Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

à+mon+avis

  • 41 animus

    ănĭmus, i, m.    - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme.    - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence.    - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie.    - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison.    - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience.    - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis.    - habere aliquid cum animo: méditer qqch.    - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch.    - in animo habere aliquem: songer à qqn.    - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi.    - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits.    - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi.    - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur.    - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau!    - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice.    - habere in animo + inf.: avoir l'intention de.    - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de.    - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de.    - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre.    - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever.    - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse.    - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de...    - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination.    - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience.    - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions.    - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir.    - ex animo: du fond du cœur, sincèrement.    - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur.    - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn.    - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs    - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur.    - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas.    - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance.    - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn.    - firmiore animo: avec plus de résolution.    - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn.    - animo deficere: perdre courage.    - animo demisso esse: être découragé.    - bono animo esto: aie bon courage.    - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats.    - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral.    - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante).    - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires.    - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).
    * * *
    ănĭmus, i, m.    - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme.    - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence.    - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie.    - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison.    - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience.    - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis.    - habere aliquid cum animo: méditer qqch.    - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch.    - in animo habere aliquem: songer à qqn.    - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi.    - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits.    - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi.    - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur.    - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau!    - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice.    - habere in animo + inf.: avoir l'intention de.    - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de.    - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de.    - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre.    - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever.    - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse.    - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de...    - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination.    - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience.    - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions.    - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir.    - ex animo: du fond du cœur, sincèrement.    - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur.    - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn.    - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs    - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur.    - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas.    - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance.    - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn.    - firmiore animo: avec plus de résolution.    - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn.    - animo deficere: perdre courage.    - animo demisso esse: être découragé.    - bono animo esto: aie bon courage.    - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats.    - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral.    - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante).    - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires.    - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).
    * * *
        Animus, animi, pen. corr. Sallust. Le coeur et courage.
    \
        Animus, pro Anima fere a Cicerone dicitur. L'ame.
    \
        Animi, pro Cogitationibus. Plaut. Quot illic homo animos habet? Qu'il ha de pensees?
    \
        Noui ego amantium animos. Ter. Les affections et fantasies.
    \
        Animus, Voluntas. Terent. Animus te erga idem ac fuit. Volunté, ou affection, soit en bien, soit en mal, Talent.
    \
        Deliquium animi, lepide dicunt recentiores Medici pro defectu illo, quem nonnulli Syncopen vocant. Est autem metaphora sumpta a deliquio Solis. Defaillance de coeur, Pasmoison, Evanouissement, Syncopization.
    \
        Magnitudo animi. Cic. Magnanimité.
    \
        Sententia animi. Ouid. L'advis, ou opinion.
    \
        Specimen animi prae se ferebat. Liu. Il sembloit bien estre homme de coeur.
    \
        Animus accliuis falsis. Horat. Enclin à choses faulses.
    \
        Aduersis animis accipere. Tacit. Mal en gré.
    \
        AEquo animo concedere. Lucret. Voluntiers, Sans regret.
    \
        AEquo animo ferre. Ouid. Porter patiemment, Prendre en gré et en patience, Ne s'en esmouvoir point.
    \
        Altiore animo esse. Cic. Avoir le coeur hault et entreprenant.
    \
        Animi altissimi. Cic. Haultains.
    \
        Anceps. Luca. Angustus. Cic. De petite entreprinse.
    \
        Attonitus. Virg. Estonné, Esperdu.
    \
        Bono animo esse. Cic. Avoir bon courage.
    \
        Bono sis animo. Liu. N'ayes point de paour.
    \
        Commotior. Cic. Esmeu.
    \
        Fortis. Plaut. Ferme et constant.
    \
        Generosior. Quintil. Noble.
    \
        Hoc animosum. Cic. Je suis de telle affection et courage.
    \
        Idem animus omnibus. Virg. Ils sont tous d'un vouloir.
    \
        Ieiunus. Cic. Petit courage, et de petite entreprinse.
    \
        Impotens. Terent. Coeur felon et orgueilleux et insupportable.
    \
        Infractus. Cic. Entier, Invariable, Ferme.
    \
        Ingens. Horat. Grand courage.
    \
        Iniquo animo pati. Terent. Estre marri de quelque chose, Se mescontenter, Endurer mal patiemment.
    \
        Homo maximi animi. Cic. De fort grand coeur et courage, Courageux, Magnanime.
    \
        Mares animos in bella exacuit. Horat. Viriles et vertueux.
    \
        Meo quidem animo nihilominus eloquentiae studendum. Cic. A tout le moins selon mon jugement et fantasie, ou opinion.
    \
        Minacem animum in aliquo frangere. Iustin. Passer sa colere et son maltalent.
    \
        Mobili animo esse. Metellus ad Ciceronem. Inconstant.
    \
        Mutuis animis amare. Catul. S'entraimer.
    \
        Omissus animus. Terent. Te vidi animo esse omisso. Negligent, Nonchalant.
    \
        Otiosus animus. Terent. Sans soulci.
    \
        Paruus. Horat. Petit courage, Point hardi.
    \
        Animo haec praesenti dicas. Ter. Hardiment et sans t'estonner.
    \
        Resides animi. Virg. Paresseux.
    \
        Rudis animus. Quintil. Esprit neuf, et qui ne scait encore rien.
    \
        Rudes atque agrestes animi. Quintil. Rustiques, Rustaux.
    \
        Tortor animus quatit occultum flagellum. Iuuen. Quand la conscience remord.
    \
        Toto animo dedere se alicui. Cic. De tout son coeur.
    \
        AEger animi. Tacit. Triste et ennuyé.
    \
        Captus animi. Tacit. Insensé.
    \
        Diuersus animi. Tacit. Qui ha diverses fantasies et voluntez.
    \
        Fidens animi. Virg. Asseuré.
    \
        Immodicus animi. Tacit. De trop grand coeur.
    \
        Ingens animi foemina. Tacit. Courageuse.
    \
        Integer animi. Horat. Sage.
    \
        Aberrat animus a sententia. Cic. Mon esprit ne peult prendre advis ne resolution de cest affaire, Ne peult asseoir jugement.
    \
        Abhorrere animo ab aliqua re. Cic. Hair quelque chose et s'en reculer, et l'avoir comme en horreur.
    \
        Abhorret auris atque animus a nobis. Cic. Ils ne veulent et ne daignent nous escouter ne favoriser, Leurs oreilles et leur coeur nous ont en desdaing.
    \
        Abiicere anumum. Quint. Perdre coeur et courage, Se descourager.
    \
        Accessit animus nobis. Cic. Le courage nous est creu.
    \
        Animus accinctus in magnos vsus. Stat. Prest.
    \
        Accipere animis dicta alicuius. Virgil. Entendre.
    \
        Animum literis accommodare. Sueton. Appliquer.
    \
        Animos addere alicui. Ci. Luy accroistre le courage, Encourager.
    \
        Animus adest ei. Plaut. Il est bien deliberé.
    \
        Adesse animo, vel animis. Cic. Estre fort attentif à escouter, ou faire quelque chose.
    \
        Adhibete animos. Ouid. Entendez.
    \
        Animum adiicere ad virginem. Terent. Mettre son affection et son coeur à une vierge.
    \
        Animum adiicere alicui rei. Liu. Penser à icelle, Y appliquer son esprit.
    \
        Adiicere animos. Ouid. Enhardir, Animer, Encourager.
    \
        Adiungere animum ad aliquod studium. Terent. S'appliquer, Y mettre son esprit.
    \
        Non admisi tum in animum. Je n'y pensay point à l'heure. Bud.
    \
        Adrepere animis. Tacit. Venir en grace, et se faire aimer par moyens secrets.
    \
        Quaeso animum aduertite. Ter. Prenez garde, Escoutez, Entendez.
    \
        Aduocare animum ad seipsum. Cic. Retirer l'esprit à penser à soy.
    \
        Affectus animo. Cic. Qui ha quelques passions en son esprit, comme joye, ou tristesse.
    \
        Affigere aliquid animo suo. Quint. Le mettre en memoire, et bien retenir.
    \
        Agere animum. Horat. Mener l'affection.
    \
        Agitare aliquid animo. Cic. Penser et repenser quelque chose en soymesme.
    \
        Alienare animum a moerore. Curtius. Alleger, Delivrer.
    \
        Animum amouere. Plaut. Distraire et oster de quelque chose.
    \
        Apparare animum. Author ad Heren. Preparer.
    \
        Appellere animum ad scribendum. Terent. Appliquer.
    \
        Arrectus animus. Liu. Prest et deliberé, Attentif.
    \
        Attendere animam et animos. Ter. Cic. Escouter attentivement.
    \
        Auertere animum ab aliquo. Cic. Divertir, Destourner.
    \
        Auferre animum ad contemplationem. Plin. Transporter.
    \
        Cadunt animi. Ouid. Le courage fault.
    \
        Cadere animis. Cic. Perdre le courage.
    \
        Capere animos aliquorum. Ci. Les contenter et fournir ou satisfaire à leurs desirs.
    \
        Cernit animus. Cic. L'esprit prevoit.
    \
        Animo, vel in animo cogitare secum. Terent. Penser en son coeur ou en soymesme.
    \
        Componere animos. Cic. Moderer.
    \
        Comprimere animos. Cic. Reprimer, ou Retirer et refrener ses affections.
    \
        Animo vel animis concidere. Caesar. Perdre le courage, Se descourager.
    \
        Conferre animum alio. Terent. Mettre son coeur ailleurs, Aimer une autre.
    \
        Confirmare animum trepidum. Iuuenal. Asseurer.
    \
        Consistere animo tranquillo. Cic. Estre en repos d'esprit.
    \
        Consternare animos, et animo consternari. Liu. Espovanter.
    \
        Considerate cum vestris animis. Cic. Considerez en vousmesmes.
    \
        Contrahere animum. Cic. Diminuer le courage.
    \
        Contudi animum, et fortasse vici. Cic. hoc est, Pugnaui cum animo meo repugnante. J'ay matté mon coeur.
    \
        Conuertere animum. Liu. Tourner.
    \
        Conuertere se aliquo animo et cogitatione. Cic. Penser à quelque chose.
    \
        Credere animum suum alicui. Terent. Luy dire tout son secret, tout ce qu'il ha sur le coeur.
    \
        Animi creuerunt. Cic. Le courage leur est creu.
    \
        Animos debilitare. Cic. Affoiblir et diminuer.
    \
        Animus amori deditus. Terent. Addonné du tout, etc.
    \
        Deducere curas animo. Horat. Oster le soulci hors de l'esprit.
    \
        Defecerat eam animus. Plaut. Le coeur luy estoit failli, Elle s'estoit pasmee, et esvanouye, Elle estoit transie.
    \
        Deficere animis. Curt. Perdre le courage.
    \
        Defectus animo. Plin. A qui le coeur est failli, et esvanouy, Pasmé, Transi.
    \
        Defigere et intendere animum in aliquam rem. Cic. Ficher son affection.
    \
        Animus illis defuit. Cic. Ils ont eu faulte de courage.
    \
        Demittere animum. Tacit. Abbaisser, ou appetisser et amoindrir son courage, Se descourager.
    \
        Deponere curas animo. Virg. Oster tout soulci.
    \
        Deriuare a curis animum. Lucret. Divertir.
    \
        Detegere animos. Lucan. Descouvrir son intention.
    \
        Diffundere animos Ouid. Resjouir.
    \
        Dimittere animos. Curtius. Perdre le coeur et la hardiesse.
    \
        Dant animos vina. Ouid. Le vin enhardit.
    \
        Dare maiorem animum alicui. Cic. Encourager, Donner courage.
    \
        Ducere animo. Virg. Sic ducebam animo. Je le pensoye ainsi.
    \
        Ducere animos solent AEsopi fabulae, praecipue rusticorum. Quintil. Delecter et persuader.
    \
        Efferre animos. Cic. S'enorgueillir.
    \
        Eiicere animum de aliquo. Terent. En oster son affection et amour, Laisser à l'aimer.
    \
        Animum erigere. Cic. Resveiller et revigorer.
    \
        Eo animo in me est. Cic. Il me porte tel vouloir.
    \
        Animo male est. Plaut. Le coeur me fait mal.
    \
        Perficere est animus. Virg. J'ay volunté de parfaire et achever.
    \
        Animus est reditus. Ouid. J'ay envie de retourner.
    \
        Animus in naui est meus. Plaut. J'ay le coeur à cela, Je y pense.
    \
        Iandudum est animus in patinis. Terent. J'ay le coeur, ou Je pense à la cuisine.
    \
        Exacuere animos in bella. Horat. Inciter.
    \
        Excolere animum. Quintil. Aorner, ou Exerciter.
    \
        Expedire metu animum. Horat. Descharger, Desveloper.
    \
        Explere animum. Virg. Assouvir son coeur, Contenter son affection et desir. \ Explorare animos. Ouid. Esprouver.
    \
        Facere animum iudicis mitem. Quintil. Addoulcir.
    \
        Facere animos. Li. Donner coeur et courage, Encourager, Enhardir.
    \
        Fateri animum. Ouid. Donner à cognoistre sa volunté.
    \
        Fauere linguis et animis. Ouid. Escouter, et ne dire mot, ne point faire de bruit. \ Firmare animum. Virg. Asseurer.
    \
        Flectere animum. Virg. Tourner le courage, Flechir.
    \
        Frangere animum. Ouid. Descourager.
    \
        Fractiorem esse animo. Cic. Avoir perdu le courage, Estre descouragé.
    \
        Animo morem gerere. Terent. Molestus certe ei fuero, atque animo morem gessero. Je seray assouvi, J'auray contenté et dechargé mon coeur.
    \
        Nec vnus in te ego hos animos gessi. Liu. Je ne suis pas seul qui ay eu le coeur d'entreprendre ce faict à l'encontre de toy.
    \
        Habere bonum animum. Plaut. Liu. Avoir bon courage et bonne esperance.
    \
        Habere statutum cum animo et deliberatum. Cic. Avoir determiné et deliberé en soymesme.
    \
        Hilarare animum. Catul. Resjouir, Se resjouir.
    \
        Imminere animis in rem aliquam. Liu. Pretendre à quelque chose.
    \
        Imperare animo nequeo quin, etc. Liu. Je ne me puis garder que, etc. Je ne puis vaincre mon courage que, etc.
    \
        Incendere animum amore famae. Virg. Inciter et esmouvoir le courage, Allumer, Enflamber.
    \
        Inclinare animum ad rem aliquam. Liu. Encliner.
    \
        Inclinatior ad pacem animus. Liu. Plus enclin.
    \
        Indipisci animo. Gellius. Apprendre par coeur.
    \
        Inducere animum. Terent. Si istuc animum induxti esse vtile. Si tu as ceste fantasie que ceci soit utile.
    \
        Tu animum inducas, si etc. Cic. Mets en ton esprit et fantasie, Revests toy de ceste opinion, etc.
    \
        Inducere aliquem in animum. Terent. Avoir opinion de luy.
    \
        Indulgere animis. Ouid. Se donner du bon temps, Faire tout ce qui nous vient en fantasie et à plaisir.
    \
        Instituere animum ad cogitandum. Terent. Dresser son esprit, et se mettre à penser. Vide INSTITVO.
    \
        Labant animi. Liu. Defaillent.
    \
        Animo laborare. Caes. Employer son esprit à faire quelque chose.
    \
        Lactare animos. Terent. Attraire par belles parolles, Paistre quelcun de parolles ou promesses.
    \
        Laxare animum a laboribus. Liu. Donner relasche à son esprit, Reposer son esprit.
    \
        Leuare animum mutationibus. Quintil. Alleger, Recreer.
    \
        Linqui animo. Curt. Quand le coeur fault, et qu'on s'evanouist, Quand on se pasme, Quand on ha une foiblesse et defaillance de coeur, Syncopizer.
    \
        Linquentem reuocauit animum. Curt. Le coeur luy reveint, Il reveint de pasmoison.
    \
        Mandare animis. Cic. Penser et considerer.
    \
        Mutare animum. Terent. Changer de volunté, ou d'opinion.
    \
        Obfirmare animum. Plin. iunior. Soy obstiner.
    \
        Obsequi animo. Terent. Faire tout son plaisir, tout ce que le coeur demande.
    \
        Occupare animum in re aliqua. Terent. Soy occuper en quelque chose, Empescher son esprit à quelque chose.
    \
        Animus tibi pendet. Terent. Tu es en doubte.
    \
        Pendere animi. Cic. Estre en grand doubte. Vide PENDEO.
    \
        Perfundere animum religione. Liu. Le mettre en scrupule de conscience.
    \
        Praegrauat animum corpus hesternis vitiis onustum. Horat. Le corps chargé d'yvrongneries appesantit l'esprit, le rend pesant.
    \
        Recipere animum. Terent. Reprendre son haleine.
    \
        Recolligere animum alteri. Cic. Remettre en grace, en paix envers un autre, Appaiser quelcun qui est marri contre un autre.
    \
        Refringit animum pudor. Quint. Rompt le courage.
    \
        Releuare animum. Terent. Faire revenir le courage.
    \
        Animus hanc modo hic reliquerat. Plaut. Elle avoit perdu le courage, Le coeur luy estoit failli.
    \
        Retardare animos alicuius. Cic. Destourner et retirer aucun de son entreprinse.
    \
        Reuocate animos. Virgil. Reprenez courage.
    \
        Sedet animo fixum immotumque. Virgil. Cela est deliberé et arresté.
    \
        Solicitare animum. Cels. Mettre en soulci, Soulcier.
    \
        Soluere arctum animum. Horat. Relascher l'esprit qui estoit en soulci.
    \
        Non subibunt animos iuuenum maiora intellectu. Quint. N'entreront point dedens leurs espris.
    \
        Sumere animum. Ouid. Prendre courage.
    \
        Suspendere animos. Ouid. Mettre en doubte.
    \
        Animus sustentat corpus. Curtius. Porte et soustient.
    \
        Tollere animos dictis. Vir. Accroistre, ou Monstrer sa magnanimité et grandeur de coeur par parolles.
    \
        Torpere animo. Horat. Estre comme ravi et transi.
    \
        Versare animo aliquid. Tacit. Y penser et repenser.
    \
        Volutare animo euentus. Virgil. Penser et repenser.
    \
        Vti animo suo. Curt. Faire à sa fantasie.
    \
        Amicus ex animo. Cic. Du bon du coeur et sans faintise, Ami cordial.
    \
        Ex animo vereque diligi. Cic. Estre aimé cordialement.
    \
        Ex animo bene velle alicui. Ter. Du bon du coeur, sans fainte.
    \
        Dicere ex animo. Terent. A bon escient, Sans fiction.
    \
        Ex animo suo colligere aliquid. Ouid. Prendre à son coeur l'autruy.
    \
        In animo habere. Cic. Avoir vouloir et fantasie.
    \
        Vt mihi est in animo facere. Cic. Comme j'ay en volunté ou fantasie de faire, Comme j'ay deliberé.
    \
        Sine animo miles. Cic. Gendarme couart.
    \
        Animi causa. Cic. Pour plaisir, ou esbat et recreation, Pour soulas et deduict, Pour s'esbatre, Pour s'esbanoyer, Pour se deduire et solatier.
    \
        Anime mi, Vox blandientis. Plaut. Mon petit coeur.

