-
1 quelle heure est-il?
прил.общ. который час?Французско-русский универсальный словарь > quelle heure est-il?
-
2 vous savez à quelle heure passe le bus?
Французско-русский универсальный словарь > vous savez à quelle heure passe le bus?
-
3 à n'importe quelle heure
прил.общ. в любое время, в любой часФранцузско-русский универсальный словарь > à n'importe quelle heure
-
4 heure
f1. (espace de temps) час ◄pl. -ы► (dim. ча́сик et часо́к);une demi-heure — полчаса́; un quart d'heure — че́тверть часа́; une heure et demie — полтора́ часа́; une heure ou deux — час-друго́й; une heure d'horloge — це́лый (↑би́тый) час; trois heures d'horloge — це́лых три часа́; une bonne heure — до́брый <би́тый> час; бо́льше часа́; trois bons quarts d'heure — до́брых три че́тверти часа́; nous t'attendons depuis une bonne demi-heure — мы ждём тебя́ уже́ до́брые полчаса́; une petite heure — како́й-нибу́дь час, ↑ часо́к, ме́ньше часа́; au bout d'une petite demi-heure — че́рез каки́е-нибу́дь полчаса́; il y a deux heures qu'il est parti — уже́ два часа́, как он уе́хал; en prenant cette route on gagne une heure — е́сли идти́ по э́той доро́ге, выи́грываешь <сэконо́мишь> час; combien le train met-il d'heures pour aller à Kiev? — ско́лько часо́в <вре́мени> по́езд идёт до Ки́ева?; la fuite des heures — бег вре́мени; les 24 heures du Mans — однодне́вные автого́нки в го́роде Ле-Мане ║ les heures de classe (de cours) — часы́ заня́тий, уче́бные часы́, уче́бное вре́мя, уро́ки; pendant les heures de classe — во вре́мя заня́тии <уро́ков>, в уче́бное вре́мя; en dehors des heures de cours — во внеуро́чное вре́мя; nous commençons par l'heure de mathématiques -— мы начина́ем с уро́ка матема́тики; un cours d'une heure (d'une heure et demie, de deux heures) — часово́е (полуторачасово́е, двухчасово́е) заня́тие ║ la journée de huit heures — восьмичасово́й рабо́чий день; la semaine de quarante heures — сорокачасова́я рабо́чая неде́ля; il est paye à l'heure — он получа́ет почасову́ю опла́ту; faire des heures supplémentaires — рабо́тать ipf. сверхуро́чно; les heures de présence (de bureau) — рабо́чие <служе́бные> часы́; рабо́чее <служе́бное> вре́мя; les heures de repos — вре́мя о́тдыха <досу́га>; les heures de réception — приёмные часы́; avoir une heure de libre — име́ть час свобо́дного вре́мени; je n'ai pas une heure à moi — у меня́ нет ни часа́ вре́мени для себя́; j'ai un trou d'une heure — у меня́ часо́вое окно́ ║ louer une voiture à l'heure — взять pf. маши́ну на час напрока́т; j'habite à une heure de la gare (à deux heures de Paris) — я живу́ в ча́се ходьбы́ (езды́) от вокза́ла (в двух часа́х езды́ от Пари́жа); il fait du 100 à l'heure avec sa voiture — на свое́й маши́не он е́здит со ско́ростью сто киломе́тров в час; il est arrivé avec une heure de retard — он прие́хал на час по́зже, он опозда́л на час; durant une heure — в тече́ние часа́, час; en une heure (quelques heures) — за час (за неско́лько часо́в); en moins d'une heure — ме́нее, чем за час; revenez dans une heure — приходи́те <возвраща́йтесь> че́рез час; avancer son départ d'une heure — ускоря́ть/уско́рить отъе́зд на час; il m'a laissé un délai de 48 heures — он мне дал два дня [сро́ка]; deux heures avant le lever du soleil — за два часа́ до восхо́да со́лнца; trois heures après l'arrivée du train — че́рез три часа́ по́сле прихо́да по́езда; deux heures plus tôt (plus tard) — двумя́ часа́ми <на два часа́> ра́ньше (по́зже); des heures entières — це́лыми часа́ми; trois heures par jour (par semaine) — три часа́ в день (в неде́лю); prendre un comprimé toutes les heures (les deux