique et populaire
dos — (dô ; dans la conversation l s ne se lie pas : un dô énorme ; l s ne se lie hors de la conversation que dans cette locution : dos à dos … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
être — 1. être [ ɛtr ] v. intr. <conjug. : 61; aux temps comp., se conjugue avec avoir > • IXe; inf. 1080; lat. pop. °essere, class. esse; certaines formes empr. au lat. stare I ♦ 1 ♦ Avoir une réalité. ⇒ exister. ♢ (Personnes) Être ou ne pas être … Encyclopédie Universelle