    Dictionarium latinogallicum > animus

  • 42 conseil

    conseil [kɔ̃sεj]
    1. masculine noun
       a. ( = recommandation) piece of advice
       b. ( = profession) consultancy
    cabinet or société de conseil firm of consultants
       c. ( = personne) consultant (en in)
       d. ( = assemblée) board
    conseil d'administration [de société anonyme] board of directors ; [d'hôpital, école] board of governors
    conseil d'établissement (School) ≈ governing board (Brit), ≈ board of education (US)
    conseil général (French) departmental council ≈ county council (Brit), ≈ county commission (US)
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    In France, the « Conseil constitutionnel » is an official body that ensures that the constitution is respected in matters of legislation and during elections. The « Conseil d'État » examines bills before they are submitted to the « Conseil des ministres », a weekly meeting which some or all ministers attend. → ARRONDISSEMENT  COMMUNE  DÉPARTEMENT  RÉGION
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Each « département » of France is run by a Conseil général, whose remit covers transport, housing, secondary schools, social welfare, and cultural and economic development. The council is made up of « conseillers généraux », each of whom represents a « canton » and is elected for a six-year term. Half of the council's members are elected every three years.
    * * *
    kɔ̃sɛj
    nom masculin
    1) ( avis) advice [U]
    2) ( assemblée) council
    3) ( conseiller) consultant
    Phrasal Verbs:
    * * *
    kɔ̃sɛj
    1. nm
    1) (= avis) piece of advice, advice no pl

    donner un conseil à qn — to give sb some advice, to give sb a piece of advice

    demander conseil à qn — to ask sb's advice, to ask sb for advice

    Est-ce que je peux te demander conseil? — Can I ask your advice?, Can I ask you for some advice?

    2) (= assemblée) council
    3) (= expert) consultant
    2. adj
    * * *
    conseil nm
    1 ( avis) advice ¢; un conseil a piece of advice; des conseils some advice; beaucoup de conseils a lot of advice; donner un conseil à qn to give sb advice; demander conseil à qn to ask (for) sb's advice; suivre/écouter les conseils de qn to follow/to listen to sb's advice; un petit conseil a little piece of advice; un bon conseil a piece of good advice; conseil d'ami piece of friendly advice; un conseil gratuit a piece of free advice; quelques conseils de prudence a few words of caution ou warning; sur les conseils de qn on sb's advice; donner à qn le conseil de faire to advise sb to do; il est de bon conseil he always gives good advice; conseils d'entretien cleaning ou care instructions; ⇒ nuit;
    2 ( assemblée) council; réunir le conseil to convene the council; tenir conseil to hold a meeting;
    3 ( conseiller) consultant; conseil en gestion management consultant.
    conseil d'administration Entr board of directors; conseil de classe Scol staff meeting (for all those teaching a given class); conseil de discipline Admin, Mil, Scol disciplinary committee; conseil de famille Jur Board of Guardians; ( non officiel) family meeting ou gathering; conseil général Pol council of a French department; conseil de guerre Mil council of war; conseil des ministres Pol gén council of ministers; ( au Royaume-Uni) Cabinet meeting; conseil municipal Pol town council; conseil régional Pol regional council; conseil de révision Mil medical board (assessing fitness for military service); conseil de surveillance Entr supervisory board; conseil d'université Univ senate; Conseil constitutionnel Jur Constitutional Council; Conseil économique et social Pol Economic and Social Council; Conseil d'État Pol Council of State (advising government on administrative matters); Conseil de l'Europe, CE Pol Council of Europe; Conseil de sécurité (de l'ONU) Pol (UN) Security Council; Conseil supérieur de l'audiovisuel, CSA Radio, TV body which monitors broadcasting; Conseil supérieur de la langue française body responsible for the regulation and advancement of the French language; Conseil supérieur de la magistrature, CSM Jur High Council for the Judiciary.
    Conseil supérieur de l'audiovisuel The body which appoints the heads of the public broadcasting systems, licenses private contractors, monitors advertising and oversees all matters concerning impartiality, freedom of speech, quality and the promotion of French language and culture in the broadcast media.
    [kɔ̃sɛj] nom masculin
    1. [avis] piece of advice, counsel (soutenu)
    a. [d'ami] advice
    b. [trucs] tips, hints
    agir sur/suivre le conseil de quelqu'un to act on/to take somebody's advice
    demander conseil à quelqu'un to ask somebody's advice, to ask somebody for advice
    2. [conseiller] adviser, consultant
    (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)
    3. [assemblée] board
    [réunion] meeting
    a. [d'une société] board of directors
    b. [d'une organisation internationale] governing body
    conseil de cabinet cabinet council, council of ministers
    le Conseil constitutionnelFrench government body ensuring that laws, elections and referenda are constitutional
    conseil général ≃ county council
    a. [réunion] war council ≃ War Cabinet
    b. [tribunal] court-martial
    le Conseil des ministres ≃ the Cabinet
    a. [en ville] ≃ town council, ≃ local (urban) council
    b. [à la campagne] ≃ parish council (UK), ≃ local (rural) council
    conseil de révision MILITAIRE recruiting board, draft board (US)
    conseil d'établissement ≃ board of governors (UK), ≃ board of education (US)
    Conseil d'Université ≃ university Senate (UK), ≃ Board of Trustees (US)
    ————————
    de bon conseil locution adjectivale
    un homme de bon conseil a man of sound advice, a wise counsellor
    demande-lui, elle est de bon conseil ask her, she's good at giving advice
    The Conseil constitutionnel, which ensures that new laws do not contravene the constitution, has nine members appointed for a nine-year period; it also includes the surviving former Presidents of France. The President of the Republic and any member of parliament can refer laws to the Conseil Constitutionnel for scrutiny.
    The French Council of State acts both as the highest court to which the legal affairs of the state can be referred, and as a consultative body to which bills and rulings are submitted by the government prior to examination by the Conseil des ministres. It has 200 members.
    The President himself presides over the Conseil des ministres, which traditionally meets every Wednesday morning; strictly speaking, when ministers assemble in the sole presence of the Prime Minister, this is known as le Conseil du cabinet.
    The body responsible for the administration of a département. Members are elected for a six-year term, with one councillor per canton, and are headed by the président du conseil général.
    The committee body for the administration of a région. Members are elected for a six-year term and are headed by the président du conseil régional. They decide on matters of planning, construction, regional development and education.
    This state body advises on the appointment of members of the magistrature, and on specific points of law concerning the judiciary. It is also consulted when the president wishes to exercise his official pardon. It has ten members: the Minister of Justice and nine others appointed by the President of the Republic.
    The town council is elected during the municipales (local elections). Elected members, or conseillers municipaux, oversee the administration of a commune in conjunction with the mayor.
    Demander conseil
    What would you do, if you were me? Qu'est-ce que tu ferais si tu étais moi ?
    What would you do in my place? Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
    Do you think I should tell him? Tu crois que je devrais le lui dire ?
    I could do with ou I need some advice. J'aurais besoin d'un conseil
    Donner un conseil
    Why don't you (just) tell her? Pourquoi ne pas le lui dire (carrément) ?
    Take my advice and say nothing to her. Je te conseille de ne rien lui dire
    If I were you, I'd phone him. Si j'étais toi, je l'appellerais
    If you ask me, I think you should resign. Si tu veux mon avis, je pense que tu devrais démissionner
    Perhaps ou Maybe you should warn him. Peut-être que tu devrais le prévenir
    You could always try writing to him. Ce serait peut-être pas mal de lui écrire
    It might be better to do it yourself. Ce serait peut-être mieux que tu le fasses toi-même
    Now listen to me: you really must go and see a doctor. Écoute, il faut absolument que tu ailles voir un médecin
    If you want my advice, you'll pretend it never happened. Si tu veux mon avis, fais comme si rien ne s'était passé
    I hope you won't take this the wrong way, but... Ne le prends pas mal, mais...
    It's not really any of my business, but... Je sais que ça ne me regarde pas, mais...

    Dictionnaire Français-Anglais > conseil

  • 43 взгляд

    1) regard m; coup m d'œil
    2) ( мнение) opinion f, point m de vue, avis m
    * * *
    м.
    1) regard m

    при́стальный взгляд — regard fixe

    бро́сить взгляд — jeter (tt) un regard, un coup d'œil

    2) ( мнение) opinion f; point m de vue, vues f pl

    взгляд на ве́щи — manière f ( или façon f) de voir les choses

    разделя́ть чьи́-либо взгляды — partager les vues de qn

    на мой (его́) взгляд — à mon (son) avis, à mon (son) point de vue, à mon (son) sens

    3) ( обзор) aperçu m
    ••

    с пе́рвого взгляда — du premier regard

    любо́вь с пе́рвого взгляда — coup m de foudre

    * * *
    n
    1) gener. coup d'œil, coup de châsse, jugement, vision (на что-л.), voix, (обычно pl) idée, point, regard, vue, (coup d') yeux
    2) colloq. son de cloche
    3) obs. conseil

    Dictionnaire russe-français universel > взгляд

  • 44 mind

    mind [maɪnd]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. noun
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. noun
       a. ( = brain) esprit m
    at the back of my mind I had the feeling that... je sentais confusément que...
    what's on your mind? qu'est-ce qui vous préoccupe ?
       b. ( = opinion) to my mind à mon avis
       c. ( = inclination) envie f
    nothing is further from my mind! (bien) loin de moi cette pensée !
    in + mind
    it's all in the mind tout ça, c'est dans la tête (inf)
    to bear sth in mind ( = take account of) tenir compte de qch ; ( = remember) ne pas oublier qch
    have you (got) anything particular in mind? avez-vous quelque chose de particulier en tête ?
    to be/go out of one's mind with worry être/devenir fou d'inquiétude
    you must be out of your mind! tu es complètement fou !
       a. ( = pay attention to) faire attention à ; ( = beware of) prendre garde à ; (US = listen to) écouter
    mind you don't fall! prenez garde de ne pas tomber !
    mind the step! attention à la marche !
    mind your language! surveille ton langage !
    cigarette? -- I don't mind if I do une cigarette ? -- ce n'est pas de refus ! (inf)
    would you mind + gerund
    would you mind opening the door? cela vous ennuierait d'ouvrir la porte ?
       c. ( = look after) [+ children, animals] garder ; [+ shop] tenir
    ( = object) do you mind if I take this book? -- I don't mind at all ça ne vous ennuie pas que je prenne ce livre ? -- mais non, je vous en prie
    never mind ( = don't worry) ne t'en fais pas ! ; ( = it makes no odds) ça ne fait rien !
    he can't walk, never mind run (inf) il ne peut pas marcher, encore moins courir
    mind you, it won't be easy cela dit, ce ne sera pas facile
    mind you, he could be right peut-être qu'il a raison après tout
    mind-altering adjective [drug, substance] psychotrope
    adjective [drug] hallucinogène ; [experience, news] hallucinant
    I'm not a mind reader! (inf)
    * * *
    [maɪnd] 1.
    1) (centre of thought, feelings) esprit m

    that's a load ou weight off my mind — ça me soulage beaucoup

    2) ( brain) intelligence f
    3) ( way of thinking) esprit m
    4) ( opinion) avis m

    to make up one's mind about/to do — se décider à propos de/à faire

    5) ( attention) esprit m

    to concentrate ou keep one's mind on something — se concentrer sur

    to give ou put one's mind to something — accorder son attention à quelque chose

    6) ( memory) esprit m

    it went right ou clean ou completely out of my mind — cela m'est complètement sorti de la tête

    7) ( sanity) raison f

    are you out of your mind? — (colloq) tu es fou/folle? (colloq)

    8) ( person as intellectual) esprit m
    2.
    in mind adverbial phrase

    with this in mind,... — avec cette idée en tête,...

    to put somebody in mind of somebody/something — rappeler quelqu'un/quelque chose à quelqu'un

    3.
    1) ( pay attention to) faire attention à [hazard]; surveiller [manners, language]

    don't mind megen ne faites pas attention à moi; iron ne vous gênez pas!

    mind how you goGB faites bien attention à vous

    it's a secret, mind — (colloq) c'est un secret, n'oublie pas

    mind you (colloq), it won't be easy — remarque, ce ne sera pas facile

    2) ( object to)

    I don't mind cats, but I prefer dogs — je n'ai rien contre les chats, mais je préfère les chiens

    ‘today or tomorrow?’ - ‘I don't mind’ — ‘aujourd'hui ou demain?’ - ‘ça m'est égal’

    if you don't mind my asking... — si ce n'est pas une question indiscrète...

    ‘like a cigarette?’ - ‘don't mind if I do’ — (colloq) ‘une cigarette?’ - ‘c'est pas de refus’ (colloq)

    3) ( care) se soucier de

    do you mind!iron non mais!

    never mind — ( don't worry) ne t'en fais pas; ( it doesn't matter) peu importe

    he can't afford an apartment, never mind a big house — il ne peut pas se permettre un appartement encore moins une grande maison

    4) ( look after) s'occuper de [animal, children]; tenir [shop]
    Phrasal Verbs:
    ••

    I gave him a piece of my mind! — (colloq) je lui ai dit ma façon de penser!

    to have a good mind ou half a mind to do — GB avoir bien envie de faire

    English-French dictionary > mind

  • 45 view

    A n
    1 lit (of landscape, scene) vue f ; fig ( of situation) vue f ; a sea/mountain view une vue de la mer/des montagnes ; a room with a view (of the sea) une chambre avec vue (sur la mer) ; the trees cut off/break up the view la vue est cachée/est en partie cachée par les arbres ; you're blocking my view! tu me bouches la vue! ; the window gives you a good view of the church de la fenêtre on a très bonne vue de l'église ; we had a good view of the stage from our seats de nos sièges nous avions une bonne vue de la scène ; ten views of Paris (on postcard, painting) dix vues de Paris ; we moved forward to get a better view nous nous sommes avancés pour mieux voir ; all I got was a back view of sb's head tout ce que je voyais c'était la nuque de quelqu'un devant moi ; to have a front/back/side view of sth voir qch de face/de derrière/de côté ; she painted a side view of the building elle a peint le bâtiment vu de côté ; an overall view of the situation une vue d'ensemble de la situation ; an inside view of the situation une idée or un aperçu de la situation vue de l'intérieur ; to take the long(-term)/short(-term) view of sth avoir une vision à long terme/à court terme de qch ; in the long view he could be right à long terme il a peut-être raison ;
    2 (field of vision, prospect) lit, fig vue f ; there wasn't a single house within view il n'y avait pas une seule maison en vue ; the lake was within view of the house on pouvait voir le lac de la maison ; to do sth in (full) view of sb faire qch devant qn or sous les yeux de qn ; in full view of the neighbours' windows (en plein) devant les fenêtres des voisins ; to be in view lit [coast, house] être en vue ; what do you have in view? fig qu'est-ce que vous pensez faire? ; with the future in view en pensant l'avenir ; to keep sth in view lit, fig ne pas perdre qch de vue ; to disappear from ou be lost to view lit disparaître ; their original aims were soon lost from view ils ont vite perdu de vue leurs objectifs d'origine ; to hide sth from view cacher qch, dissimuler qch aux regards ; to be on view [exhibition] être présenté ; Comm [new range, clothes collection] être exposé ; the house and contents will be on view the day before the sale la maison et son contenu pourront être vus la veille de la vente ;
    3 (personal opinion, attitude) avis m, opinion f ; point of view point m de vue ; the scientific/medical/legal view is that l'avis or l'opinion des scientifiques/des médecins/des juristes est que ; the widely-/generally-accepted view l'opinion largement/généralement répandue ; the majority view l'opinion la plus répandue ; the official/government view le point de vue officiel/du gouvernement ; my view is that mon avis est que, à mon avis ; in his view à son avis ; in the view of Mr Jones/many experts selon M. Jones/de nombreux spécialistes ;
    4 (visit, inspection) (of exhibition, house) visite f ; ( of film) projection f ; Comm (of new range, clothes collection) présentation f.
    B in view of prep phr ( considering) vu, étant donné [situation, facts, problem] ; in view of his refusal, I… vu or étant donné son refus, je… ; in view of this, they… cela étant, ils…
    C with a view to prep phr with a view to sth en vue de qch ; with a view to doing en vue de faire, afin de faire ; with a view to sb ou sb's doing afin que qn fasse.
    D vtr
    1 (regard, consider) considérer ; ( envisage) envisager ; to view the future with optimism envisager or considérer l'avenir avec optimisme ; how do you view the situation? comment envisages-tu la situation?, que penses-tu de la situation? ; to view sb with suspicion être méfiant à l'égard de qn ; to view sb/sth as sth considérer qn/qch comme qch ; the evening was viewed as a success la soirée a été considérée comme une réussite ; she viewed him as an enemy elle le considérait comme un ennemi ; the reforms are viewed as not going far enough on considère que les réformes ne vont pas assez loin ;
    2 ( look at) gen voir [scene, building] ; ( inspect) visiter [house, castle] ; voir, regarder [collection, exhibition] ; visionner [slide, microfiche] ; examiner [documents] ; the building viewed from the side le bâtiment vu de côté ;
    3 ( watch) regarder [television, programme].
    E vi TV regarder la télévision.