heures) — принима́ть ipf. по табле́тке ка́ждый час (че́рез ка́ждые два часа́); d'heure en heure — час от часу́, с ка́ждым ча́сом, что ни час, по часа́м (régulièrement); la situation s'aggrave d'heure en heure — положе́ние с ка́ждым ча́сом ухудша́ется; d'une heure à l'autre — с часу́ на час; ● le quart d'heure de Rabelais — час <моме́нт> распла́ты; passer un mauvais quart d'heure — пережива́ть/ пережи́ть неприя́тные мину́ты; on s'embête à cent sous de l'heure — от ску́ки му́хи до́хнут[une journée de] vingt-quatre heures — два́дцать четы́ре часа́, су́тки pl. seult., день и ночь;
puis-je vous demander l'heure? — скажи́те, пожа́луйста, ∫ кото́рый час <ско́лько вре́мени (plus fam.)); regarde l'heure, s'il te plaît — посмотри́, пожа́луйста, ∫ ско́лько вре́мени <кото́рый час>; il ne sait pas lire l'heure — он не уме́ет определя́ть вре́мя по часа́м; je mets ma montre à l'heure — я ста́влю [свои́] часы́ на то́чное вре́мя; ma montre est à l'heure — мой часы́ пока́зывают то́чное вре́мя; à ma montre il est deux heures — на мои́х часа́х два; trois heures ont sonné ∑ — проби́ло три [часа́]; il est deux heures juste (sonnant) — ро́вно <то́чно> два часа́; il est deux heures passées — уже́ тре́тий час; il est arrivé à deux heures passées — он при́был <появи́лся> ∫ по́сле двух <в тре́тьем часу́, в нача́ле тре́тьего>; le train de huit heures — восьмичасово́й по́езд; le train de 8 heures 47 (de 0 heureest-ce que vous avez l'heure? — у вас есть часы́?;
35) по́езд, кото́рый отправля́ется в во́семь часо́в со́рок семь мину́т (в ноль часо́в три́дцать пять мину́т);je serai prêt pour deux heures — я бу́ду гото́в к двум часа́м; de quelle heure à quelle heure? — с како́го часа́ до како́го <по како́й>?; la bibliothèque est ouverte de 9 heures du matin à 10 heures du soir — библиоте́ка откры́та с девяти́ [часо́в] утра́ до десяти́ [часо́в] ве́чера; je serai chez moi entre 2 heures et 3 heures — я бу́ду до́ма от двух до трёх [часо́в]; l'heure d'été — ле́тнее вре́мя; à huit heures heure de Moscou (locale, de Greenwich) — в во́семь часо́в по моско́вскому (по ме́стному) вре́мени (по Гри́нвичу); cette horloge sonne les heures et les demies — э́ти часы́ бьют ка́ждые полчаса́; l'aiguille des heures — часова́я стре́лка; qu'est-ce que tu as eu pour ton quatre heures? ∑ — что тебе́ да́ли на по́лдник?; ● chercher midi à quatorze heures — по́пусту лома́ть ipf. себе́ го́лову, иска́ть ipf. вчера́шний день; l'ouvrier de la onzième heure — тот, кто прихо́дит на гото́венькое (, когда́ всё уже́ сде́лано); livre d'heures — часосло́вvenez vers une (deux) heure(s) — приходи́те о́коло часа́ <к часу́> (о́коло двух часо́в <часа́ в два>);
3. (moment quelconque):aux heures d'affluence — в часы́ пик; l'heure de départ (d'arrivée) — час <вре́мя> отъе́зда (прибы́тия); l'heure d'ouverture (de fermeture) — час <вре́мя> откры́тия (закры́тия); а l'heure du laitier — ра́но у́тром; l'heure de vérité — моме́нт и́стины; l'heure du berger — час свида́ний; à l'heure du danger — в час опа́сности; j'ai laissé passer l'heure du train — я пропусти́л по́езд; les heures creuses — часы́ наиме́ньшей нагру́зки; l'heure est grave — моме́нт серьёзный; les problèmes de l'heure — злободне́вные <актуа́льные> пробле́мы, пробле́мы дня; à la première heure — ра́но у́тром, чуть свет; de la première heure [— са́мый] пе́рвый; un résistant de la première heure — уча́стник движе́ния Сопротивле́ния, примкну́вший к движе́нию одни́м из пе́рвых; les nouvelles de dernière heure — после́дние но́вости; de bonne heure — ра́но; se lever de bonne heure — встава́ть/встать ра́но; à une heure indue — в