    Big English-French dictionary > view

  • 46 facio

    făcĭo, ĕre, fēci, factum    - impératif présent: fac/facite - face: forme archaïque employée surtout par Plaute et Térence.    - futur simple: facie = faciam (Cato).    - voir les formes archaïques: faxo, faxim.    - voir la conjugaison du passif: fio, fieri, factus sum.    - voir l'article fio. [st1]1 [-] faire, exécuter, effectuer, accomplir; agir, se conduire; faire que, faire en sorte que.    - facere aliquid ex re: faire une chose avec une autre.    - praedam ab hoste facere: faire du butin sur l’ennemi.    - alicui non idem fecit, Cic.: n'en a-t-il pas usé ainsi avec qqn?    - factus ad + acc.: fait pour.    - facere ut: faire en sorte que (ut consécutif).    - fac ut sciam ou fac sciam: fais en sorte que je sache.    - face mittas, Ter.: aie soin d'envoyer.    - facere hoc, ut: faire ceci, à savoir que (ut explicatif, développant hoc).    - di faxint ne.... (faxim... = faciam...): fassent les dieux que... ne... pas.    - avec adv.: agir, se comporter, se conduire.    - facio libenter ut: il m'est bien agréable de.    - bene (recte) facis quod: tu fais bien de.    - facis tu quidem fraterne quod me hortaris: tu te conduis vraiment en bon frère en m'exhortant.    - facis injuste si: tu commets une injustice si...    - alicui bene (male) facere: se comporter bien (mal) à l’égard de qqn.    - arroganter facit cum: il montre de la présomption en...    - facere amice, Cic.: agir en ami.    - homines captivos qui catenis vinciunt nimis stulte faciunt mea quidem sententia, Plaut. Men.: ceux qui tiennent enchaînés des captifs font une très grosse sottise, à mon avis.    - factum optume: tant mieux.    - in re plurimum facere: réussir très bien dans qqch.    - mature facto opus est ( facto → participe neutre au lieu de l’inf.) il faut agir à temps.    - facere ne + subj.: faire que ne... pas.    - non possum facere quin, Cic.: je ne peux pas m'empêcher de.    - facultatem recte judicandi alicui facere: donner à qqn la possiblilité de bien juger.    - invitus feci: j'ai agi contre mon gré.    - illum forma tremere facit, Ov.: ma beauté le fait trembler.    - dictum ac factum: aussitôt dit aussitôt fait, sans délai. [st1]2 [-] faire, créer, produire, confectionner, façonner, construire, constituer, composer.    - facere ova, Varr.: pondre des oeufs.    - facere sobolem, Col.: avoir des petits.    - facit grana malum, Col.: la pomme a des pépins.    - facere statuam, Plin.: sculpter une statue. [st1]3 [-] procurer, causer, susciter, apporter, exciter.    - impedimentum alicui facere: causer de l'embarras à qqn.    - negotium facere: donner de l'embarras, causer des ennuis.    - spem alicui facere: provoquer l’espoir de qqn.    - facere insidias alicui, Nep.: tendre des embûches à qqn.    - facere stomachum, Cic.: mettre en colère.    - facere risum, Quint.: faire rire. [st1]4 [-] se procurer, acquérir, s'attirer.    - facere praedam, Cic.: se procurer du butin.    - facere omnia ad se, Petr.: tout tirer à soi.    - facere manum, Cic.: ramasser une troupe.    - facere nil sibi reliqui, Caes.: ne rien épargner    - facere sibi fortunam, Liv.: être l'artisan de sa fortune. [st1]5 [-] souffrir (un dommage), éprouver, se trouver dans tel ou tel état.    - facere damnum, detrimentum: subir une perte, un dommage.    - facere jacturam, Cic.: supporter une perte.    - bestiae simile quiddam faciunt, Cic.: les bêtes éprouvent quelque chose de semblable. [st1]6 [-] faire (remplaçant un verbe précédent).    - an Scythes potuit pro nihilo pecuniam ducere, nostrates facere non potuerunt? Cic.: quoi! un Scythe a pu mépriser l'argent, et nos compatriotes n'ont pu le faire? [st1]7 [-] instituer, nommer, faire, rendre (ordinairement avec un attribut); mettre dans tel ou tel état.    - facere agricolam ducem: faire d’un laboureur un général.    - aliquem reum facere: accuser qqn.    - consulem aliquem facere: nommer qqn consul.    - facere aliquem certiorem: informer qqn.    - facere invisum, Hor.: rendre odieux.    - facere de Italia Africam, Flor.: faire de l'Italie une seconde Afrique.    - fecerant de servitute Romanos, Flor.: d'esclaves ils étaient devenus Romains.    - senatum bene sua sponte firmum firmiorem fecistis, Cic. Phil. 6: le sénat, déjà ferme de lui-même, vous l'avez affermi encore plus.    - facere palam, Nep.: rendre public, publier, divulguer. [st1]8 [-] juger d'un certain prix, estimer, priser.    - facere + gén. de prix: faire cas de, estimer.    - magni, (parvi) eum facio: je l’estime beaucoup (peu).    - voluptatem virtus minimi facit: la vertu fait très peu cas du plaisir.    - dolorem nihili facere: ne faire nullement cas de la douleur, dédaigner la douleur.    - facere + gén. autre que le gén. de prix: cf. esse + gén.    - omnia quae mulieris fuerunt, viri fiunt dotis nomine, Cic. Top. 4: tous les biens qui appartenaient à la femme passent au mari sous le nom de dot.    - Asiam populi Romani facere: mettre l'Asie sous la dépendance du peuple romain.    - facere aliquid dicionis alicujus: mettre qqch sous le pouvoir de qqn.    - omnem oram usque ad Hiberum flumen Romanae dicionis fecit, Liv. 21: il soumit à l'empire romain toute la côte jusqu'à l'Ebre. [st1]9 [-] faire une supposition, simuler, feindre.    - fac + prop. inf.: suppose que.    - faciamus deos non esse, Cic.: supposons que les dieux n'existent pas.    - exitium fac me meruisse, Ov.: suppose que j'aie mérité la mort.    - Herculem Homerus conveniri facit ab Ulysse, Cic.: Homère feint qu'Hercule et Ulysse se rencontrent.    - feci sermonem inter nos habitum, Cic.: j'ai fait croire à un entretien entre nous.    - facio me alias res agere, Cic.: je fais semblant d'être occupé ailleurs (= d'être distrait). [st1]10 [-] pratiquer, exercer (un métier); faire un sacrifice, sacrifier.    - facere medicinam: exercer la médecine.    - facere argentariam, Cic.: exercer le métier de banquier, être banquier.    - mercaturas facere: faire le commerce.    - facere stipendia: être soldat, servir.    - facere sacra, Cic.: faire un sacrifice.    - facere (s.-ent. sacra) Junoni, Cic.: sacrifier à Junon.    - dii facientes adjuvant, Varr.: les dieux sont propices à ceux qui les honorent.    - facere alicui deo aliqua re: sacrifier à un dieu qqch [au moyen de qqch].    - facere agno: [faire (un sacrifice) avec un agneau] = offrir un agneau en sacrifice.    - cum faciam vitulâ pro frugibus, Virg. B. 3: quand j'offrirai en sacrifice un veau au lieu des fruits de la terre. [st1]11 [-] parcourir (un espace); passer (un temps).    - cursu quingenta stadia facere, Just.: faire cinq cents stades à la course.    - paucissimos dies una fecimus, Sen.: nous avons passé très peu de jours ensemble. [st1]12 [-] être d'un parti, être pour, être contre.    - facere contra (adversus) aliquem: être contre qqn.    - facere cum (ab) aliquo: agir avec qqn, être pour qqn, être du parti de qqn.    - veritas cum hoc facit, Quint.: la vérité est pour lui. [st1]13 [-] convenir, être bon pour, être utile, aller à.    - facere ad aliquam rem (alicui rei): être bon (efficace) pour qqch ou convenir à qqch.    - non male facere cum aliquo, Ov.: aller bien à qqn, s'accorder avec qqn.    - plurimum facit totas diligenter nosse causas, Quint.: il est très utile de bien connaître l'ensemble des causes. [st1]14 [-] faire, présenter telle ou telle forme, présenter telle ou telle désinence.    - paries facit ventrem, Dig.: le mur se bombe.    - cur pater patris facit? Quint.: pourquoi pater fait patris?    - facere + inf. ou part.: représenter, supposer, imaginer.    - cum ariete colloquentem facere: représenter Polyphème s’entretenant avec un bélier.    - Xenophon facit Socratem disputantem: Xénophon représente Socrate en train de discuter.    - poetae impendere saxum Tantalo faciunt: les poètes représentent un rocher suspendu sur (la tête de) Tantale.    - fecerat et viridi fetam Mavortis in antro procubuisse lupam, Virg. En. 8: Il avait représenté, couchée dans l'antre verdoyant de Mars, une louve qui venait d'avoir des petits.    - Plato aedificari a deo mundum facit, Cic. N. D.: Platon imagine le monde construit par un dieu. [st1]15 [-] se rendre, aller (emploi non classique).    - (se) facere aliquo: se rendre quelque part.    - facere ad stelas, Petr. 62: se rendre du côté des stèles.    - intra limen sese facit, Apul. M. 5, 2: il franchit le seuil.
    * * *
    făcĭo, ĕre, fēci, factum    - impératif présent: fac/facite - face: forme archaïque employée surtout par Plaute et Térence.    - futur simple: facie = faciam (Cato).    - voir les formes archaïques: faxo, faxim.    - voir la conjugaison du passif: fio, fieri, factus sum.    - voir l'article fio. [st1]1 [-] faire, exécuter, effectuer, accomplir; agir, se conduire; faire que, faire en sorte que.    - facere aliquid ex re: faire une chose avec une autre.    - praedam ab hoste facere: faire du butin sur l’ennemi.    - alicui non idem fecit, Cic.: n'en a-t-il pas usé ainsi avec qqn?    - factus ad + acc.: fait pour.    - facere ut: faire en sorte que (ut consécutif).    - fac ut sciam ou fac sciam: fais en sorte que je sache.    - face mittas, Ter.: aie soin d'envoyer.    - facere hoc, ut: faire ceci, à savoir que (ut explicatif, développant hoc).    - di faxint ne.... (faxim... = faciam...): fassent les dieux que... ne... pas.    - avec adv.: agir, se comporter, se conduire.    - facio libenter ut: il m'est bien agréable de.    - bene (recte) facis quod: tu fais bien de.    - facis tu quidem fraterne quod me hortaris: tu te conduis vraiment en bon frère en m'exhortant.    - facis injuste si: tu commets une injustice si...    - alicui bene (male) facere: se comporter bien (mal) à l’égard de qqn.    - arroganter facit cum: il montre de la présomption en...    - facere amice, Cic.: agir en ami.    - homines captivos qui catenis vinciunt nimis stulte faciunt mea quidem sententia, Plaut. Men.: ceux qui tiennent enchaînés des captifs font une très grosse sottise, à mon avis.    - factum optume: tant mieux.    - in re plurimum facere: réussir très bien dans qqch.    - mature facto opus est ( facto → participe neutre au lieu de l’inf.) il faut agir à temps.    - facere ne + subj.: faire que ne... pas.    - non possum facere quin, Cic.: je ne peux pas m'empêcher de.    - facultatem recte judicandi alicui facere: donner à qqn la possiblilité de bien juger.    - invitus feci: j'ai agi contre mon gré.    - illum forma tremere facit, Ov.: ma beauté le fait trembler.    - dictum ac factum: aussitôt dit aussitôt fait, sans délai. [st1]2 [-] faire, créer, produire, confectionner, façonner, construire, constituer, composer.    - facere ova, Varr.: pondre des oeufs.    - facere sobolem, Col.: avoir des petits.    - facit grana malum, Col.: la pomme a des pépins.    - facere statuam, Plin.: sculpter une statue. [st1]3 [-] procurer, causer, susciter, apporter, exciter.    - impedimentum alicui facere: causer de l'embarras à qqn.    - negotium facere: donner de l'embarras, causer des ennuis.    - spem alicui facere: provoquer l’espoir de qqn.    - facere insidias alicui, Nep.: tendre des embûches à qqn.    - facere stomachum, Cic.: mettre en colère.    - facere risum, Quint.: faire rire. [st1]4 [-] se procurer, acquérir, s'attirer.    - facere praedam, Cic.: se procurer du butin.    - facere omnia ad se, Petr.: tout tirer à soi.    - facere manum, Cic.: ramasser une troupe.    - facere nil sibi reliqui, Caes.: ne rien épargner    - facere sibi fortunam, Liv.: être l'artisan de sa fortune. [st1]5 [-] souffrir (un dommage), éprouver, se trouver dans tel ou tel état.    - facere damnum, detrimentum: subir une perte, un dommage.    - facere jacturam, Cic.: supporter une perte.    - bestiae simile quiddam faciunt, Cic.: les bêtes éprouvent quelque chose de semblable. [st1]6 [-] faire (remplaçant un verbe précédent).    - an Scythes potuit pro nihilo pecuniam ducere, nostrates facere non potuerunt? Cic.: quoi! un Scythe a pu mépriser l'argent, et nos compatriotes n'ont pu le faire? [st1]7 [-] instituer, nommer, faire, rendre (ordinairement avec un attribut); mettre dans tel ou tel état.    - facere agricolam ducem: faire d’un laboureur un général.    - aliquem reum facere: accuser qqn.    - consulem aliquem facere: nommer qqn consul.    - facere aliquem certiorem: informer qqn.    - facere invisum, Hor.: rendre odieux.    - facere de Italia Africam, Flor.: faire de l'Italie une seconde Afrique.    - fecerant de servitute Romanos, Flor.: d'esclaves ils étaient devenus Romains.    - senatum bene sua sponte firmum firmiorem fecistis, Cic. Phil. 6: le sénat, déjà ferme de lui-même, vous l'avez affermi encore plus.    - facere palam, Nep.: rendre public, publier, divulguer. [st1]8 [-] juger d'un certain prix, estimer, priser.    - facere + gén. de prix: faire cas de, estimer.    - magni, (parvi) eum facio: je l’estime beaucoup (peu).    - voluptatem virtus minimi facit: la vertu fait très peu cas du plaisir.    - dolorem nihili facere: ne faire nullement cas de la douleur, dédaigner la douleur.    - facere + gén. autre que le gén. de prix: cf. esse + gén.    - omnia quae mulieris fuerunt, viri fiunt dotis nomine, Cic. Top. 4: tous les biens qui appartenaient à la femme passent au mari sous le nom de dot.    - Asiam populi Romani facere: mettre l'Asie sous la dépendance du peuple romain.    - facere aliquid dicionis alicujus: mettre qqch sous le pouvoir de qqn.    - omnem oram usque ad Hiberum flumen Romanae dicionis fecit, Liv. 21: il soumit à l'empire romain toute la côte jusqu'à l'Ebre. [st1]9 [-] faire une supposition, simuler, feindre.    - fac + prop. inf.: suppose que.    - faciamus deos non esse, Cic.: supposons que les dieux n'existent pas.    - exitium fac me meruisse, Ov.: suppose que j'aie mérité la mort.    - Herculem Homerus conveniri facit ab Ulysse, Cic.: Homère feint qu'Hercule et Ulysse se rencontrent.    - feci sermonem inter nos habitum, Cic.: j'ai fait croire à un entretien entre nous.    - facio me alias res agere, Cic.: je fais semblant d'être occupé ailleurs (= d'être distrait). [st1]10 [-] pratiquer, exercer (un métier); faire un sacrifice, sacrifier.    - facere medicinam: exercer la médecine.    - facere argentariam, Cic.: exercer le métier de banquier, être banquier.    - mercaturas facere: faire le commerce.    - facere stipendia: être soldat, servir.    - facere sacra, Cic.: faire un sacrifice.    - facere (s.-ent. sacra) Junoni, Cic.: sacrifier à Junon.    - dii facientes adjuvant, Varr.: les dieux sont propices à ceux qui les honorent.    - facere alicui deo aliqua re: sacrifier à un dieu qqch [au moyen de qqch].    - facere agno: [faire (un sacrifice) avec un agneau] = offrir un agneau en sacrifice.    - cum faciam vitulâ pro frugibus, Virg. B. 3: quand j'offrirai en sacrifice un veau au lieu des fruits de la terre. [st1]11 [-] parcourir (un espace); passer (un temps).    - cursu quingenta stadia facere, Just.: faire cinq cents stades à la course.    - paucissimos dies una fecimus, Sen.: nous avons passé très peu de jours ensemble. [st1]12 [-] être d'un parti, être pour, être contre.    - facere contra (adversus) aliquem: être contre qqn.    - facere cum (ab) aliquo: agir avec qqn, être pour qqn, être du parti de qqn.    - veritas cum hoc facit, Quint.: la vérité est pour lui. [st1]13 [-] convenir, être bon pour, être utile, aller à.    - facere ad aliquam rem (alicui rei): être bon (efficace) pour qqch ou convenir à qqch.    - non male facere cum aliquo, Ov.: aller bien à qqn, s'accorder avec qqn.    - plurimum facit totas diligenter nosse causas, Quint.: il est très utile de bien connaître l'ensemble des causes. [st1]14 [-] faire, présenter telle ou telle forme, présenter telle ou telle désinence.    - paries facit ventrem, Dig.: le mur se bombe.    - cur pater patris facit? Quint.: pourquoi pater fait patris?    - facere + inf. ou part.: représenter, supposer, imaginer.    - cum ariete colloquentem facere: représenter Polyphème s’entretenant avec un bélier.    - Xenophon facit Socratem disputantem: Xénophon représente Socrate en train de discuter.    - poetae impendere saxum Tantalo faciunt: les poètes représentent un rocher suspendu sur (la tête de) Tantale.    - fecerat et viridi fetam Mavortis in antro procubuisse lupam, Virg. En. 8: Il avait représenté, couchée dans l'antre verdoyant de Mars, une louve qui venait d'avoir des petits.    - Plato aedificari a deo mundum facit, Cic. N. D.: Platon imagine le monde construit par un dieu. [st1]15 [-] se rendre, aller (emploi non classique).    - (se) facere aliquo: se rendre quelque part.    - facere ad stelas, Petr. 62: se rendre du côté des stèles.    - intra limen sese facit, Apul. M. 5, 2: il franchit le seuil.
    * * *
        Facio, facis, feci, factum, facere. Faire.
    \
        Facit hoc argentum. Plaut. Argent est cause de cela.
    \
        Factum, in responsione. Terent. - dic mihi, Aufugistin'? C. hera, factum. Il est ainsi, Ouy.
    \
        A se aliquid facere. Cic. De soymesme.
    \
        Facere ab aliquo. Cic. Faire pour aucun, Servir au propos d'aucun.
    \
        Facit ad difficultatem vrinae. Plin. Sert quand on ne peult pisser, Est bon et pertinent pour faire uriner.
    \
        Non facit ad stomachum haec res. Mart. Ne plaist point.
    \
        Ad vnguem factus homo. Horat. Parfaict en toutes choses.
    \
        Facere abortum. Plin. Avorter.
    \
        Quae res mox acorem facit. Columel. Faict aigrir.
    \
        Accessionem facere dicuntur hostes. Plancus ad Ciceronem. S'accroistre et multiplier.
    \
        Adiutorium in aliquam rem. Suet. Aider à faire quelque chose.
    \
        Facite adsitis domi. Terent. Faites que soyez en la maison.
    \
        Adulterium. Gellus. Commettre adultere.
    \
        AEgre alicui facere. Terent. Faire fascherie.
    \
        AEqui boni. Terent. Prendre en bien, En bonne partie.
    \
        AEs alienum. Liu. S'endebter, Faire des debtes.
    \
        AEstimationem. Caesar. Priser et estimer.
    \
        Alienationem. Cic. S'estranger.
    \
        Ambitus circa rem aliquam. Liu. Tournoyer à l'entour, Faire grandes virevoustes et tournoyements.
    \
        Facis amice: sed, vt mihi videris, non recte. Cic. Tu fais en ami.
    \
        Animum alicui facere. Liu. Bailler courage, Encourager.
    \
        Animos facere alicui in aliquem. Ouid. L'enorgueillir et faire fier.
    \
        Faciunt animos diuitiae. Liu. Elles enflent le coeur de l'homme, et enorgueillissent.
    \
        Apertum aliquid facere alicui. Lucret. Declarer.
    \
        Ardorem animis. Liu. Enflammer, Allumer.
    \
        Ascensionem ad locum aliquem. Plaut. Monter.
    \
        Assulas foribus. Plaut. Rompre les portes et briser.
    \
        Aucupium auribus. Plaut. Escouter, Prester l'oreille.
    \
        Audaciam hosti. Liu. Bailler audace et hardiesse.
    \
        Auritum populum. Plaut. Faire que le peuple se taise et escoute.
    \
        Authoritatem. Cic. Bailler grande authorité et opinion.
    \
        Auxilia mercede facere. Tacit. Aider pour l'argent.
    \
        Facere se bardum. Plaut. Contrefaire le lourdault et le sot.
    \
        Bene fecit Silius, qui transegerit. Cic. Il a bien faict.
    \
        Sibi bene facere. Plaut. Prendre du bon temps.
    \
        Bustum. Cic. Faire des funerailles.
    \
        Cadauer. Apuleius. Tuer aucun.
    \
        Caedem. Cic. Faire meurtre.
    \
        Calorem. Plin. Esmouvoir une chaleur.
    \
        Capitale facere dicuntur leges. Plin. Digredi via, capitale leges fecere. Les loix ont defendu cela sur peine de la teste.
    \
        Caput facere dicuntur folia herbae. Plin. Fructifier et grener.
    \
        Castra. Cic. Camper, Asseoir le camp, Faire un fort.
    \
        Caulem. Columel. Jecter hors et produire sa tige.
    \
        Cautionem. Caesar. Le rendre plus fin et advisé.
    \
        Se celerem. Plaut. Se haster.
    \
        Censuram vini in epulas regis. Plin. Faire la preuve et l'essay du vin, Gouster et taster.
    \
        Certamen. Liu. Mettre noise entre quelque gens.
    \
        Quid patrum et plebis certamen facimus? Liu. Pourquoy mettons nous noise entre les Senateurs et le menu peuple?
    \
        Certiorem. Cic. Acertener, Advertir au vray.
    \
        Clamores. Cic. Exciter le peuple à s'escrier par admiration.
    \
        Classem. Caes. Faire une multitude de navires.
    \
        Coenam alicui. Plin. iunior. Luy donner à soupper.
    \
        Coenas cum aliquo. Cic. Prendre ses repas avec aucun.
    \
        Cognomen colli. Liu. Surnommer.
    \
        Commentarios. Caes. Faire registres.
    \
        Commercium sermonum. Liu. Iam per longinquitatem belli commercio sermonum facto. Apres que par la longueur de la guerre qu'ils avoyent eu ensemble, ils commencerent à entendre le langage les uns des aultres.
    \
        Commutationem rerum facere. Caes. Magna erat rerum facta commutatio. Les choses estoyent fort changees.
    \
        Compendium. Plaut. Si ad saxum quod capessit, ea deorsum cadit, errationis fecerit compendium. Elle se fourvoyera moins.
    \
        Vt faciam praeconis compendium. Plaut. Que je respargne un crieur qu'il me fauldroit avoir.
    \
        Paululum sui compendii. Cic. Faire quelque peu de son prouffit.
    \
        Compotem votorum. Plin. iunior. Accorder à aucun ce qu'il demande et requiert.
    \
        Conceptum. Columel. Concevoir.
    \
        Concilia. Liu. Faire assemblees.
    \
        Concitationes. Caes. Faire des esmeutes.
    \
        Concursum. Caes. Quand plusieurs courent quelque part ensembleement et à la foule.
    \
        Confidentem. Plaut. Enhardir.
    \
        Confidenter. Plaut. Faire hardiment, et avec grande asseurance.
    \
        Coniecturam. Cic. Deviner, Conjecturer.
    \
        Coniecturam de odore. Plaut. Deviner par l'odeur que ce peult estre.
    \
        Coniecturam facere de moribus alicuius. Plin. iunior. Deviner quels sont ses meurs.
    \
        Coniecturam ex re aliqua. Terent. Quantum ex ipsa re coniecturam fecimus. Selon que nous avons peu deviner et estimer par la chose.
    \
        Quum coniecturam egomet mecum facio. Plaut. Selon que je peuls penser et estimer.
    \
        Conquisitionem. Liu. Faire une recherche.
    \
        Consilium. Liu. Donner conseil et advis.
    \
        Consilio alterius. Plaut. Faire par son conseil, Suyvre son conseil.
    \
        Consuetudinem alicui cum altero. Cic. Estre moyen que l'un hante fort l'autre.
    \
        Consulem. Cic. Creer.
    \
        Contentionem alicuius rei. Cic. Debatre quelque chose par parolles.
    \
        Controuersiam. Liu. Mettre en doubte ou en debat et different.
    \
        Controuersiam alicui de re aliqua. Sene. Debatre contre aucun.
    \
        Contumeliam. Plaut. Faire oultrage, Oultrager aucun.
    \
        Conuitium. Cic. Injurier.
    \
        Copiam argenti alicui facere. Plaut. Luy prouvoir d'argent, Luy en faire recouvrer.
    \
        Sui copiam facere. Plin. iunior. Donner audience aux gens, et les laisser parler à soy.
    \
        Copiam consilii sui. Cic. Recevoir et ouir un chascun qui veult venir demander conseil, et luy donner.
    \
        Quod maxime cupiebas, eius copiam feci tibi. Plautus. Je t'ay faict jouir de ce que tu desirois.
    \
        Copiam facere, pro Facere potestatem. Liu. Donner congé de faire quelque chose, Permettre.
    \
        Factum culpa illius. Terent. Ce a esté par sa faulte.
    \
        Cum aliquo facere. Cic. Faire et tenir pour luy, Luy favoriser, Tenir son parti.
    \
        Cum aliquo facere, et idem sentire. Cic. Estre de son opinion et advis.
    \
        Facit cum hoc veritas. Ci. La verité est pour luy, ou fait pour luy.
    \
        Curiam facere. Plin. Bastir un palais, ou une sale, où le senat se puisse assembler.
    \
        Facere damnum. Plaut. Recevoir dommage, Faire perte.
    \
        De consilio alterius facere. Cic. Par le conseil d'autruy.
    \
        De sententia alicuius. Ci. A son adveu et selon sa fantasie et opinion.
    \
        Deditionem alicuius hosti facere. Liu. Le livrer entre les mains de son ennemi.
    \
        Deditionem ad hostem. Quintil. Se rendre à la merci de son ennemi.
    \
        Deditione facta. Caes. Apres qu'on se fut rendu.
    \
        Delectum studiorum. Quintil. Eslire.
    \
        Delectum militum. Caes. Choisir, Faire eslite de gens de guerre.
    \
        Here facis delicias. Plaut. Tu te jases, mocques, ou gaudis.
    \
        Nimias delicias facis. Plaut. Tu es trop plaisant, Tu fais trop d'esbats.
    \
        Nimis es morosus. Tu es trop potieux, Il te fault trop de choses.
    \
        Descensionem. Liu. Descendre des navires sur la terre, Prendre terre.
    \
        Desyderium alicuius. Liu. Faire qu'on desire et regrette aucun.
    \
        Detrimentum. Cic. Recevoir dommage.
    \
        Dicta. Ouid. Faire ce qu'on a promis.
    \
        Differentias faciunt et folia. Plin. Font la difference.
    \
        Auro dignitatem per annulos fecit. Plin. Donna authorité à l'or.
    \
        Discrimen. Plin. Faire difference.
    \
        Diuiduum. Terent. Partir, Diviser.
    \
        Diuitias ex re aliqua. Plaut. S'enrichir.
    \
        Dulcedinem. Senec. Engendrer une doulceur.
    \
        Duritias facere. Plin. Faire et engendrer des duretez.
    \
        Emolumentum. Cic. Faire ou porter prouffit.
    \
        Errorem. Cic. Faire saillir ou errer.
    \
        Eruptionem. Caes. Faire une saillie sur les ennemis.
    \