неуро́чное вре́мя; à point d'heure fam. — бог зна́ет когда́; jusqu'à une heure avancée de la nuit — до по́здней но́чи,; à l'heure indi quée — в ука́занное <в назна́ченное> вре́мя; à l'heure actuelle (qu'il est) — в настоя́щее вре́мя; il est arrivé avant (bien après) l'heure — он прие́хал до (значи́тельно по́зже) назна́ченного ча́са́; on sert des repas à toute heure — еда́ подаётся в любо́е вре́мя; à n'importe quelle heure du jour et de la nuit — в любо́е вре́мя су́ток <дня и но́чи>; il est toujours à l'heure — он всегда́ пунктуа́лен <то́чен>; le train est parti à l'heure — по́езд ушёл по гра́фику <по расписа́нию, во́время>; il est arrivé à l'heure pile — он пришёл в са́мое вре́мя <тю́телька в тю́тельку fam.>; il est en avance sur l'heure — он пришёл ра́ньше вре́мени; c'est l'heure du dîner ∑ — пора́ у́жинать; il est l'heure d'aller se coucher — пора́ спать; c'est la bonne heure pour aller à la pêche — сейча́с са́мое вре́мя идти́ на рыба́лку; c'est la meilleure heure pour travailler — это лу́чшее вре́мя для рабо́ты; à la bonne heure! — отли́чно!, сла́ва бо́гу!; il a eu son heure de gloire — в своё вре́мя он был знамени́т; traverser des heures critiques — пережива́ть/ пережи́ть ∫ крити́ческие моме́нты <тру́дное вре́мя>; jusqu'à l'heure de sa mort — до са́мой сме́рти; son heure est venue — его́ час наста́л <про́би́л>; il attend son heure — он ожида́ет своего́ часа́; он ожида́ет, когда́ придёт его́ вре́мя; il est poète à ses heures — на досу́ге он пи́шет стихи́; j'ai cru ma dernière heure arrivée — я реши́л, что наста́л мой после́дний час; notre heure viendra — бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник prou;l'heure des repas — вре́мя еды́;
sur l'heure:allez-y sur l'heure! — иди́те туда́ неме́дленно!;
je le lui ai dit tout à l'heure — я ему только что э́то сказа́лil reviendra tout à l'heure — он сейча́с <ско́ро> вернётся;
-
5 heure
f1) часune grande heure, une bonne heure, une heure d'horloge — битый часune petite heure — немного меньше часаquarante-huit heures — двое сутокavancer [retarder] l'heure — 1) приблизить [отсрочить] час 2) перевести часы вперёд [назад]quelle heure est-il? — который час?bien à l'heure — в час; почасно; (как раз) вовремя, пунктуальноfaire cent kilomètres à l'heure — делать сто километров в часtoucher cent francs l'heure [разг. de l'heure] — получать по сто франков за час работы••s'embêter à cent sous à l'heure — подыхать от скукиje ne vous demande pas l'heure qu'il est — вас не спрашивают!dernière heure — в последний час, последние новости ( в газете); последний выпуск ( газеты)de la dernière heure — пришедший в последнюю минуту; самый последнийouvrier de la dernière heure — пришедший в последнюю минуту, к шапочному разбору2) время, пораheure légale — 1) декретное, официальное время 2) юр. законный час (время, за пределами которого не допускается исполнение судебных постановлений)heure d'été, heure avancée канад. — летнее времяheure des travailleurs канад. — часы пикprendre heure — условиться о времени (встречи и т. п.)c'est l'heure d'aller se coucher — пора идти спатьà ses heures — когда ему этого хочетсяqui a eu son heure de gloire — слава которого прошла; знаменитый в своё времяà l'heure américaine — под американским влиянием, на американский ладremettre les pendules à l'heure разг. — 1) сверить часы, действовать в соответствии с моментом 2) спорт вернуться к своим прежним результатамà des heures indues, à une heure indue — в неурочный часil y a belle heure que... — давно уже...à l'heure qu'il est — в данный момент; в настоящее времяêtre à l'heure — быть пунктуальнымn'avoir pas d'heure — быть неточным, вечно опаздыватьl'heure c'est l'heure, avant l'heure ce n'est pas l'heure, après l'heure ce n'est plus l'heure погов. — всё надо делать вовремяtu as vu l'heure? разг. — ты что?, да ты что?, ты ошибаешьсяtout à lheure loc adv — сейчас; только что; уст. немедленноsur l'heure loc adv — сейчас; немедленноà cette heure loc adv, уст. — теперьà la bonne heure! loc adv — отлично!, в добрый час!; пусть так!3) pl церк. часы -