        Ex animo. Terent. Faire de courage, Naifvement.
    \
        Ex necessitate. Plin. iunior. Par necessité et contraincte.
    \
        Excidionem oppido. Plaut. Le destruire.
    \
        Excursiones in agrum hostilem. Liu. Faire des courses.
    \
        Exempla faciam in te. Plaut. Je te puniray en telle sorte, que les autres y prendront exemple.
    \
        Exercitum. Plin. iunior. Assembler une armee.
    \
        Exitum. Senec. Petens vt viderent, quem admirator auri exitum faceret. Quelle fin faisoit celuy qui, etc. Quelle seroit la fin de celuy qui, etc.
    \
        Expectationem. Cic. Mettre en attente.
    \
        Expeditum ex impedito. Plaut. Despestrer et delivrer aucun.
    \
        Fac esse. Cic. Pren le cas qu'ainsi soit.
    \
        Facite hoc meum consilium, legiones nouas non improbare. Cic. Prenez le cas que, etc.
    \
        Me fac posse tuto, multi etiam hortantur, num etiam honesté? Cic. Pren le cas que je le puisse sans danger.
    \
        Facere parentes et liberos extraneos. Plin. iunior. Estrangier et faire separation d'entre les peres et les enfans.
    \
        Facere facile. Plaut. Faire aiseement et facilement.
    \
        Factu facile. Terent. Aisé à faire.
    \
        - fecisti hercle facetias, quum hoc donauisti Dono tuum seruum. Plaut. Tu m'as faict rire.
    \
        Facultatem. Cic. Permettre, Donner povoir et congé.
    \
        Famam. Quintil. Bailler bruit.
    \
        Familiam vnam. Terent. Assembler deux maisons en une.
    \
        Fidem. Cic. Faire foy, Faire que aucun nous croye.
    \
        Fides verbis tuis non fit. Quintil. On ne te croit pas, On n'adjouste point de foy à tes parolles.
    \
        Finem facere. Cic. Faire fin, Finer, Desister, Se deporter de faire quelque chose.
    \
        Foedus. Plaut. Faire alliance.
    \
        Formidinem facere. Tacit. Faire paour.
    \
        Fortiter facere. Quintil. Faire quelque acte de prouesse.
    \
        Facere et parare magnam fortunam. Liu. Dresser ses affaires en sorte qu'elles se portent bien, Se dresser un bon heur.
    \
        Fraudem legi. Plaut. Liu. En gardant les mots contrevenir au sens de la loy.
    \
        Frugem. Plaut. Prouffiter, Gaigner.
    \
        Fugam. Plaut. S'enfuir.
    \
        Funus alicui. Cic. Faire ses obseques et funerailles.
    \
        Funus prandio. Plaut. Manger tout le disner.
    \
        Furta. Cic. Desrobber.
    \
        Gloriam alicui. Plin. iunior. Le mettre en bruit et reputation.
    \
        Gradum. Cic. Marcher.
    \
        Gradum ad aliquid. Quintil. S'arrester à faire quelque chose petite et basse pour parvenir à plus grande.
    \
        Gradum. Liu. S'advancer en quelque chose, et avoir ja gaigné un poinct de ce où on veult parvenir.
    \
        Maioribus in Africam ex hac prouincia gradus imperii factus est. Cice. Ce fut le degré par où noz ancestres monterent et parvindrent jusques à conquester Afrique.
    \
        Gratiam facere. Suet. Donner congé, Permettre.
    \
        Gratiam iusiurandi. Plaut. Suet. Tenir aucun quicte de son serment, tout ainsi que s'il avoit juré, et ne le faire point jurer, Dispenser du serment.
    \
        Bononiensibus gratiam fecit coniurandi cum tota Italia pro partibus suis. Suet. Il les quicta et dispensa, et leur permist de, etc. Il leur donna congé et liberté de, etc.
    \
        Gratiam delicti. Sallust. Faire grace, Pardonner.
    \
        Gratiam legis. Bud. Dispenser de la loy.
    \
        Gratulationem ad omnia deorum templa nomine alicuius facere. Cic. Remercier Dieu.
    \
        Gratum. Cic. Faire chose aggreable.
    \
        Grauidam facere. Plaut. Engrossir une femme.
    \
        Haeredem facere. Cic. Faire son heritier.
    \
        Haesitationem alicui. Plinius iunior. Le mettre en doubte, Le faire doubter.
    \
        Halitum iucundiorem. Plin. Faire bonne haleine et doulce.
    \
        Se hilarum. Terent. Faire joyeuse chere, Se resjouir.
    \
        Hilarem. Plin. Glans fagea suem hilarem facit. L'engresse, Le fait gras et en bon poinct.
    \
        Honeste facere. Quintil. Faire acte d'honnesteté.
    \
        Hospitium. Cic. Faire alliance d'hospitalité avec aucun.
    \
        Hostilia. Pli. iun. Faire toutes les cruautez que font les ennemis.
    \
        Facere iacturam. Plin. iunior. Recevoir perte et dommage.
    \
        Iacturam gloriae. Cic. Perdre sa gloire.
    \
        Iacturam in vnius mulierculae animula. Sulpitius ad Ciceronem. Avoir perte.
    \
        Iactus facere. Hirt. Jecter, Faire jectees.
    \
        Impensam et impensas. Cic. Faire despense, Despendre.
    \
        Impensas in stipendia militum. Liu. Contribuer pour la soulde des gensdarmes.
    \
        Imperata. Caes. Faire ce qui nous est commandé, Obeir.
    \
        Imperium. Plin. Eslever, Bastir, Mettre sus, ou Fonder et conquester.
    \
        Impetum. Cic. Venir impetueusement et de grand roideur contre quelque chose, et de toute sa force par mal talent.
    \
        Impressionem. Caesar. Idem. Quand plusieurs ensemble font un effort.
    \
        In ambiguo facere. Plin. Mettre en doubte, Faire doubteux.
    \
        Incendia facere. Caes. Mettre le feu, Faire des feuz.
    \
        Incertum. Liu. Rendre incertain, Mettre en doubte.
    \
        Incursionem in agrum Romanum. Liu. Un exploict de guerre, Une course.
    \
        Facite indicium, siquis vidit, siquis eam abstulit. Plaut. Enseignez moy si aucun, etc.
    \
        Inducias. Liu. Faire treves.
    \
        Infamem facere aliquem. Terent. Luy bailler mauvais bruit.
    \
        Initium facere. Cic. Commencer.
    \
        Iniuriam. Cic. Faire injure, Faire desplaisir et tort à aucun, Luy porter dommage.
    \
        Insidias. Cic. Espier aucun et guetter.
    \
        Insomnia. Plin. Faire resver.
    \
        Intercapedinem scribendi. Cic. Faire intermission d'escrire.
    \
        Intercessiones. Gellius, Tribuni plebis antiquitus creati faciendis intercessionibus. Les Tribuns furent creez à Rome pour se opposer et empescher que les grans Magistrats ne foulassent le commun populaire, ou pour se opposer et empescher les procedures des autres officiers qui leur sembleroyent contre la Republique.
    \
        Interuallum. Varro. Liu. Faire une pause.
    \
        Introitum. Colum. Entrer.
    \
        Inuidiam alicui. Liu. Mettre aucun en la male grace d'un autre.
    \
        Iratum aliquem alteri. Cic. L'irriter contre aucun.
    \
        Irruptionem. Cice. Quand ceulx de dehors et ennemis font une course et saillie sur ceulx de dedens.
    \
        Iter. Cic. Aller, Cheminer.
    \
        Iter pedibus. Cic. Aller à pied.
    \
        Iudicatum. Cic. Satisfaire et obeir à la sentence.
    \
        Iudicem. Plin. iunior. Faire juge aucun de quelque different.
    \
        Iudicium. Cic. Juger.
    \
        Iugulationem magnam. Hirtius. Copper la gorge à beaucoup de gens, Faire grande tuerie.
    \
        Iuramentum. Senec. Jurer.
    \
        Ius. Liu. Donner permission, Bailler povoir et puissance.
    \
        Iussa. Ouid. Plin. Faire ce qu'on nous commande.
    \
        Iusta alicui. Cic. Appaiser l'ame et l'esprit d'aucun trespassé qui n'estoit à repos, comme croyent les fols gentils.
    \
        Eos nunc laetantes faciam aduentu meo. Plaut. Je les esjouiray.
    \
        Lapidationes. Cic. Jecter force pierres.
    \
        Largitionem, siue largitiones. Cic. Faire largesse.
    \
        Legibus facere. Terent. Selon les loix.
    \
        Lites. Terent. Faire noise.
    \
        Lex quae litem faciat. Quintil. La loy dont vient et se meut le doubte.
    \
        Litem suam facere, Faire son propre faict de la cause d'un autre. Gellius, Litem meam absens facere nolui.
    \
        Longius aliquid exemplis facere. Cic. Prolonger.
    \
        Lucrum. Plaut. Gaigner.
    \
        Facere aliquantum lucri argenti. Plaut. Gaigner argent.
    \
        Ludos facere. Plaut. Se mocquer et gaudir d'aucun.
    \
        Ludos facere. Cic. Faire des jeux publiques.
    \
        Amor fecit maciem. Ouid. A amaigri.
    \
        Maculas. Plin. Maculer, Tacher.
    \
        Neque quid velim, neque nolim, facitis magni pessumae. Plaut. Il ne vous en chault gueres, Vous n'en faites compte.
    \
        Te semper maximi feci. Terent. J'ay tousjours tenu grand compte de toy, et t'ay fort estimé et prisé.
    \
        Manum. Cic. Faire amas de gens et assemblees.
    \
        Manu factum. Lucret. Faict à la main.
    \
        Matres facere. Ouid. Engrossir des femmes.
    \
        Facit mecum. Cic. Il est de mon opinion.
    \
        Memoriam tristem. Liu. Faire la memoire desplaisante et ennuyeuse.
    \
        Mentionem. Plaut. Faire mention.
    \
        Mercaturam. Cic. Demener marchandise, Mener train de marchandise.
    \
        Messem. Columel. Moissonner.
    \
        Minoris facere. Cic. Moins estimer.
    \
        Missa haec faciamus. Terent. Laissons cela, N'en parlons plus.
    \
        Me missum face. Terent. Laisse moy aller.
    \
        Missum facere legiones ad aliquem. Cn. Magnus. Envoyer.
    \
        Modum. Cic. Tenir mesure.
    \
        Quum modum irae nullum faceret. Liu. Voyant qu'ils ne s'appaisoit aucunement, et ne faisoit fin à son courroux.
    \
        Neque suum cuique ius modum faciebat. Liu. Il n'y avoit nul à qui sont droict servit de contentement, et qui se contentast de ce qu'il luy appartenoit.
    \
        Modos. Terent. Cic. Chanter.
    \
        Tantum nauis vna capta momenti fecit ad dilationem imminentis Romanis belli. Liu. Elle fut de si grande consequence.
    \
        Moram. Plin. iunior. Targer.
    \
        Ille se affirmare postero die, moram nullam esse facturum. Cic. Qu'il n'arresteroit point.
    \
        Nec hostes moram dimicandi fecerunt. Liu. Attargerent le combat, Retarderent.
    \
        Morem sibi. Liu. S'introduire une coustume, S'accoustumer.
    \
        Mortem. Columel. Faire mourir.
    \
        Motus. Liu. Faire esmotion et trouble.
    \
        Multam. Gell. Encourir une peine indicte.
    \
        Multam facere, pro Dicere. Cato. Faire commandement de payer aucune amende, Condemner à l'amende.
    \
        Munditias. Cato. Nettoyer.
    \
        Mutuum cum altero. Plaut. Luy faire le pareil.
    \
        Naturam alicuius rei sibi facere. Quintil. S'accoustumer tant à quelque chose, qu'elle nous soit comme naturelle.
    \
        Naufragium. Cic. Perdre sa navire par tempeste.
    \
        Naufragium gloriae, per metaphoram, pro Gloriam amittere. Cic. Perdre son honneur acquis.
    \
        Negotium alicui facere. Quintil. Luy faire ennui et fascherie, Le harceler.
    \
        Sed si te aequo animo ferre accipiet, negligentem feceris. Terent. Tu feras qu'il ne luy en chauldra.
    \
        Nihili. Cic. N'estimer en rien, N'en tenir compte.
    \
        Nobilem. Plin. Donner bruit.
    \
        Nomen. Plaut. Nommer, Bailler nom.
    \
        Nomen alicui. Liu. Donner bruit et renom.
    \
        Nomina facere. Cic. S'obliger envers aucun de certaine somme, sans ce que celuy qui s'oblige en touche aucun denier.
    \
        Nomen cum vineis facere. Colum. Compter à ses vignes l'argent qu'on employe pour les facons avec esperance de le recouvrer, ensemble du prouffit par dessus.
    \
        Non facio qui sis, qui nonsis, floccum. Plaut. Il n'en m'en chault qui tu sois, ou ne sois pas.
    \
        Notum facere. Plin. iunior. Faire à scavoir, Signifier.
    \
        Obnoxium sibi aliquem. Plaut. L'asservager et assubjectir à nous et à faire nostre plaisir.
    \
        Obsidium. Plaut. Assieger, Tenir le siege devant une ville.
    \
        Facito opulentum obsonium. Plaut. Appreste force viande.
    \
        Fit mihi obuiam. Terent. Je le rencontre.
    \
        Odium vitae facere. Plin. Faire enhair sa vie.
    \
        Officium suum. Terent. Faire son office et debvoir.
    \
        Officia alicui. Gell. Luy faire honneur et plaisir.
    \
        Factum oportuit. Plaut. Il devroit desja estre faict.
    \
        Optionem. Cic. Bailler le choix.
    \
        Opus. Terent. Travailler, Labourer.
    \
        Orbes facere. Sallust. Se mettre en rond. Vide ORBIS.
    \
        Otium. Virg. Mettre aucun à repos, Le mettre à son aise, Donner le loisir. \ Oua. Varro. Pondre.
    \
        Facere pactiones cum aliquo. Ci. Traicter et convenir avec aucun.
    \
        Palam aliquid facere. Cic. Publier.
    \
        Par. Plaut. Faire raison.
    \
        Non par videtur facere. Plaut. Il ne fait pas honnestement et selon que raison le requiert.
    \
        Feceris par tuis caeteris factis, patrem Tuum si percoles. Plaut. Tu seras chose convenante.
    \
        Cum influentibus negotiis paria fecisti. Plin. iunior. Tu as travaillé selon que tes affaires le requeroyent, Tu as satisfaict.
    \
        Paria facere. Cic. Egualiser, Egualer, Faire tout un.
    \
        Haec negotiatio curam villici auocat, nec vnquam patitur eum cum rationibus domini paria facere. Colum. L'empesche de faire la besongne si bien qu'elle revienne et se rapporte au compte de son maistre, Qu'il en rende compte entier.
    \
        - vtinam esset mihi Pars aequa amoris tecum, ac pariter fieret, vt Aut hoc tibi doleret itidem, vt mihi dolet: Aut ego isthuc abs te factum nihili penderem. Terent. Qu'il nous fust de mesme à l'un et à l'autre, ou qu'il t'en despleust autant qu'à moy, ou que je ne le prinsse non plus à cueur que toy.
    \
        Partes. Cic. Partir.
    \
        Participem consilii sui. Plaut. Communiquer son secret.
    \
        Partum. Plin. Produire.
    \
        Parui facere. Plaut. Peu estimer.
    \
        Pausam. Plautus, Ego pausam feci. Je m'en deportay.
    \
        Pecuariam facere. Sueton. Faire mestier de gouverner et nourrir du bestiail.
    \
        Peculatum. Plaut. Voller aucun, Piller et desrober.
    \
        Pecuniam. Cic. Gaigner et amasser argent.
    \
        Periculum. Liu. Faire preuve, Esprouver, Essayer.
    \
        Periculum ex aliis facere. Terent. Prendre exemple sur autruy.
    \
        - fac periculum in literis, Fac in palaestra. Teren. Esprouve le aux lettres et à la luicte.
    \
        Periculum legionum facere. Caesar. Les mettre en espreuve.
    \
        Permutationem cum aliquo. Cic. Faire eschange.
    \
        Perspicua sua consilia facere. Cic. Les descouvrir et donner à congnoistre.
    \
        Pestilentiam. Colum. Engendrer la peste.
    \
        Pili non facere. Catul. N'estimer à la valeur d'un poil.
    \
        Piraticam facere. Cic. Estre pirate et escumeur de mer.
    \
        Plagam. Cic. Blesser, Navrer.
    \
        Planum. Cic. Oster tout destourbier qui empesche qu'on ne congnoisse la verité, Monstrer clerement et evidemment.
    \
        In omni parte huiusce officii plurimum facit, totas nosse causas. Quintil. Il sert de beaucoup.
    \
        Pluris siue plurimi facere. Cic. Plus ou fort estimer.
    \
        Facio pluris omnium hominum neminem. Cic. Il n'y a hommes que j'estime tant.
    \
        Minimum ponderis facit. Plin. Il poise le moins.
    \
        Potestatem. Cic. Bailler congé, Permettre, Donner povoir et puissance.
    \
        Potestatem quarundam literarum. Cic. Bailler certaines lettres à aucun, et les mettre en sa puissance.
    \
        Potestatem sui. Cic. Donner audience aux gens, et les laisser parler à soy.
    \
        Radix coeliacis praeclare facit. Plin. Aide fort et donne remede.
    \
        Praeconium. Cic. Estre crieur publique faisant les cris et proclamations és encants.
    \
        Praedam. Cic. Prendre un butin, Butiner.
    \
        Praegnantem. Plaut. Engrossir une femme.
    \
        Praelium. Caesar. Donner bataille, Combatre.
    \
        Praelium aduersum facere. Caesar. Perdre la bataille.
    \
        Plurima praelia secunda fecerant. Caesar. Avoyent gaigné plusieurs batailles.
    \
        Precationes. Liu. Prier.
    \
        Pretium. Plin. Priser.
    \
        Profectionem. Caesar. Se partir et desloger.
    \
        Profectum. Plin. iunior. Prouffiter.
    \
        Progressum in studiis. Cic. S'advancer en l'estude et fort prouffiter.
    \
        Prolixe facere. Cic. Amplement, Liberalement.
    \
        Promissum. Cic. Tenir ou accomplir sa promesse.
    \
        Qua pronuntiatione facta. Caesar. Apres avoir ce ordonné et publié.
    \
        Propaginem. Plin. Prouvigner, Jecter des jectons.
    \
        Aliquem propitium facere. Plaut. Appaiser.
    \
        Prouentum maiorem. Colum. Ea res maiorem facit prouentum. Est cause de plus grand rapport et revenu.
    \
        Pugnum. Cic. Fermer la main.
    \
        Quaestum. Terent. Gaigner.
    \
        Facere quamplurimum gnatis. Terent. Leur amasser force biens.
    \
        Non ignoras quanti fecerim Scipionem. Cic. Combien je l'ay prisé et estimé.
    \
        Quid me faciam, nescio. Terent. Je ne scay que je feray.
    \
        Quid iis fiet, si huc Paulus venerit? Cic. Que deviendront ils?
    \
        Diodoro quid faciam Stoico? Cic. Que feray je, ou diray je de Diodorus? Comment l'appaiseray je, et cheviray je avec luy?
    \
        Quid de P. Clodio fiat, rescribe. Cic. Que l'on en faict, Comment on le traicte.
    \
        Quid hoc homine faciatis? Cic. Que feriez vous de cest homme?
    \
        Quod fuit viri optimi, fecisti, vt necui innocenti, etc. Cic. Tu as faict ce que devoit faire un homme de bien, c'est que, etc.
    \
        Quidam faciunt aperte quod rixemur. Quint. Ils sont cause.
    \
        Quietem infestam alicui facere. Lucret. L'empescher de dormir à son aise.
    \
        Faciam quo minus hoc agas. Plaut. J'empescheray.
    \
        Facere aliquid ratione. Cic. Faire quelque chose pour cause.
    \
        Ratum facere. Liu. Verifier et homologuer, Ratifier.
    \
        Rebellionem. Caes. Rebeller, Se revolter.
    \
        Reducem facere. Plaut. Raconvoyer, Ramener.
    \
        Nihil reliqui sibi ad celeritatem facere. Caes. Se haster tant qu'il est possible.
    \
        Reliquos. Caes. Siquos fortuna fecisset reliquos. Si par fortune aucuns estoyent eschappez et demourez sans estre tuez.
    \
        Rem facias palam. Terent. Di le, Descouvre nous toute la besongne.
    \
        Rem facere. Terent. Acquerir, Amasser des biens.
    \
        Labienus rem meliorem fecit. Cic. Nous sommes bien renforcez par la venue de Labian, Il a bien amendé nostre affaire.
    \
        Remedium lieni. Plin. Donner remede, Remedier.
    \
        Remissionem. Vlpia. Faire renvoy, Renvoyer.
    \
        Rempublicam magnam ex parua. Sallu. Accroistre, Augmenter.
    \
        Reuersionem. Plaut. Retourner.
    \
        Reum. Cic. Accuser.
    \
        Risum. Quintil. Faire rire.
    \
        Robur. Quintil. S'enforcir, Devenir fort.
    \
        Salutationem. Hirt. Saluer.
    \
        Sanguinem. Liu. Espandre sang, Tuer.
    \
        Sanum Plaut. Guarir.
    \
        Satis. Plaut. Satisfaire et payer, Contenter.
    \
        Satis alicui facere. Cic. Contenter, Assouvir.
    \
        Scelus. Cic. Faire quelque meschanceté.
    \
        Scire facere. Plaut. Faire scavoir.
    \
        Scriptum facere. Liu. Estre greffier.
    \
        Secessionem. Liu. Quand une partie du peuple par une sedition se bande, et se depart d'avec les autres avec deliberation de maintenir sa querelle par voye de faict et par armes.
    \
        Idem sentire, et secum facere. Cic. Estre de son opinion.
    \
        Securitatem. Liu. Mettre hors de soulci, Asseurer.
    \
        Seditionem. Caes. Esmouvoir sedition.
    \
        Sementem. Liu. Semer.
    \
        Semitam. Plaut. Faire sentier, et marcher par, etc.
    \
        Senatusconsultum. Cic. Assembler le Senat, et faire passer par la court, et authoriser son entreprise.
    \
        Fit sermo inter eos. Cic. On devise et parle on ensemble.
    \
        Significationem. Caes. Faire signe.
    \
        Silentium. Plaut. Se taire.
    \
        Fac silentium. Plaut. Tais toy.
    \
        Silentio facto tali oratione est vsus. Liu. Apres qu'on eut faict silence.
    \
        Silentium factum per praeconem. Liu. Il fut crié que chascun se teust.
    \
        Sobolem. Plin. Faire des petis, Progenier.
    \
        Societatem cum aliquo. Liu. Faire alliance avec luy, et le prendre à compaignon.
    \
        Societatem rerum. Cic. Faire communauté de biens.
    \
        Somnum. Plin. Faire dormir.
    \
        Speciem cruentae victoriae. Liu. Tribuni militum quinque amissi, et pauci equites Romani, cruentae maxime victoriae speciem fecerunt. La perte de cinq ou six capitaines, et de peu de gens à cheval, feit trouver la victoire dommageable, feit que la victoire sembla estre, etc.
    \
        Spem. Liu. Donner esperance.
    \
        Spiritus. Liu. Esmouvoir le courage, Bailler courage.
    \
        Sponsionem. Martian. Faire une gajure, ou par ordonnance du juge, ou de son bon gré.
    \
        Sponsionem de re aliqua. Cic. Maintenir quelque chose sur certaine peine.
    \
        Stipendia sub aliquo. Liu. Estre à la guerre soubs la charge d'aucun capitaine, à la soulte d'un peuple, roy, empereur, ou autre.
    \
        Qui cum eo stipendia fecerint. Liu. Qui avoyent esté compaignons de guerre avec luy.
    \
        Stipendiarios. Caes. Rendre un peuple tributaire.
    \
        Stomachum alicui. Cic. Faire despit.
    \
        Stragem hostium. Cic. Faire grande tuerie, Renverser beaucoup d'ennemis par terre.
    \
        Suauium alicui. Plaut. Baiser.
    \
        Sumptum. Plaut. Despendre, Faire despense.
    \
        Suspicionem. Cic. Mettre en souspecon.
    \
        Plebem facere suam. Terent. Gaigner la faveur du peuple.
    \
        Syngraphas. Cic. Faire cedulles signees de son sing.
    \
        Facere taedium. Liu. Faire enhair aucune chose, Faire engendrer ennuy d'aucune chose en l'esprit d'aucun.
    \
        Temulentiam. Plin. Faire enyvrer.
    \
        Terrorem. Liu. Espovanter.
    \
        Testem facere aliquem. Ouid. Prendre à tesmoing.
    \
        Testudinem facere dicuntur milites. Liu. Quand une bande de gens de pied se serrent pres l'un contre l'autre, ayant rondelles et pavois sur leurs testes, en sorte qu'on ne les peult voir, et sont couvers en facon d'une tortue.
    \
        Tranquillitatem. Plaut. Accoiser.
    \
        Habe animum lenem, et traquillum face. Plaut. Appaise toy.
    \
        Facta transacta omnia. Terent. Tout est accompli, C'est tout faict.
    \
        Transitum alicui facere. Liu. Bailler passage.
    \
        Sol in Pisces transitum facit. Columel. Entre.
    \
        Transitionem facere. Hirtius. Se revolter.
    \
        Trepidationem. Liu. Faire trembler de paour.
    \
        Turbas. Plaut. Faire trouble et esmeute.
    \
        Tussim. Sene. Engendrer la toux.
    \
        Tyrocinium. Budaeus. Faire chef d'oeuvre.
    \
        Vadimonium facere, quod et Promittere dicitur. Cic. Promettre de comparoistre au jour de l'assignation.
    \
        Vecturam. Quintil. Estre voicturier.
    \
        Vela. Cic. Faire voile, Desployer les voiles.
    \
        Vellaturam. Varro. Faire l'estat d'un chartier.
    \
        Ventum. Plaut. Esventer.
    \
        Verum. Plaut. Vt quicquid sit, verum quamprimum faciam. Que je le die au vray.
    \
        Facere verbum, siue verba. Cic. Dire quelque mot, Parler.
    \
        Nunquam cuiquam nostrum verbum fecit. Terent. Il ne parla jamais depuis un mot à aucun de nous.
    \
        Verba quidem haud indocte fecit. Plaut. Il n'a pas trop mal parlé. \ Ita verba fecit. Liu. Il dict ainsi.
    \
        Multa verba facere. Cic. Avoir beaucoup de parolles, Tenir long propos.
    \
        Si haec tecum duo verba fecisses, Quid ago? respirasset cupiditas. Cic. Si tu eusses dict ces deux mots.
    \
        Vestigium. Cic. Marcher, Faire un pas.
    \
        Vestigium in possessionem. Cic. Mettre le pied dedens quelque heritage.
    \
        Viam. Plaut. Marcher, Passer par quelque lieu.
    \
        Sibi viam ad castra. Liu. Se faire voye.
    \
        Victoriam. Plin. Vaincre.
    \
        Vim corpori. Liu. Tuer, Oultrager, Violer, Faire violence.
    \
        Maximam vim cum aliquo populo facere. Cice. Courir sur aucun avec grande assemblee de gens.
    \
        Vindemiam. Varro. Vendenger.
    \
        Vires. Quintil. S'enforcir.
    \
        Vitium facere. Ci. Quand un mur ou maison se desment et s'affaisse, et se fend, tellement qu'il la fault abbatre.
    \
        Vnguentariam. Plaut. Faire mestier de vendre huiles et oignemens à plaisirs et delices.
    \
        Voces. Gell. Parler.
    \
        Vota. Cic. Faire prieres et supplications.
    \
        Vrinam facere. Colum. Pisser.
    \
        Vsum sibi facere scelerum. Lucan. S'accoustumer.
    \
        Fecit vt vigilem. Plaut. Il m'a enchargé de veiller.
    \
        Facturum credo vt habeas quicum cantites. Terent. Tu feras tant que tu, etc.
    \
        Faciam vt potero. Cic. Je feray ce que je pourray.
    \
        Fit vt pretio nouus vincat. Cic. Il se fait, Il advient que, etc.
    \
        Facere vulnera. Liu. Blesser, Navrer.
    \
        Iandudum factum est quum primum bibi. Plaut. Il y a ja long temps que j'ay beu premierement.
    \
        Biennium iam factum est, postquam abii domo. Plaut. Il y a ja deux ans.
    \
        Facile est factu. Licret. Il est aisé et facile à faire.
    \
        Faciendum fuit. Terent. Il le falloit faire, Il falloit qu'il fust ainsi faict, C'estoit force.

    Dictionarium latinogallicum > facio

  • 47 opinion

    opinion [ɔpinjɔ̃]
    feminine noun
       a. ( = jugement, conviction, idée) opinion ( sur about)
       b. ( = manière générale de penser) l'opinion publique public opinion
    * * *
    ɔpinjɔ̃
    1) (jugement, idée) opinion

    ‘sans opinion’ — ( dans un sondage) ‘don't know’

    * * *
    ɔpinjɔ̃ nf
    * * *
    opinion nf
    1 (jugement, idée) opinion; il se moque de l'opinion des autres he doesn't care what other people think; je me fiche de votre opinion I don't give a damn about your opinion; avoir bonne/mauvaise opinion de to have a high/low opinion of; je n'ai pas d'opinion sur la question I have no opinion on the matter; être de l'opinion que to be of the opinion that; mon opinion est faite my mind is made up; se faire une opinion to form an opinion (de, sur on); ‘sans opinion’ ( dans un résultat de sondage) ‘don't know’;
    2 ( sentiment général) l'opinion (publique) public opinion; braver l'opinion to go against public opinion.
    [ɔpinjɔ̃] nom féminin
    1. [point de vue] opinion
    je ne partage pas votre opinion I don't agree with you, I don't share your views
    opinions politiques/subversives political/subversive views
    2. [jugement] opinion
    avoir une bonne/mauvaise/haute opinion de quelqu'un to have a good/bad/high opinion of somebody
    Pour exprimer son opinion
    In my opinion,... À mon avis,...
    As I see it,... Selon moi,...
    As far as I'm concerned,... En ce qui me concerne,...
    Personally, I think/feel/believe that... Personnellement, je pense/j'ai le sentiment/je crois que...
    It seems to me that... Il me semble que...
    If you ask me, it's all his fault. Si vous voulez mon avis, tout est de sa faute
    If you want to know what I think,... Si vous voulez savoir ce que j'en pense,...
    Quite frankly, I'm not impressed. Franchement, je ne trouve pas ça terrible
    To be perfectly honest, I was disappointed. Pour être tout à fait franc, j'ai été déçu
    It strikes me that... Il me semble que...
    I don't know about you, but I quite like it. Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais moi j'aime bien
    Pour solliciter une opinion
    What do you think about their proposal? Que pensez-vous de leur proposition ?
    How do you feel about leaving France? Comment te sens-tu à l'idée de quitter la France ?
    What about you? What do you think? Et toi ? Qu'est-ce que tu en penses ?
    What's your take on the situation? familier Qu'est-ce que tu dis de tout ça ?
    Pour éviter de prendre position
    It ou That depends. Ça dépend
    It all depends (on) what you mean by "expensive". Tout dépend de ce qu'on entend par "cher"
    It's difficult to say. C'est difficile à dire
    I wouldn't like to say. Je préférerais ne rien dire
    I haven't really thought about it. Je n'y ai pas vraiment réfléchi