6 heure
-
7 ne pas savoir à quelle sauce on sera mangé
не знать, что тебя ожидает- Entre vous deux, je crois que je vais passer un mauvais quart d'heure. Enfin, moi, ça m'amuse de savoir à quelle sauce je serai mangé. (J. Romains, Les Hommes de bonne volonté.) — - Здесь с вами двумя мне, должно быть, придется туго. Но мне любопытно знать, как вы со мной разделаетесь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir à quelle sauce on sera mangé
-
8 quel
-LE adj. inter.1. како́й, како́в, кото́рый (souligne la quantité);quel est cet homme — како́в э́тот челове́к?; de quel côté allez-vous? — в каку́ю сто́рону <куда́> вы идёте?; de quel livre s'agit-il? — о како́й кни́ге идёт речь?; par quel moyen y parviendrez-vous? — каки́м о́бразом вы э́того дости́гнете?; quel est votre nom? — как ва́ша фами́лия?; quel jour sommes-nous? — како́й сего́дня день?; quelles sont vos intentions? — каковы́ ва́ши наме́рения?; quelle heure est-il? — кото́рый час?; ско́лько вре́мени? fam.; depuis quelle heure? — с како́го часа́? ║ quel âge a-t-il? ∑ — ско́лько ему́ лет?; quel mal y a-t-il à cela? — что в э́том плохо́го?; en quel honneur? — в честь чего́?; по како́й причи́не?; ↑како́го чёрта? gros.quel temps fait-il aujourd'hui? — кака́я сего́дня пого́да?;
2. (attribut) како́й, како́в, что [э́то] за (+ N);quelle est la capitale de la France? — како́й го́род явля́ется столи́цей Фра́нции?; quel est le but de sa visite? — в чём <какова́> цель его́ визи́та?; quelle est la hauteur de la tour Eiffel? ∑ — како́й высо́ты Э́йфелева ба́шня?; quelle est la couleur de sa robe? — како́го цве́та её пла́тье?; quel est le plus grand des deux? — кто <кото́рый> из них вы́ше?; de ces trois chapeaux quel est celui que vous préférez — кака́я <кото́рая> из э́тих трёх шляп вам бо́льше нра́вится ?quel est cet arbre? — како́е э́то <что э́то за> де́рево?;
║ (pour identifier) кто;quel est l'homme qui vous fait signe? — кто э́тот челове́к, подаю́щий нам знак?
3. inter. indir. како́й;savez-vous à quelle époque cette église a été construite? — вы зна́ете, ∫ в каку́ю эпо́ху <когда́> была́ постро́ена э́та це́рковь?; j'ignore quelles sont vos intentions +2 — мне неизве́стно, каковы́ ва́ши наме́ренияdites-moi quel journal vous lisez? — скажи́те мне, ∫ что за (plus fam.) <— каку́ю> газе́ту вы чита́ете?;
quelle horreur! — како́й у́жас!; quel vent! — како́й ве́тер!, ну и ве́тер!; quel scandale! — э́то уж безобра́зие!; quel dommage que tu aies été absent! ∑ — как жаль, что тебя́ не бы́ло!; quelle fut ma joie, quand... — какова́ была́ моя́ ра́дость, когда́...; quelle ne fut pas ma surprise... — какова́ же бы́ло моё удивле́ние...; quel im bécile que ce garçon! — ну и о́лух э́тот па́рень!quel beau temps! — кака́я < что за> прекра́сная пого́да!;
■ adj. indéf. (avec que) како́й <како́в> бы ни...; любо́й; како́й-нибу́дь;quelles qu'en soient les raisons — каковы́ бы ни бы́ли причи́ны <основа́ния>; quelles que soient ses qualités — каковы́ бы ни бы́ли его́ ка́чества <досто́инства>; achetez le quel qu'en soit le prix — ку́пите, ско́лько бы э́то ни отби́ло;un homme quel qu'il soit... — челове́к, каки́м бы он ни был...;