    Dictionnaire Français-Anglais > opinion

  • 48 play

    play [pleɪ]
    jeu1 (a), 1 (e), 1 (f), 1 (h), 1 (i) tour1 (c) stratagème1 (d) pièce (de théâtre)1 (g) intérêt1 (j) jouer à2 (a), 2 (h) jouer2 (b), 2 (c), 2 (e)-(g), 2 (i)-(k), 3 (a)-(e), 3 (h) faire jouer2 (d) jouer de2 (m) mettre2 (n) s'amuser3 (a) se jouer3 (f)
    1 noun
    (a) (fun, recreation) jeu m;
    I like to watch the children at play j'aime regarder les enfants jouer;
    the aristocracy at play l'aristocratie en train de se détendre;
    to say sth in play dire qch en plaisantant ou pour rire;
    play on words jeu m de mots, calembour m
    play starts at one o'clock le match commence à une heure;
    play on the centre court is starting le match sur le court central commence;
    after some very boring play in the first half… après une première mi-temps très ennuyeuse…;
    there was some nice play from Brooks Brooks a réussi de belles actions ou a bien joué;
    to keep the ball in play garder la balle en jeu;
    out of play sorti, hors jeu;
    rain stopped play la partie a été interrompue par la pluie;
    American she scored off a passing play elle a marqué un but après une combinaison de passes;
    American the coach calls the plays l'entraîneur choisit les combinaisons
    (c) (turn) tour m;
    whose play is it? c'est à qui de jouer?
    (d) (manoeuvre) stratagème m;
    it was a play to get money/their sympathy c'était un stratagème pour obtenir de l'argent/pour s'attirer leur sympathie;
    he is making a play for the presidency il se lance dans la course à la présidence;
    she made a play for my boyfriend elle a fait des avances à mon copain
    (e) (gambling) jeu m;
    I lost heavily at last night's play j'ai perdu gros au jeu hier soir
    (f) (activity, interaction) jeu m;
    the result of a complex play of forces le résultat d'un jeu de forces complexe;
    to come into play entrer en jeu;
    to bring sth into play mettre qch en jeu
    (g) Theatre pièce f (de théâtre);
    Shakespeare's plays les pièces fpl ou le théâtre de Shakespeare;
    to be in a play jouer dans une pièce;
    it's been ages since I've seen or gone to see a play ça fait des années que je ne suis pas allé au théâtre;
    radio play pièce f radiophonique;
    television play dramatique f
    (h) Technology (slack, give) jeu m;
    there's too much play in the socket il y a trop de jeu dans la douille;
    give the rope more play donnez plus de mou à la corde;
    figurative to give or to allow full play to sth donner libre cours à qch
    (i) (of sun, colours) jeu m;
    I like the play of light and shadow in his photographs j'aime les jeux d'ombre et de lumière dans ses photos
    (j) familiar (attention, interest) intérêt m;
    the summit meeting is getting a lot of media play les médias font beaucoup de tapage ou battage autour de ce sommet;
    in my opinion she's getting far too much play à mon avis, on s'intéresse beaucoup trop à elle ;
    they made a lot of play or a big play about his war record ils ont fait tout un plat de son passé militaire
    (a) (games, cards) jouer à;
    to play football/tennis jouer au football/tennis;
    to play poker/chess jouer au poker/aux échecs;
    to play hide-and-seek jouer à cache-cache;
    the children were playing dolls/soldiers les enfants jouaient à la poupée/aux soldats;
    how about playing some golf after work? si on faisait une partie de golf après le travail?;
    do you play any sports? pratiquez-vous un sport?;
    squash is played indoors le squash se pratique en salle;
    to play the game Sport jouer selon les règles; figurative jouer le jeu;
    I won't play his game je ne vais pas entrer dans son jeu;
    she's playing games with you elle te fait marcher;
    familiar to play it cool ne pas s'énerver, garder son calme ;
    American to play favorites faire du favoritisme;
    to play sb for a fool rouler qn;
    familiar the meeting's next week, how shall we play it? la réunion aura lieu la semaine prochaine, quelle va être notre stratégie? ;
    to play it safe ne pas prendre de risque, jouer la sécurité
    (b) (opposing player or team) jouer contre, rencontrer;
    Italy plays Brazil in the finals l'Italie joue contre ou rencontre le Brésil en finale;
    I played him at chess j'ai joué aux échecs avec lui;
    he will play Karpov il jouera contre Karpov;
    I'll play you for the drinks je vous joue les consommations
    (c) (match) jouer, disputer;
    to play a match against sb disputer un match avec ou contre qn;
    how many tournaments has he played this year? à combien de tournois a-t-il participé cette année?;
    the next game will be played on Sunday la prochaine partie aura lieu dimanche
    (d) (include on the team → player) faire jouer;
    the coach didn't play her until the second half l'entraîneur ne l'a fait entrer (sur le terrain) qu'à la deuxième mi-temps
    (e) (card, chess piece) jouer;
    to play spades/trumps jouer pique/atout;
    how should I play this hand? comment devrais-je jouer cette main?;
    she played her ace elle a joué son as; figurative elle a abattu sa carte maîtresse;
    figurative he plays his cards close to his chest il cache son jeu
    (f) (position) jouer;
    he plays winger/defence il joue ailier/en défense
    (g) (shot, stroke) jouer;
    she played a chip shot to the green elle a fait un coup coché jusque sur le green;
    try playing your backhand more essayez de faire plus de revers;
    to play a six iron (in golf) jouer un fer numéro six;
    he played the ball to me il m'a envoyé la balle
    (h) (gamble on → stock market, slot machine) jouer à;
    to play the horses jouer aux courses;
    to play the property market spéculer sur le marché immobilier;
    he played the red/the black il a misé sur le rouge/le noir
    (i) (joke, trick)
    to play a trick/joke on sb jouer un tour/faire une farce à qn;
    your memory's playing tricks on you votre mémoire vous joue des tours
    (j) Cinema & Theatre (act → role, part) jouer, interpréter;
    Cressida was played by Joan Dobbs le rôle de Cressida était interprété par Joan Dobbs;
    who played the godfather in Coppola's movie? qui jouait le rôle du parrain dans le film de Coppola?;
    figurative to play a part or role in sth prendre part ou contribuer à qch;
    an affair in which prejudice plays its part une affaire dans laquelle les préjugés entrent pour beaucoup ou jouent un rôle important
    (k) Cinema & Theatre (perform at → theatre, club)
    they played Broadway last year ils ont joué à Broadway l'année dernière;
    'Othello' is playing the Strand for another week 'Othello' est à l'affiche du Strand pendant encore une semaine;
    he's now playing the club circuit il se produit maintenant dans les clubs
    to play the fool faire l'idiot ou l'imbécile;
    some doctors play God il y a des médecins qui se prennent pour Dieu sur terre;
    to play host to sb recevoir qn;
    to play the hero jouer les héros;
    one played the heavy while the other asked the questions l'un jouait les méchants tandis que l'autre posait les questions;
    don't play the wise old professor with me! ce n'est pas la peine de jouer les grands savants avec moi!;
    British familiar play the white man! sois sympa!
    (m) (instrument) jouer de; (note, melody, waltz) jouer;
    to play the violin jouer du violon;
    to play the blues jouer du blues;
    they're playing our song/Strauss ils jouent notre chanson/du Strauss;
    to play scales on the piano faire des gammes au piano
    (n) (put on → record, tape) passer, mettre; (→ radio) mettre, allumer; (→ tapedeck, jukebox) faire marcher;
    don't play the stereo so loud ne mets pas la chaîne si fort;
    he's in his room playing records il écoute des disques dans sa chambre;
    can you play some Pink Floyd? tu peux mettre quelque chose des Pink Floyd?;
    I'll play the first side British again or American over for you je vous repasse ou je vous fais réécouter la première face
    (o) (direct → beam, nozzle) diriger (on sur);
    he played his torch over the cave walls il promena le faisceau de sa lampe sur les murs de la grotte
    (p) (fish) fatiguer
    to play both ends against the middle jouer sur les deux tableaux
    (a) (amuse oneself) jouer, s'amuser; (frolic → children, animals) folâtrer, s'ébattre;
    I like to work hard and play hard quand je travaille, je travaille, quand je m'amuse, je m'amuse;
    he didn't mean to hurt you, he was only playing il ne voulait pas te faire de mal, c'était juste pour jouer;
    don't play on the street! ne jouez pas dans la rue!;
    to play with dolls/with guns jouer à la poupée/à la guerre
    (b) Sport jouer;
    to play well/badly/regularly jouer bien/mal/régulièrement;
    to play against sb/a team jouer contre qn/une équipe;
    to play in goal être goal;
    it's her (turn) to play c'est à elle de jouer, c'est (à) son tour;
    to play in a tournament participer à un tournoi;
    he plays in the Italian team il joue dans l'équipe d'Italie;
    she played into the left corner elle a envoyé la balle dans l'angle gauche;
    try playing to his backhand essayez de jouer son revers;
    to play high/low (in cards) jouer une forte/basse carte;
    do you play? est-ce que tu sais jouer?;
    to play to win jouer pour gagner;
    to play dirty ne pas jouer franc jeu; figurative ne pas jouer le jeu;
    to play fair jouer franc jeu; figurative jouer le jeu;
    to play into sb's hands faire le jeu de qn;
    you're playing right into his hands! tu entres dans son jeu!;
    to play for time essayer de gagner du temps;
    to play safe ne pas prendre de risques, jouer la sécurité
    (c) (gamble) jouer;
    to play high or for high stakes jouer gros (jeu);
    to play for drinks/for money jouer les consommations/de l'argent
    (d) Music (person, band, instrument) jouer; (record) passer;
    I heard a guitar playing j'entendais le son d'une guitare;
    music played in the background (recorded) des haut-parleurs diffusaient de la musique d'ambiance; (band) un orchestre jouait en fond sonore;
    is that Strauss playing? est-ce que c'est du Strauss que l'on entend?;
    a radio was playing upstairs on entendait une radio en haut;
    the stereo was playing full blast on avait mis la chaîne à fond
    (e) Cinema & Theatre (act) jouer;
    the last movie she played in le dernier film dans lequel elle a joué
    (f) Cinema & Theatre (show, play, movie) se jouer;
    Hamlet is playing tonight on joue Hamlet ce soir;
    the movie is playing to full or packed houses le film fait salle comble;
    the same show has been playing there for five years cela fait cinq ans que le même spectacle est à l'affiche;
    now playing at all Park Cinemas actuellement dans toutes les salles (de cinéma) Park;
    what's playing at the Rex? qu'est-ce qui passe au Rex?;
    the company will be playing in the provinces la compagnie va faire une tournée en province
    (g) (feign) faire semblant;
    to play dead faire le mort;
    to play innocent or familiar dumb faire l'innocent, jouer les innocents;
    familiar to play hard to get se faire désirer
    (h) (breeze, sprinkler, light)
    to play (on) jouer (sur);
    sun played on the water le soleil jouait sur l'eau;
    a smile played on or about or over his lips un sourire jouait sur ses lèvres;
    lightning played across the sky le ciel était zébré d'éclairs
    ►► play area aire f de jeux
    British (have fun → children) jouer, s'amuser; (frolic) s'ébattre, folâtrer;
    it's time he stopped playing about and settled down il est temps qu'il arrête de s'amuser et qu'il se fixe
    (a) (fiddle with, tamper with)
    to play about with sth jouer avec ou tripoter qch;
    stop playing about with the aerial arrête de jouer avec ou de tripoter l'antenne;
    I don't think we should be playing about with genes à mon avis, on ne devrait pas s'amuser à manipuler les gènes
    (b) (juggle → statistics, figures) jouer avec; (consider → possibilities, alternatives) envisager, considérer;
    I'll play about with the figures and see if I can come up with something more reasonable je vais jouer un peu avec les chiffres et voir si je peux suggérer quelque chose de plus raisonnable;
    she played about with several endings for her novel elle a essayé plusieurs versions pour le dénouement de son roman
    to play about with sb faire marcher qn
    (tease, deceive) faire marcher
    (cooperate) coopérer;
    to play along with sb or with sb's plans entrer dans le jeu de qn;
    you'd better play along tu as tout intérêt à te montrer coopératif
    (b) familiar (have several lovers) coucher à droite et à gauche
    (a) (of child) jouer à;
    to play at cops and robbers jouer aux gendarmes et aux voleurs;
    familiar just what do you think you're playing at? à quoi tu joues exactement?
    (b) (dabble in → politics, journalism) faire en dilettante;
    you're just playing at being an artist tu joues les artistes;
    you can't play at being a revolutionary tu ne peux pas t'improviser révolutionnaire
    (cassette, film) repasser;
    play the last ten frames back repassez les dix dernières images
    play it by me again reprenez votre histoire depuis le début
    (role, victory) minimiser; (problem) dédramatiser;
    we've been asked to play down the political aspects of the affair on nous a demandé de ne pas insister sur le côté politique de l'affaire;
    her book rightly plays down the conspiracy theory son livre minimise à juste titre la thèse du complot
    to play the ball in remettre la balle en jeu
    to play oneself in s'habituer, se faire la main
    (c) (with music) accueillir en musique
    (teams, contestants) disputer un match de barrage
    he played Neil off against his father il a monté Neil contre son père;
    he played his enemies off against each other il a monté ses ennemis l'un contre l'autre
    play on
    (weakness, naivety, trust, feelings) jouer sur;
    his political strength comes from playing on people's fears il tire sa force politique de sa capacité à jouer sur la peur des gens;
    the waiting began to play on my nerves l'attente commençait à me porter sur les nerfs;
    the title plays on a line from Shakespeare le titre est un jeu de mots sur une phrase de Shakespeare
    continuer à jouer;
    the referee waved them to play on l'arbitre leur fit signe de continuer à jouer
    (a) (enact → scene) jouer; (→ fantasy) satisfaire;
    the events being played out on the world's stage les événements qui se déroulent dans le monde;
    the drama was played out between rioters and police les incidents ont eu lieu entre les émeutiers et les forces de police
    (b) (usu passive) familiar (exhaust) to be played out (person, horse etc) être vanné ou éreinté ; (idea) être vieux jeu ou démodé ; (story) avoir perdu tout intérêt
    they were played out to the strains of… leur départ a été accompagné par l'air de…
    Golf dépasser d'autres joueurs;
    may we play through? vous permettez que nous vous dépassions?
    play up
    (a) (exaggerate → role, importance) exagérer; (stress) souligner, insister sur;
    in the interview, play up your sales experience pendant l'entretien, mettez en avant ou insistez sur votre expérience de la vente;
    his speech played up his working-class background son discours mettait l'accent sur ses origines populaires;
    the press played up her divorce la presse a monté son divorce en épingle
    (b) British familiar (bother) tracasser ;
    my back is playing me up mon dos me joue encore des tours;
    don't let the kids play you up ne laissez pas les enfants vous marcher sur les pieds
    British familiar (car, child, TV, machine etc) faire des siennes;
    my back is playing up mon dos me joue encore des tours
    to play up to sb (flatter) faire de la lèche à qn
    (a) (toy with → pencil, hair) jouer avec;
    he was playing with the radio dials il jouait avec les boutons de la radio;
    he only played with his food il a à peine touché à son assiette;
    figurative to play with fire jouer avec le feu
    (b) (manipulate → words) jouer sur; (→ rhyme, language) manier;
    she plays with language in bold and startling ways elle manipule la langue avec une audace saisissante
    (c) (consider → idea) caresser;
    he played with the idea for weeks before rejecting it il a caressé l'idée pendant des semaines avant de l'abandonner;
    we're playing with the idea of buying a house nous pensons à acheter une maison;
    here are a few suggestions to play with voici quelques suggestions que je soumets à votre réflexion
    to play with sb's affections jouer avec les sentiments de qn;
    don't you see he's just playing with you? tu ne vois pas qu'il se moque de toi ou qu'il te fait marcher?
    (e) (have available → money, time) disposer de;
    how much time have we got to play with? de combien de temps disposons-nous?;
    they've got $2 million to play with ils disposent de deux millions de dollars
    Play it again Sam Cette formule célèbre ("joue-le encore, Sam"), que l'on attribue au film Casablanca, n'est en fait pas prononcée dans le film. Le personnage incarné par Ingrid Bergman dit au pianiste du Rick's Bar play it once Sam, for old times' sake ("joue-le une fois, Sam, en souvenir du bon vieux temps"). Aujourd'hui on utilise cette formule en allusion au film lorsque l'on demande à quelqu'un de refaire quelque chose, et particulièrement lorsqu'il s'agit de rejouer un air de musique.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > play