n'importe quel любо́й; како́й-нибу́дь; нева́жно, како́й; како́й хоти́те; како́й уго́дно;donnez-moi n'importe quel journal — да́йте мне каку́юнибу́дь <любу́ю> газе́ту; à n'importe quel prix — во что бы то ни ста́ло; любо́й цено́й;il rentre à n'importe quelle heure — он возвраща́ется ∫, когда́ ему́ взду́мается <в любо́е вре́мя>;
tel quel тако́й, како́й есть; в том же ви́де; в да́нном состоя́нии;voici ma réponse telle quelle — тако́в был мой отве́тmangez-le tel quel — е́шьте его́ в тако́м ви́де, как по́дано;
-
9 час
м. в разн. знач.первый час — midi passé ( дня); minuit passé ( ночи)в пятом часу — après quatre heures, à quatre heures passéesчасы пик — heures de pointe ( или d'affluence)через час по чайной ложке — une cuillerée à café toutes les heures; перен. au compte-gouttesехать со скоростью сто километров в час — faire cent kilomètres à l'heure; faire du cent à l'heure (fam)••с часу на час — d'un instant à l'autreв добрый час! — bonne chance!; bon voyage! ( перед отъездом)мертвый, тихий час — sieste fкомендантский час — couvre-feu m (pl couvre-feux)в неурочный час — à une heure indue -
10 время
с.1) temps mв короткое время — en peu de temps, en un temps très court; en un court délaiв любое время — à tout moment, n'importe quandв настоящее время, в данное время — actuellement, par le temps qui courtпродлить время спорт. — prolonger la partieрасполагать достаточным временем — avoir assez de temps (pour); avoir de la margeсколько ( сейчас) времени? разг. — quelle heure est-il?2) чаще мн.новые времена — temps modernes, temps nouveauxво времена... — au temps de...в наше время — de nos jours, à notre époqueдругие времена, другие нравы — autre temps, autres mœurs3) ( момент) heure fсвободное время — heures ( или moments m pl) de loisir, loisir mзасечь время — prendre le temps de qn ( в спорте); supputer le temps4) (пора дня, года)утреннее, вечернее, зимнее, летнее и т.п. время — matin m, soir m, hiver m, été m, etc.времена года — les saisons ( или les quatre saisons)5) грам. temps m6) предик. безл. il est temps de••время не ждет — le temps presse, il n'est que temps, il est grand tempsвремя покажет — прибл. qui vivra verraв то время как... — tandis que..., pendant que..., alors que..., à l'époque où...время от времени, от времени до времени, по временам, временами — de temps en temps, de temps à autre, de loin en loinв свое время — en son temps; en temps et lieu ( при случае)тем временем — pendant ce temps, sur ces entrefaitesв одно прекрасное время разг. — un beau jourсо времени ( чего-либо) — depuis le temps de...к этому, к тому времени — pour ce moment là, pour cette date là -
11 любой
1) прил. n'importe quel; n'importe lequel; tout ( всякий)в любой час — à n'importe quelle heure; à toute heureлюбой ценой — à n'importe quel prix, sans regarder au prix; à tout prix; coûte que coûte2) сущ. м. n'importe qui; chacun ( каждый)любой из нас — chacun d'entre nous, chacun de nous -
12 quel
1. adj ( fém - quelle)1) какой?, который?, что за...?, каков?je ne sais quel homme c'est — не знаю, что он за человекon ne sait quel — какой-то, бог весть какой2) каков!, что за...!quel malheur! — какое несчастье!; какое горе!3)quel que... — какой бы ни..., каков бы ни...2. pron inter уст.кто, который -
13 importer
%=1 vt.1. (commerce) импорти́ровать ipf., ввози́ть ◄-'зит►/ввезти́* 2. fig. вводи́ть ◄-'дит-►/ввести́*;importer un usage (une mode) — вводи́ть обы́чай (мо́ду)
IMPORT|ER %=2 vt. быть* ва́жным <ну́жным>, име́ть значе́ние;que m'importerel — что мне за де́ло до э́того!, како́е мне де́ло!; que m'importere son opinion! — что мне его́ мне́ние!, како́е мне де́ло до его́ мне́ния!; qu'importere l'âge? — при чём тут <како́е име́ет значе́ние> во́зраст?; il importere de trouver rapidement une solution — ва́жно <ну́жно> бы́стро найти́ реше́ние; п'importere! — всё равно́!, нева́жно!; vous ne pouvez pas m'aider? n'importere! je me débrouillerai seul — вы не мо́жете мне помо́чь? Нева́жно! (Не беда́!) Спра́влюсь сам;son opinion m'importere peu — его́ мне́ние не име́ет для меня́ большо́го значе́ния;
n'importe qui кто бы то ни был[о]; любо́й, вся́кий, кто уго́дно, кто придётся, кто попа́ло, безразли́чно, кто, всё равно́ кто, пе́рвый встре́чный;n'importere qui peut entrer — любо́й [челове́к] <кто уго́дно> мо́жет войти́; je n'en parlerai pas à n'importere qui — я не со вся́ким ста́ну говори́ть об э́том; ne vous adressez pas à n'importere qui — не обраща́йтесь! к кому́ попа́ло <к пе́рвому встре́чному>; ce n'est pas n'importere qui — э́то ва́жная персо́на;je ne veux pas accuser n'importere qui — не хочу́ обвиня́ть кого́ бы то ни бы́ло;
n'importe quoi что уго́дно; всё равно́ что;il acheté n'importere quoi — он покупа́ет пе́рвое попа́вшееся; il peut faire n'importere quoi — он мо́жет сде́лать, что уго́дно; il m'a répondu n'importere quoi — он мне отве́тил бог зна́ет что; ne me réponds pas n'importere quoi — отвеча́й не что попа́ло, а [пря́мо] на мой вопро́с; donne-moi n'importere quoi d'intéressant — дай мне что-нибу́дь интере́сное;je mangerai n'importere quoi — я съем что уго́дно;
n'importe quel (lequel) любо́й, како́й уго́дно;il rentre à n'importere quelle heure — он возвраща́ется в ра́зное вре́мя; regarde à n'importere quelle page — посмотри́ на любо́й страни́це; choisissez n'importere quel livre — бери́те <выбира́йте> любу́ю кни́гу; tu peux prendre n'importere quel autobus — ты мо́жешь сесть на любо́й <на како́й уго́дно> авто́бус; achète-moi un journal, n'importere lequel — купи́ мне каку́ю-нибу́дь <любу́ю> газе́ту; п'importere lequel d'entre nous — любо́й из нас;il sort par n'importere quel temps — он выхо́дит в любу́ю пого́ду;
pars, à la campagne, à l'étranger, n'importereoù — уезжа́й в дере́вню, за грани́цу — куда́ уго́дно; je mange n'importere où — я ем, где придётся; pour acheter cela, ne va pas n'importere où — что́бы э́то купи́ть, иди́ не куда́-нибу́дь, а в определённый магази́н;cet avion peut atterrir n'importere où — э́тот самолёт мо́жет приземли́ться ∫ где уго́дно <в любо́м ме́сте>;
n'importe comment ко́е-как; как попа́ло, небре́жно;elle s'habille n'importere comment — она́ одева́ется ко́е-как;
n'importe quand в любо́е вре́мя, когда́ уго́дно -
14 importer
I vtimporter en franchise — беспошлинно ввозить2) вводить; заноситьimporter une maladie — занести болезньimporter une mode nouvelle — ввести новую модуII viбыть важным, нужным, иметь значениеcela importe peu, il importe peu — это не имеет особого значения; неважноil importe (de..., que...) — важно; надлежит, следуетil lui importe becaucoup — ему очень важноpeu m'importe, que m'importe? — какое мне дело?, мне совершенно безразличноpeu importe si... — неважно, если...peu leur importe — какое им дело, им совершенно безразличноn'importe! — неважно!, нужды нет!; всё равно!; ничего!qu'importe? — так что же?, что за важность?, не всё ли равно?n'importe quoi — что угодно; что бы то ни было, всё равно чтоn'importe qui — кто угодно; кто бы то ни былn'importe (le)quel — любой, какой бы то ни был(о)n'importe quand — когда бы то ни былоn'importe où — где бы то ни было, где придётся, куда придётся -
15 который