  • 49 see

    see [si:]
    (pt saw [sɔ:], pp seen [si:n])
    can you see me? est-ce que tu me vois?;
    I can't see a thing je ne vois rien;
    she could see a light in the distance elle voyait une lumière au loin;
    I could see she'd been crying je voyais qu'elle avait pleuré;
    he saw her talk or talking to the policeman il l'a vue parler ou qui parlait au policier;
    did anyone see you take it? est-ce que quelqu'un t'a vu le prendre?;
    did you see what happened? avez-vous vu ce qui s'est passé?;
    let me see your hands fais-moi voir ou montre-moi tes mains;
    now see what you've done! regarde ce que tu as fait!;
    can I see your newspaper a minute? puis-je voir votre journal ou jeter un coup d'œil sur votre journal un instant?;
    I see her around a lot je la croise assez souvent;
    I don't want to be seen with him je ne veux pas être vu ou qu'on me voie avec lui;
    there wasn't a car to be seen il n'y avait pas une seule voiture en vue;
    the cathedral can be seen from a long way off on voit la cathédrale de très loin;
    nothing more was ever seen of her on ne l'a plus jamais revue;
    it has to be seen to be believed il faut le voir pour le croire;
    she began to see spies everywhere elle s'est mise à voir des espions partout;
    there's nothing there, you're seeing things! il n'y a rien, tu as des hallucinations!;
    I could see what was going to happen (a mile off) je le voyais venir (gros comme une maison);
    familiar they saw you coming (a mile off) ils t'ont vu arriver de loin;
    could you see your way (clear) to lending me £20? est-ce que vous pourriez me prêter 20 livres?;
    to see the back or last of sth en avoir fini avec qch;
    I'll be glad to see the back or last of her je serai content d'être débarrassé d'elle
    (b) (watch → movie, play, programme) voir;
    I saw it on the news je l'ai vu au journal télévisé;
    did you see the match last night? as-tu vu le match hier soir?
    (c) (refer to → page, chapter) voir;
    see page 317 voir page 317;
    see above voir plus haut;
    see (on) the back voir au verso
    (d) (consult → doctor, lawyer) consulter, voir;
    you should see a doctor tu devrais voir ou consulter un médecin;
    I'll be seeing my lawyer about this je vais consulter mon avocat à ce sujet;
    I'll be seeing the candidates next week je verrai les candidats la semaine prochaine;
    I want to see the manager je veux voir le directeur;
    can I see you for a minute in my office? je peux vous voir un instant dans mon bureau?;
    I'd like to see you on business je voudrais vous parler affaires
    (e) (meet by chance) voir, rencontrer;
    guess who I saw at the supermarket! devine qui j'ai vu ou qui j'ai rencontré au supermarché!
    (f) (visit → person, place) voir;
    come round and see me some time passe me voir un de ces jours;
    they came to see me in hospital ils sont venus me voir à l'hôpital;
    I've always wanted to see China j'ai toujours voulu voir la Chine
    (g) (receive a visit from) recevoir, voir;
    he's too ill to see anyone il est trop malade pour voir qui que ce soit;
    she can't see you right now, she's busy elle ne peut pas vous recevoir ou voir maintenant, elle est trop occupée
    do you still see the Browns? est-ce que vous voyez toujours les Brown?;
    we've seen quite a lot of them recently nous les avons beaucoup vus dernièrement;
    we see less of them these days nous les voyons moins en ce moment;
    is he seeing anyone at the moment? (going out with) est-ce qu'il a quelqu'un en ce moment?
    see you!, (I'll) be seeing you! salut!;
    see you later! à tout à l'heure!;
    see you around! à un de ces jours!;
    see you tomorrow! à demain!;
    see you in London! on se verra à Londres!
    (j) (understand) voir, comprendre;
    I see what you mean je vois ou comprends ce que vous voulez dire;
    I don't see what's so funny! je ne vois pas ce qu'il y a de si drôle!;
    he can't see the joke il ne comprend pas la plaisanterie;
    I could see his point je voyais ce qu'il voulait dire;
    I don't see any point in going back now je ne vois pas du tout l'intérêt qu'il y aurait à y retourner maintenant;
    I can see why you were worried je vois pourquoi vous étiez inquiet;
    I can't see that it matters je ne vois pas quelle importance ça a
    (k) (consider, view) voir;
    try to see things from my point of view essayez de voir les choses de mon point de vue;
    we see things differently nous ne voyons pas les choses de la même façon;
    you'll see things differently in the morning demain tu verras les choses d'un autre œil;
    that's how I see it c'est comme ça que je vois les choses;
    he doesn't see his drinking as a problem il ne se considère pas comme un alcoolique;
    how do you see the current situation? que pensez-vous de la situation actuelle?;
    as I see it, it's the parents who are to blame à mon avis, ce sont les parents qui sont responsables
    (l) (envisage, picture) voir, s'imaginer;
    I can't see him getting married je ne le vois pas ou je ne me l'imagine pas se mariant;
    I can't see them accepting this je ne peux pas croire qu'ils vont accepter cela;
    I can't see you as a boxer je ne te vois pas en boxeur;
    she just couldn't see herself as a wife and mother elle ne s'imaginait pas se mariant et ayant des enfants;
    I can't see it myself je n'y crois pas trop;
    they say this will be more efficient but I don't see it ils disent que cela sera plus efficace, mais je n'y crois pas;
    I don't see any chance of that à mon avis c'est peu probable;
    can I borrow the car? - I don't see why not est-ce que je peux prendre la voiture? - je n'y vois pas d'inconvénients;
    will you finish in time? - I don't see why not vous aurez fini à temps? - il n'y a pas de raison;
    what do you see happening next? d'après vous, qu'est-ce qui va se passer ensuite?;
    how do you see things developing? comment est-ce que vous envisagez l'avenir?
    I'll see if I can fix it je vais voir si je peux le réparer;
    I'll see what I can do je vais voir ce que je peux faire;
    go and see if he's still asleep va voir s'il dort encore;
    she called by to see what had happened elle est venue pour savoir ce qui s'était passé
    (n) (perceive) voir;
    I can't see any improvement je ne vois pas d'amélioration;
    to see oneself in one's children se reconnaître dans ses enfants;
    what can she possibly see in him? qu'est-qu'elle peut bien lui trouver?;
    they must have seen how worried I was ils ont dû voir combien j'étais inquiet
    (o) (discover, learn) voir;
    I'm pleased to see you're enjoying life je suis heureux de voir que tu profites de la vie;
    I'll be interested to see how he gets on je serais curieux de voir comment il se débrouillera;
    I see (that) he's getting married j'ai appris qu'il allait se marier;
    I saw it in the paper this morning je l'ai vu ou lu ce matin dans le journal;
    as we shall see in a later chapter comme nous le verrons dans un chapitre ultérieur;
    I see she's in the new Scorsese movie je vois qu'elle est dans le nouveau film de Scorsese
    (p) (make sure) s'assurer, veiller à;
    see that all the lights are out before you leave assurez-vous que ou veillez à ce que toutes les lumières soient éteintes avant de partir;
    see that everything's ready for when they arrive veillez à ce que tout soit prêt pour leur arrivée;
    I shall see that he comes je me charge de le faire venir;
    familiar she'll see you right elle veillera à ce que tu ne manques de rien, elle prendra bien soin de toi
    (q) (inspect → file, passport, ticket) voir;
    can I see your ticket, sir? puis-je voir votre ticket, Monsieur?
    (r) (experience) voir, connaître;
    he thinks he's seen it all il croit tout savoir;
    most recruits never see active service la plupart des recrues ne voient jamais la guerre de près;
    our car has seen better days notre voiture a connu des jours meilleurs;
    the city hasn't seen such crowds in decades la ville n'a pas connu une foule pareille depuis des dizaines d'années;
    the country saw many changes le pays a connu de grands changements
    (s) (witness) voir;
    they have seen their purchasing power halved ils ont vu leur pouvoir d'achat diminuer de moitié;
    last year saw an increase in profits l'année dernière a vu une augmentation des bénéfices;
    the next decade will see enormous changes la prochaine décennie verra se produire des changements considérables;
    I never thought I'd see the day when he'd admit he was wrong je n'aurais jamais cru qu'un jour il admettrait avoir tort;
    you don't see athletes like her any more! il n'y a plus beaucoup d'athlètes comme elle!
    (t) (accompany) accompagner;
    I'll see you to the bus stop je t'accompagne à ou jusqu'à l'arrêt du bus;
    I'll see you home je te raccompagne chez toi;
    see Mr Smith to the door, please veuillez raccompagner M. Smith jusqu'à la porte;
    he saw her into a taxi/onto the train il l'a mise dans un taxi/le train;
    to see sb across the road aider qn à traverser la rue
    (u) (in poker) voir;
    I'll see you je vous vois;
    I'll see your $10 and raise you 20 je vous suis à 10 dollars et je relance de 20
    I can't see without (my) glasses je ne vois rien sans mes lunettes;
    he may never see again il se peut qu'il ne voie plus jamais;
    on a clear day you can see as far as the coast par temps clair on voit jusqu'à la mer;
    you can see for miles around la vue s'étend sur des kilomètres;
    cats can see in the dark les chats voient dans l'obscurité;
    I haven't quite finished - so I see je n'ai pas tout à fait terminé - c'est ce que je vois;
    to see into the future voir ou lire dans l'avenir;
    she can't see any further than the end of her nose elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez;
    for all to see au vu et au su de tous
    (b) (look) voir;
    can I see? je peux voir?;
    let me see!, let's see! fais voir!;
    see for yourself voyez par vous-même;
    familiar see! I told you he wouldn't let us down tu vois! je t'avais dit qu'il ne nous laisserait pas tomber
    (c) (find out) voir;
    is that the baby crying? - I'll go and see c'est le bébé qu'on entend pleurer? - je vais voir;
    you'll see! tu verras!;
    we shall see nous verrons (bien);
    we'll soon see on le saura vite;
    we'll soon see if… on saura vite si…
    (d) (understand) voir, comprendre;
    it makes no difference as far as I can see autant que je puisse en juger, ça ne change rien;
    you see, there's something else you should know tu vois, il y a quelque chose d'autre que tu devrais savoir;
    I was tired, you see, and… j'étais fatigué, voyez-vous, et…;
    I see je vois;
    familiar I don't want any trouble, see? je ne veux pas d'histoires, OK?;
    familiar old-fashioned now see here, young man! écoutez-moi, jeune homme!
    let me or let's see voyons voir;
    it was, let me see, in 1938 c'était, voyons (voir), en 1938;
    Mum said you'd take us to the fair - we'll see Maman a dit que tu nous amènerais à la foire - on verra (ça)
    3 noun
    Religion (of bishop) siège m épiscopal, évêché m; (of archbishop) archevêché m
    (a) (deal with) s'occuper de;
    I'll see about making the reservations je m'occuperai des réservations;
    they're sending someone to see about the gas ils envoient quelqu'un pour vérifier le gaz
    (b) (consider) voir;
    I'll see about it je verrai ça;
    we'll have to see about getting a new car il va falloir songer à acheter une nouvelle voiture;
    familiar they won't let us in - we'll (soon) see about that! ils ne veulent pas nous laisser entrer - c'est ce qu'on va voir!
    see in
    (a) (escort) faire entrer
    to see in the New Year fêter le Nouvel An
    voir à l'intérieur;
    the curtains were drawn, so we couldn't see in les rideaux étaient tirés, nous ne pouvions pas voir à l'intérieur
    (a) (say goodbye to) dire au revoir à;
    she came to see me off at the station elle est venue à la gare me dire au revoir
    (b) (chase away) chasser;
    see him off! (to dog) chasse-le!
    (c) (repel → attack) repousser
    (a) (accompany to the door) reconduire ou raccompagner à la porte;
    can you see yourself out? pouvez-vous trouver la sortie tout seul?;
    goodbye, I'll see myself out au revoir, ce n'est pas la peine de me raccompagner
    I'll see another year out here then go home je vais passer une autre année ici puis je rentrerai;
    we've got enough food to see the week out nous avons assez à manger pour tenir jusqu'à la fin de la semaine;
    I don't think these boots will see the winter out je ne crois pas que ces bottes feront l'hiver;
    he isn't expected to see out the week il y a peu de chances qu'il survive jusqu'à la fin de la semaine;
    he'll see us all out! (will survive us) il nous enterrera tous!
    to see out the Old Year fêter le Nouvel An
    visiter;
    they came to see round the house ils sont venus pour visiter la maison
    (a) (window, fabric) voir à travers
    (b) (be wise to → person) percer à jour, voir dans le jeu de; (→ trick, scheme, behaviour) ne pas se laisser tromper par;
    I saw through him je l'ai percé à jour, j'ai vu dans son jeu;
    she saw through his apparent cheerfulness elle ne s'est pas laissée tromper par ou elle n'a pas été dupe de son apparente bonne humeur;
    I saw through their little game j'ai vite compris leur petit jeu
    (a) (bring to a successful end) mener à bonne fin;
    we can count on her to see the job through on peut compter sur elle pour mener l'affaire à bien
    to see a show/film through assister à un spectacle/regarder un film jusqu'au bout
    (c) (support, sustain)
    I've got enough money to see me through the week j'ai assez d'argent pour tenir jusqu'à la fin de la semaine;
    £20 should see me through (to Monday) 20 livres devraient me suffire (jusqu'à lundi);
    their love has seen them through many a crisis leur amour les a aidés à surmonter de nombreuses crises;
    her good humour will always see her through any difficulties sa bonne humeur lui permettra toujours de traverser les moments difficiles
    (a) (look after) s'occuper de;
    I'll see to the dinner je m'occuperai du dîner;
    I'll see to it je vais m'en occuper, je m'en charge;
    see to it that everything's ready by 5 p.m. veillez à ce que tout soit prêt pour 17 heures;
    she saw to it that our picnic was ruined elle a fait en sorte de gâcher notre pique-nique
    (b) (repair) réparer;
    you should get the brakes seen to tu devrais faire réparer les freins

    Un panorama unique de l'anglais et du français > see

  • 50 aestimo

    aestĭmo, (arch. aestŭmo), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] estimer, priser, taxer, évaluer (en argent). [st2]2 [-] estimer, fixer (en t. de droit). [st2]3 [-] estimer, apprécier, juger, faire cas de. [st2]4 [-] être d'avis, estimer, penser.    - aestimare litem alicui (alicujus): évaluer les préjudices qui incombent à qqn.    - pluris aestimare: estimer plus, estimer davantage.    - minoris aestimare: estimer moins.    - aliquem (aliquid) aestimare: estimer qqn (qqch).    - magni (magno) aestimare: estimer beaucoup.    - aestimare aliquid magni (magno): faire grand cas de qqch.    - ex opinione aliquid aestimare: apprécier qqch d'après l'opinion (en se basant sur l'opinion).    - denis in diem assibus animam et corpus aestimare, Tac. An. 1, 17: estimer l'âme et le corps (des soldats) à dix as par jour.    - amicitias inimicitiasque non ex re, sed ex commodo aestumare, Sall. C. 10, 5: apprécier les amitiés et les inimitiés non d'après leur réelle valeur, mais d'après leur intérêt.    - sicut ego aestimo: à mon avis.
    * * *
    aestĭmo, (arch. aestŭmo), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] estimer, priser, taxer, évaluer (en argent). [st2]2 [-] estimer, fixer (en t. de droit). [st2]3 [-] estimer, apprécier, juger, faire cas de. [st2]4 [-] être d'avis, estimer, penser.    - aestimare litem alicui (alicujus): évaluer les préjudices qui incombent à qqn.    - pluris aestimare: estimer plus, estimer davantage.    - minoris aestimare: estimer moins.    - aliquem (aliquid) aestimare: estimer qqn (qqch).    - magni (magno) aestimare: estimer beaucoup.    - aestimare aliquid magni (magno): faire grand cas de qqch.    - ex opinione aliquid aestimare: apprécier qqch d'après l'opinion (en se basant sur l'opinion).    - denis in diem assibus animam et corpus aestimare, Tac. An. 1, 17: estimer l'âme et le corps (des soldats) à dix as par jour.    - amicitias inimicitiasque non ex re, sed ex commodo aestumare, Sall. C. 10, 5: apprécier les amitiés et les inimitiés non d'après leur réelle valeur, mais d'après leur intérêt.    - sicut ego aestimo: à mon avis.
    * * *
        AEstimo, aestimas, pen. corr. aestimare. Priser, Estimer, Considerer, Poiser.
    \
        Tribus denariis aestimauit. Cic. Il apprecia, Prisa, Tauxa.
    \
        Qui poenam suam honoribus summis esset aestimaturus. Quintil. Qui estimoit que la peine qu'on luy feroit souffrir, luy seroit au plus grand honneur du monde.
    \
        AEstimare litem. Cicero. Reduire par sentence l'interest d'une partie à certaine somme de deniers.
    \
        AEstimare nomina alicui. Cic. Le condamner pour raison de quelques debtes.
    \
        AEstimare pecunia. Cic. Apprecier.
    \
        AEstimare pretium rei. Cic. Estimer le pris et valeur de quelque chose.
    \
        AEstimare magni et magno. Cic. Fort estimer, Priser beaucoup.
    \
        Nonnihilo aestimare. Cic. Aucunement estimer.
    \
        Bene de aliquo aestimare. Cic. Avoir bonne opinion d'aucun.
    \
        AEstimare aliquem ex artificio. Cic. L'estimer à cause de son art, et selon qu'il est scavant.
    \
        AEstimare aliquid ex veritate, vel ex opinione. Cic. Selon la verité, ou Selon nostre opinion.
    \
        AEstimandum dare aliquid suo cuiusque animo. Quintil. Le laisser à penser et considerer à chascun en soymesme.
    \
        AEstimare vrbem aliquam e loco sublimi. Martial. La regarder et considerer ou contempler.

    Dictionarium latinogallicum > aestimo

  • 51 view

    view [vju:]
    1. noun
       a. ( = sight) vue f
    he has a good view of it from his window de sa fenêtre, il le voit bien
    room with a sea view or a view of the sea chambre f avec vue sur la mer
    preposition + view
       b. ( = photo) vue f
       c. ( = opinion) opinion f
    the Government view is that one must... selon le gouvernement, il faut...
    the generally accepted view is that he... selon l'opinion généralement répandue, il...
    to hold the view that... estimer que...
       d. ( = way of looking at sth) vision f
    in view ( = considering)
    with this (aim or object) in view dans ce but
    in view of the fact that... étant donné que... with a view to
       a. ( = look at) voir
       b. ( = inspect) examiner ; [+ slides, microfiches, video] visionner ; [+ object for sale] inspecter ; [+ house, flat] visiter
       c. (TV) visionner
       d. ( = think of) considérer, envisager
    to view sth as... considérer qch comme...
    * * *
    [vjuː] 1.
    1) lit, fig vue f

    to have something in viewfig penser faire quelque chose

    to keep something in viewlit, fig ne pas perdre quelque chose de vue

    to disappear from viewlit disparaître

    to be on view[exhibition] être présenté; [new range] être exposé

    2) (personal opinion, attitude) avis m, opinion f

    point of viewpoint m de vue

    in the view of Mr Jones — selon M. Jones

    3) (of exhibition, house) visite f; ( of film) projection f; ( of new range) présentation f
    2.
    in view of prepositional phrase ( considering) vu, étant donné
    3.
    with a view to prepositional phrase

    with a view to somebody ou somebody's doing — afin que quelqu'un fasse

    4.
    1) ( consider) considérer; ( envisage) envisager
    2) ( look at) gen voir [scene, building, exhibition]; visiter [house, castle]; visionner [slide, microfiche]; examiner [documents]; regarder [television, programme]
    5.
    intransitive verb Television regarder la télévision

    English-French dictionary > view

  • 52 Meinung

    'maɪnuŋ
    f
    1) avis m, opinion f

    der Meinung sein, dass... — être d'avis que...

    Dem werde ich meine Meinung sagen. — Je vais lui dire ma façon de penser.

    Ich bin Ihrer Meinung. — Je suis de votre avis.