1) вопр. quel (при сущ.); lequel (без сущ.)2) относ. qui ( в качестве подлежащего); que ( в качестве прямого дополнения); dont, duquel, auquel, sur lequel, etc. ( в качестве косвенного дополнения); de qui, à qui, sur qui (в качестве косвенного дополнения - тк. о лицах); lequel (в качестве подлежащего или прямого дополнения - тк. в официальном языке)человек, который приходил вчера — l'homme qui est venu hierженщина, которую я вчера видел — la femme que j'ai vue hierстол, на который я положил книгу — la table sur laquelle j'ai posé le livreчеловек, фамилии которого я не знаю — un homme dont je ne connais pas le nomлицо, на которое я рассчитывал — la personne sur qui je comptaisкоторый раз я тебе это говорю! — combien de fois te l'ai-je dit! -
16 regarder
vt.1. смотре́ть ◄-рю, -'ит►/по=, гляде́ть ◄-жу, -дит►/по=; посма́тривать ipf. itér., погля́дывать ipf. itér.; взгляну́ть ◄-'er► pf.;regarder la télévision — смотре́ть телеви́зор; regarder par la fenêtre — смотре́ть <гляде́ть> в окно́; il nous regarde travailler — он смо́трит, как мы рабо́таем; nous regardions la neige tomber — мы смотре́ли, как идёт снег; regardez quelle heure il est — посмотри́те <взгляни́те>, кото́рый час; regarder autour de soi — осма́триваться/осмотре́ться <огля́дываться/огляде́ться> вокру́г себя́; regarder fixement qn. — при́стально смотре́ть на кого́-л.; regarder du coin de l'œil — посма́тривать <погля́дывать> кра́ешком глаза́; regarder les choses de près — вника́ть/вни́кнуть в положе́ние; regarder le danger en face — смотре́ть опа́сности в лицо́; regarder d'un mauvais œil (d'un bon œil) — смотре́ть зло (с симпа́тией), относи́ться ipf. неблагожела́тельно (благожела́тельно) (к + D); ● regarder qn. sous le nez — смотре́ть на кого́-л. вызыва́юще <наха́льно fam.>; regarder par le petit bout de la lorgnette — смотре́ть на ве́щи у́зко; ви́деть ipf. ве́щи в искажённом све́те; vous ne m'avez pas regardé — вы меня́ ещё узна́ете <попо́мните>; regardez voir! — гляди́[те]-ка!; regardez moi cet imbécile (ce travail) — посмотри́те <взгляни́те> то́лько на э́того дурака́ (на э́ту рабо́ту)regarder un tableau (le paysage) — смотре́ть на карти́ну (на пейза́ж);
ma chambre regarde le midi (la mer) — моя́ ко́мната выхо́дит <обращена́> на юг (на мо́ре)
3.:je le regarde comme un honnête homme — я счита́ю его́ поря́дочным чело́веком; je regarde cela comme mon devoir — я рассма́триваю э́то как свой долгregarder comme... — счита́ть ipf. (+);
4. (concerner) каса́ться ipf. (+ G);occupez-vous de ce qui vous regarde — не ле́зьте не в свои́ дела́cela ne me regarde pas — э́то меня́ не каса́ется, э́то не моё де́ло;
■ vi.1. быть* обращённым в сто́рону (+ G), смотре́ть ipf. в (+ A), на (+ A);2.: regarder — а,., рассчи́тывать/рассчита́ть; эконо́мить ipf., эконо́мничать ipf. fam.; il n'a pas regardé à la dépense — он не пожа́лел затра́т; je ne regarde pas au prix — я за цено́й не постою́; ● il faut y regarder à deux fois — тут ну́жно всё как сле́дует взве́сить <обмозгова́ть pop.>; il ne faut pas y regarder de trop près — не сто́ит сли́шком в э́то вника́ть; лу́чше не пригля́дываться; ц у regarder de près — е́сли взгляну́ть на всё э́то побли́же, при ближа́йшем рассмотре́нииla fenêtre de sa chambre regarde sur le jardin — окно́ его́ спа́льни обращено́ <выхо́дит, смо́трит> в сад
■ vpr.- se regarder -
17 bon
1. adj m; adj f - bonnequi trop se hâte en cheminant, en bon chemin se fourvoie souvent — см. plus on se hâte moins on avance
il vaut mieux avoir affaire au bon Dieu qu'à ses saints — см. il faut s'adresser à Dieu qu'à ses saints
faire ses bons dimanches de... — см. faire ses dimanches de...
les enfants s'amusent, les nourrices auront du bon temps — см. les enfants s'amusent, les nourrices ont beau temps
bonne garde — см. la garder à qn
de son bon gré — см. de son gré
bon joueur — см. la balle au joueur
les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour trouver un bon — см. les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour en trouver un bon
les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes — см. les mauvaises nouvelles ont des ailes
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
bon sang ! — см. coquin de sort
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
à bon titre — см. à juste titre
de bon vie bonne fin, de bonne terre bon pépin — см. de bonne vie bonne fin, de bonne terre bon pépin
- être bon- bon ami- bon ange- bon bout- bon état- bon lieu- bon mot- bon sens- bon ton- bon vent2. adv 3. m -
18 arriver
vqui se hâte trop, arrive tard — см. plus on se hâte moins on avance
ce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
arriver pile — см. tomber pile
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
arriver en trombe — см. en trombe
-
19 aller
1. vça va bouffer — см. ça bouffe dur
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
croix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
allons, magne-toi — см. magne-toi de là!
aller menu — см. marcher menu
aller en mesure — см. en mesure
tout va pour le mieux dans ce meilleur des mondes — см. tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes
aller aux mûres, sans crochet — см. aller aux mûres sans crochet
allez roulez, jeunesse! — см. roulez jeunesse!
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour — см. ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour
- y aller- allez-y!- ça va- on y va!- vas-y!- ça gaze!2. m -
20 crier à qn raca
арго(crier à [или sur, contre] qn raca)обругать, облаять кого-либо- Quelle noblesse dans cette paysanne! - dit Sybilla à Sprangel. - Quelle dignité! - Je vous prends en flagrant délit de contradiction: est-ce qu'elle n'appartient pas à un de ces peuples contre lesquels vous criiez raca tout à l'heure: monde épuisé, pays d'esthètes et de voyeurs? Il faudrait nous entendre. (J.-R. Bloch, L'aigle et Ganymède.) — - Сколько благородства у этой крестьянки! С каким достоинством она себя держит, - сказала Сибилла Шпрангелю. - Ловлю вас на слове, вы противоречите себе: ведь она принадлежит к той нации, которую вы только что поносили как выдохшуюся, нацию извращенных эстетов. Нужно быть последовательной.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Quelle Heure Est-il — ? Quelle heure est il ? (Che ora é ?) est un film italien réalisé par Ettore Scola, sorti en 1989. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Quelle Heure Est-il ? — Quelle heure est il ? (Che ora é ?) est un film italien réalisé par Ettore Scola, sorti en 1989. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Quelle heure est-il — ? Quelle heure est il ? (Che ora é ?) est un film italien réalisé par Ettore Scola, sorti en 1989. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Quelle heure est-il ? — Quelle heure est il ? (Che ora é ?) est un film italien réalisé par Ettore Scola, sorti en 1989. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Et Là-Bas, Quelle Heure Est-Il ? — Et là bas, quelle heure est il ? (Ni neibian jidian) est un film taïwanais réalisé par Tsai Ming liang, sorti en 2001. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Et la-bas, quelle heure est-il ? — Et là bas, quelle heure est il ? Et là bas, quelle heure est il ? (Ni neibian jidian) est un film taïwanais réalisé par Tsai Ming liang, sorti en 2001. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Là-bas quelle heure est-il? — Et là bas, quelle heure est il ? Et là bas, quelle heure est il ? (Ni neibian jidian) est un film taïwanais réalisé par Tsai Ming liang, sorti en 2001. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Et là-bas, quelle heure est-il ? — Et là bas, quelle heure est il ? (Ni neibian jidian) est un film taïwanais réalisé par Tsai Ming liang, sorti en 2001. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
À quelle heure le train pour nulle part — est un film québécois réalisé par Robin Aubert sorti en 2009. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lie … Wikipédia en Français
Quelle heure est-il — Che ora è Comédie d Ettore Scola, avec Marcello Mastroianni, Massimo Troisi, Anne Parillaud. Scénario: Ettore Scola, Beatrice Ravaglioli, Silvia Scola Photographie: Luciano Tovoli Musique: Armando Trovajoli Montage: Raimondo Crociani… … Dictionnaire mondial des Films
heure — [ ɶr ] n. f. • 1080 ore, eure; lat. hora 1 ♦ Espace de temps égal à la vingt quatrième partie du jour (pratiquement, aujourd hui, du jour solaire moyen). Heure sidérale, heure solaire vraie, heure solaire moyenne. L heure est subdivisée en 60… … Encyclopédie Universelle