    Ich habe Sie nicht um Ihre Meinung gefragt. — Je ne vous ai pas demandé votre avis.

    jdm gehörig die Meinung sagen — sonner les cloches à qn (fam)/dire ses quatre vérités à qn

    2) ( Standpunkt) point de vue m
    Meinung
    M136e9342ei/136e9342nung <-, -en>
    avis Maskulin, opinion Feminin; Beispiel: der Meinung sein, dass être d'avis que; Beispiel: meiner Meinung nach à mon avis; Beispiel: anderer Meinung sein être d'un avis différent; Beispiel: seine Meinung ändern changer d'avis

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Meinung

  • 53 opinion

    opinion [ə'pɪnjən]
    (a) (estimation) opinion f, avis m; (viewpoint) point m de vue;
    in my opinion à mon avis;
    in the opinion of her teachers de l'avis de ses professeurs, selon ses professeurs;
    I am of the opinion that we should wait je suis d'avis que l'on attende;
    what is your opinion on or about the elections? que pensez-vous des élections?;
    everyone should be free to express an opinion chacun devrait être libre d'exprimer son opinion;
    my personal opinion is that… je suis d'avis que…, pour ma part, je pense que…;
    well, if you want my honest opinion, I'll tell you puisque tu veux savoir le fond de ma pensée, je vais te le dire;
    can you give us your opinion on the festival? pouvez-vous nous dire ce que vous pensez du festival?;
    I'd like your opinion j'aimerais avoir ton opinion ou savoir ce que tu en penses;
    to form an opinion of sb/sth se faire une opinion sur ou de qn/qch;
    to have a good/bad opinion of sth avoir une bonne/mauvaise opinion de qch;
    I have a rather low opinion of him je n'ai pas beaucoup d'estime pour lui;
    he has too high an opinion of himself il a une trop haute opinion de lui-même
    (b) (conviction, belief) opinion f;
    to have strong opinions avoir des opinions bien arrêtées ou tranchées;
    world/international opinion l'opinion f mondiale/internationale;
    a matter of opinion une affaire d'opinion;
    public opinion is against them ils ont l'opinion publique contre eux
    (c) Law avis m;
    it is the opinion of the court that… la cour est d'avis que…
    (d) (advice) opinion f, avis m;
    a medical/legal opinion un avis médical/juridique
    ►► Marketing opinion former, opinion leader leader m d'opinion, préconisateur m;
    Marketing opinion measurement sondage m d'opinion;
    Marketing opinion measurement technique technique f de sondage d'opinion;
    Marketing opinion poll sondage m (d'opinion), enquête f (d'opinion);
    Marketing opinion pollster sondeur(euse) m,f (d'opinion);
    Marketing opinion survey sondage m d'opinion (publique), enquête f (d'opinion)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > opinion

  • 54 loquor

    lŏquor, lŏqui, lŏcūtus (lŏquūtus) sum    - intr. et tr. -    - inf. loquier, Naev. ap. Gell. 1, 24, 2. – arch. loquontur = loquuntur, Varr. LL. 6, 1; locuntur, Plaut. Bacch. 801.    - cf. gr. λάσκω, ἔλακον. - intr. - [st1]1 [-] parler.    - loqui: parler (comme dans la conversation, dans le privé); dicere, orare: parler en orateur, en public.    - Scipio mihi sane bene et loqui videtur et dicere, Cic. Br. 58: Scipion, à mon avis, parle vraiment bien, et dans le privé, et en public.    - ille familiaris meus recte loqui putabat esse inusitate loqui, Cic. Br. 260: mon bon ami continua à penser que bien parler, c'est employer des mots dont nul ne se sert.    - bene Latine loqui, Cic. Br. 228: parler le latin purement.    - non tam bene quam suaviter loquendo (superabit), Cic. de Or. 3, 43: (il aura le dessus) moins pour la correction que pour la douceur de son parler.    - ita tum loquebantur, Cic. Br. 68: telle était la langue du temps.    - de aliquo cum aliquo loqui, Cic. Fam. 6, 8, 3: parler de qqn à qqn.    - loquor de tuo monumento, Cic. Verr. 4, 69: je parle de ton monument (mes paroles concernent ton monument).    - secum loqui, Cic. Off. 3, 1: s'entretenir avec soi-même.    - male loqui, Ter. And. 873; CIC. Amer. 140: mal parler, dire du mal.    - res loquitur ipsa, Cic. Mil. 53: les faits parlent d'eux-mêmes.    - muta quadam loquentia inducere, Cic. Or. 138, faire parler certaines choses inanimées.    - loqui cum aliquo de aliqua re: s'entretenir avec qqn de qqch.    - avec dat. male loqui alicui: dire du mal de qqn.    - pergin male loqui, mulier, mihi, Plaut. Truc.: tu continues à m'insulter, femme.    - vento et fluctibus loqui, Stat.: parler au vent et aux flots (former des voeux inutiles). - tr. - [st1]2 [-] dire.    - pugnantia loqui, Cic. Tusc. 1, 13: dire des choses contradictoires.    - quid turres loquar? Liv. 5, 5, 6: à quoi bon parler de tours?    - loquere tuum mihi nomen, Plaut. Men. 5, 9, 7: dis-moi ton nom.    - loquuntur: on dit.    - loquuntur te dare... Virg.: on dit que tu donnes...    - vulgo loquebantur Antonium mansurum esse Casilini, Cic. Att. 16, 10, 1: le bruit courait qu'Antoine s'arrêterait à Casilinum.    - oculi nimis arguti, quemadmodum animo adfecti simus, loquuntur, Cic. Leg. 1, 2: les yeux trop expressifs disent quels sentiments nous affectent.    - cetera cum chartā dextra locuta est, Ov. H. 18, 20: le reste, ma main le confia au papier.    - cum quo volucres mea fata loquentur? Stat. Th. 8, 181: à qui les oiseaux révéleront-ils mes destinées? [st1]3 [-] parler sans cesse de, avoir toujours à la bouche.    - Curios, Luscinos loqui, Cic. Par. 50: ne parler que des Curius, des Luscinus.    - Dolabella merum bellum loquitur, Cic. Fam. 9, 13, 8: Dolabella ne parle que de guerre.
    * * *
    lŏquor, lŏqui, lŏcūtus (lŏquūtus) sum    - intr. et tr. -    - inf. loquier, Naev. ap. Gell. 1, 24, 2. – arch. loquontur = loquuntur, Varr. LL. 6, 1; locuntur, Plaut. Bacch. 801.    - cf. gr. λάσκω, ἔλακον. - intr. - [st1]1 [-] parler.    - loqui: parler (comme dans la conversation, dans le privé); dicere, orare: parler en orateur, en public.    - Scipio mihi sane bene et loqui videtur et dicere, Cic. Br. 58: Scipion, à mon avis, parle vraiment bien, et dans le privé, et en public.    - ille familiaris meus recte loqui putabat esse inusitate loqui, Cic. Br. 260: mon bon ami continua à penser que bien parler, c'est employer des mots dont nul ne se sert.    - bene Latine loqui, Cic. Br. 228: parler le latin purement.    - non tam bene quam suaviter loquendo (superabit), Cic. de Or. 3, 43: (il aura le dessus) moins pour la correction que pour la douceur de son parler.    - ita tum loquebantur, Cic. Br. 68: telle était la langue du temps.    - de aliquo cum aliquo loqui, Cic. Fam. 6, 8, 3: parler de qqn à qqn.    - loquor de tuo monumento, Cic. Verr. 4, 69: je parle de ton monument (mes paroles concernent ton monument).    - secum loqui, Cic. Off. 3, 1: s'entretenir avec soi-même.    - male loqui, Ter. And. 873; CIC. Amer. 140: mal parler, dire du mal.    - res loquitur ipsa, Cic. Mil. 53: les faits parlent d'eux-mêmes.    - muta quadam loquentia inducere, Cic. Or. 138, faire parler certaines choses inanimées.    - loqui cum aliquo de aliqua re: s'entretenir avec qqn de qqch.    - avec dat. male loqui alicui: dire du mal de qqn.    - pergin male loqui, mulier, mihi, Plaut. Truc.: tu continues à m'insulter, femme.    - vento et fluctibus loqui, Stat.: parler au vent et aux flots (former des voeux inutiles). - tr. - [st1]2 [-] dire.    - pugnantia loqui, Cic. Tusc. 1, 13: dire des choses contradictoires.    - quid turres loquar? Liv. 5, 5, 6: à quoi bon parler de tours?    - loquere tuum mihi nomen, Plaut. Men. 5, 9, 7: dis-moi ton nom.    - loquuntur: on dit.    - loquuntur te dare... Virg.: on dit que tu donnes...    - vulgo loquebantur Antonium mansurum esse Casilini, Cic. Att. 16, 10, 1: le bruit courait qu'Antoine s'arrêterait à Casilinum.    - oculi nimis arguti, quemadmodum animo adfecti simus, loquuntur, Cic. Leg. 1, 2: les yeux trop expressifs disent quels sentiments nous affectent.    - cetera cum chartā dextra locuta est, Ov. H. 18, 20: le reste, ma main le confia au papier.    - cum quo volucres mea fata loquentur? Stat. Th. 8, 181: à qui les oiseaux révéleront-ils mes destinées? [st1]3 [-] parler sans cesse de, avoir toujours à la bouche.    - Curios, Luscinos loqui, Cic. Par. 50: ne parler que des Curius, des Luscinus.    - Dolabella merum bellum loquitur, Cic. Fam. 9, 13, 8: Dolabella ne parle que de guerre.
    * * *
        Loquor, loqueris, penul. corr. loqui, Deponens. Varro. Parler.
    \
        Quum loquimur TERNI, nihil flagitii dicimus. Cic. Quand nous disons ce mot TERNI.
    \
        Loqui ad voluntatem. Cic. Parler selon la volunté de l'auditeur.
    \
        Loqui ad voluptatem. Cic. Parler au plaisir de l'auditeur.
    \
        Asperrime loqui de aliquo. Cic. En mesdire grandement.
    \
        Saepius ista loquemur inter nos, agemusque communiter. Cicero. Nous traicterons ces choses entre nous, Nous en parlementerons.
    \
        Loqui cum aliquo de re aliqua. Cic. Pourparler de quelque chose avec aucun.
    \
        Loqui cum aliquo vehementer. Caelius ad Ciceronem. Parler fort et ferme à aucun.
    \
        Loqui porrectiore fronte. Plaut. Parler hardiement.
    \
        Loqui in eandem sententiam. Caesar. Dire tout un, et estre de mesme opinion.
    \
        Theatra loqueris, et gradus, et edicta. Martial. Tu ne parles que de, etc.
    \
        Laute loqui. Plaut. Parler elegamment.
    \
        Male loqui absenti. Terent. Detracter d'un absent.
    \
        Loquere mihi nomen tuum. Plaut. Di moy ton nom.
    \
        Loqui ore duarum et viginti gentium. Plin. iunior. Parler vingt et deux sortes de languages.
    \
        Quod imperabit facito, loquitor paucula. Terent. Parle peu.
    \
        Loquuntur vulgo, suppositum, etc. Cicero. Le bruit est par tout que, etc.
    \
        Vt annales Pop. Rom. et monimenta vetustatis loquuntur. Cic. Comme il est escript és, etc.
    \
        Conclusio ipsa loquitur, nihil percipi posse. Cicero. Encore que je me taise, la conclusion mesme dit que, etc. ou, Il s'ensuit que, etc.
    \
        Loquitur fama. Martialis. Le bruit est.

    Dictionarium latinogallicum > loquor

  • 55 think

    think [θɪŋk]
    penser1 (a), 1 (b), 1 (d), 2 (b), 2 (f) raisonner1 (a) réfléchir1 (b), 3 (s')imaginer1 (c), 2 (d) croire1 (d), 2 (b) juger2 (c) considérer2 (c) penser à2 (a), 2 (e) réfléchir à2 (a) se rappeler2 (e) s'attendre à2 (f)
    (pt & pp thought [θɔ:t])
    (a) (reason) penser, raisonner;
    to think for oneself se faire ses propres opinions;
    sorry, I wasn't thinking clearly désolé, je n'avais pas les idées claires;
    to think aloud penser tout haut;
    familiar to think big voir les choses en grand ;
    she always thinks big elle voit toujours les choses en grand;
    think big! sois ambitieux! ;
    to think on one's feet réfléchir vite;
    you couldn't hear yourself think il n'était pas possible de se concentrer;
    I can't think straight with this headache ce mal de tête m'embrouille les idées
    (b) (ponder, reflect) penser, réfléchir;
    he thought for a moment il a réfléchi un instant;
    she doesn't say much but she thinks a lot elle ne dit pas grand-chose, mais elle n'en pense pas moins;
    think before you speak réfléchissez avant de parler;
    think again! (reconsider) repensez-y!; (guess) vous n'y êtes pas, réfléchissez donc!;
    you just don't think, do you! (are inconsiderate, careless etc) jamais tu ne réfléchis, hein!;
    let me think laisse-moi réfléchir;
    think carefully before deciding réfléchissez bien avant de vous décider;
    I thought hard j'ai beaucoup réfléchi;
    I thought twice before accepting j'ai réfléchi à deux fois avant d'accepter;
    to act without thinking agir sans réfléchir;
    I'm sorry, I wasn't thinking désolé, je l'ai fait/dit sans réfléchir;
    it makes you think ça vous fait réfléchir;
    that's what set me thinking c'est ce qui m'a fait réfléchir
    (c) (imagine) (s')imaginer;
    if you think I'd lend you my car again… si tu t'imagines que je te prêterai encore ma voiture…;
    just think! imaginez(-vous) un peu!;
    just think, you might have married him! imagine(-toi) que tu aurais pu l'épouser!
    (d) (believe, have as opinion) penser, croire;
    she thinks as I do elle pense comme moi;
    to her way of thinking à son avis;
    it's a lot harder than I thought c'est beaucoup plus difficile que je ne croyais
    (a) (ponder, reflect on) penser à, réfléchir à;
    he was thinking what they could do next il se demandait ce qu'ils allaient pouvoir faire ensuite;
    I'm thinking how to go about it je me demande comment il faudrait s'y prendre;
    I was just thinking how ironic it all is je pensais simplement à l'ironie de la chose;
    guess what we're thinking essaye de deviner à quoi nous pensons;
    I kept thinking "why me?" je n'arrêtais pas de me dire: pourquoi moi?;
    I'm happy to think she's not all alone je suis content de savoir qu'elle n'est pas toute seule;
    to think deep/evil thoughts avoir des pensées profondes/de mauvaises pensées
    (b) (believe) penser, croire;
    I think so je crois;
    I don't think so, I think not je ne crois pas;
    he's a crook - I thought so or I thought as much c'est un escroc - je m'en doutais;
    I should think so! je crois bien!;
    do you think they'll agree? - I should think so croyez-vous qu'ils accepteront? - je pense que oui;
    he's going to apologize - I should think so (too)! il va s'excuser - j'espère bien!;
    he apologized - I should think so (too)! il s'est excusé - ce n'est pas trop tôt!;
    I shouldn't think so je ne crois pas;
    I think you mean Johnson, not Boswell je crois que tu veux dire Johnson, pas Boswell;
    more tea? - I don't think I will, thank you encore un peu de thé? - non merci, je ne pense pas;
    she didn't think he would actually leave elle ne pensait pas qu'il partirait vraiment;
    she thinks you should leave town elle croit que tu devrais quitter la ville;
    they asked me what I thought ils m'ont demandé mon avis;
    what does he think I should do? que pense-t-il ou croit-il que je doive faire?;
    he wants cream walls - what do you think? il veut des murs crème - qu'est-ce que tu en penses?;
    I thought I heard a noise j'ai cru ou il m'a semblé entendre un bruit;
    it's expensive, don't you think? c'est cher, tu ne trouves pas?;
    familiar oh, he's so honest, I don't think! honnête, mon œil, oui!;
    I don't know what to think je ne sais pas quoi penser;
    he thinks he knows everything il croit tout savoir;
    she thinks she's talented elle se croit ou se trouve douée;
    that's what you think! tu te fais des illusions!;
    what will people think? qu'en dira-t-on?, qu'est-ce que les gens vont penser?;
    it is thought that… on suppose que… + indicative;
    anyone would think he owned the place on croirait que c'est lui le propriétaire;
    anybody would think it was Sunday on dirait un dimanche;
    (just) who does he think he is? (mais) pour qui se prend-il?;
    you always think the best/the worst of everyone vous avez toujours une très bonne/mauvaise opinion de tout le monde
    (c) (judge, consider) juger, considérer;
    we think the rule unfair nous trouvons le règlement injuste;
    you must think me very nosy vous devez me trouver très curieux;
    everyone thought he was mad on le tenait pour fou;
    she is thought to be one of the best on dit qu'elle fait partie des meilleurs;
    you thought her (to be) a fool vous l'avez prise pour une sotte;
    if you think it necessary si vous le jugez nécessaire;
    I hardly think it likely that… il me semble peu probable que… + subjunctive
    (d) (imagine) (s')imaginer;
    I can't think why he refused je ne vois vraiment pas pourquoi il a refusé;
    you'd think she'd be pleased elle devrait être contente;
    one would have thought that… c'était à croire que…+ indicative;
    who'd have thought he'd become president! qui aurait dit qu'elle serait un jour président!;
    who'd have thought it! qui l'eût cru!;
    just think what we can do with all that money! imaginez ce qu'on peut faire avec tout cet argent!;
    I can't think what you mean je n'arrive pas à comprendre ou voir ce que vous voulez dire;
    and to think she did it all by herself et dire ou quand on pense qu'elle a fait cela toute seule
    (e) (remember) penser à, se rappeler;
    I can't think what his name is je n'arrive pas à me rappeler son nom, son nom m'échappe;
    he couldn't think which countries belonged to the EU il n'arrivait pas à se rappeler quels pays étaient membres de l'UE;
    to think to do sth penser à faire qch;
    they didn't think to invite her ils n'ont pas pensé à l'inviter;
    did you think to buy some bread? as-tu pensé à acheter du pain?
    (f) (expect) penser, s'attendre à;
    I don't think she'll come je ne pense pas qu'elle viendra ou vienne;
    I didn't think to find you here je ne m'attendais pas à vous trouver ici;
    I little thought I would see him again je ne m'attendais guère à le revoir
    I think I'll go for a walk je crois que je vais aller me promener;
    esp literary I only thought to help you ma seule pensée était de vous aider
    do you think you could help me? pourriez-vous m'aider?
    designers are thinking pink le rose, c'est la couleur in chez les stylistes;
    the company is thinking expansion le maître mot dans la société, c'est expansion ;
    think thin! pensez minceur!
    3 noun
    to have a think réfléchir;
    we've had a think about it nous y avons réfléchi;
    she had a good think about their offer elle a bien réfléchi à leur proposition;
    I'll have another think about it je vais encore y réfléchir;
    familiar you've got another think coming! tu te fais des illusions!
    ►► think tank groupe m de réflexion
    (a) (ponder, reflect on)
    to think about sth/doing sth penser à qch/à faire qch;
    what are you thinking about? à quoi pensez-vous?;
    we were just thinking about the holidays nous pensions justement aux vacances;
    I've thought about your proposal j'ai réfléchi à votre proposition;
    it's not a bad idea, if you think about it ce n'est pas une mauvaise idée, si tu réfléchis bien;
    that's worth thinking about cela mérite réflexion;
    she's thinking about starting a business elle pense à ou envisage de monter une affaire;
    we'll think about it nous allons y penser ou réfléchir;
    she has a lot to think about just now elle est très préoccupée en ce moment;
    there's so much to think about when you buy a house il y a tant de choses à prendre en considération quand on achète une maison;
    the conference gave us much to think about la conférence nous a donné matière à réflexion;
    I'll give you something to think about! je vais te donner de quoi réfléchir!
    all he thinks about is money il n'y a que l'argent qui l'intéresse;
    he's always thinking about food - what else is there to think about? il ne pense qu'à manger - c'est ce qu'il y a de plus intéressant, non?;
    I've got my family/future to think about il faut que je pense à ma famille/mon avenir
    what do you think about him? que pensez-vous de lui?;
    what do you think about it? qu'en pensez-vous?
    prévoir;
    you have to learn to think ahead il faut apprendre à prévoir
    to think back to sth se rappeler qch;
    think back to that night essayez de vous souvenir de ou vous rappeler cette nuit-là;
    I thought back over the years j'ai repensé aux années passées;
    when I think back quand j'y repense
    (a) (have as tentative plan) penser à, envisager de;
    she's thinking of starting a business elle pense à ou envisage de monter une affaire;
    what were you thinking of giving her? que pensais-tu lui donner?
    (b) (have in mind) penser à;
    we're thinking of you nous pensons à toi;
    I was thinking of how much times have changed je songeais combien les temps ont changé;
    whatever were you thinking of? où avais-tu la tête?;
    come to think of it, that's not a bad idea à la réflexion, ce n'est pas une mauvaise idée;
    we wouldn't think of letting our daughter travel alone il ne nous viendrait pas à l'esprit de laisser notre fille voyager seule;
    I couldn't think of it! c'est impossible!
    (c) (remember) penser à, se rappeler;
    I can't think of the address je n'arrive pas à me rappeler l'adresse;
    he couldn't think of the name il ne se rappelait pas le nom, le nom ne lui venait pas;
    that makes me think of my childhood ça me rappelle mon enfance
    (d) (come up with → idea, solution)
    she's the one who thought of double-checking it c'est elle qui a eu l'idée de le vérifier;
    it's the only way they could think of doing it ils ne voyaient pas d'autre façon de s'y prendre;
    try every method you can think of essayez toutes les méthodes que vous puissiez imaginer;
    I thought of the answer j'ai trouvé la réponse;
    I've just thought of something, she'll be out j'avais oublié ou je viens de me rappeler, elle ne sera pas là;
    I've just thought of something else il y a autre chose ou ce n'est pas tout;
    I'd never have thought of that je n'y aurais jamais pensé;
    why didn't you phone? - I didn't think of it pourquoi n'avez-vous pas téléphoné? - je n'y ai pas pensé;
    whatever will they think of next? qu'est-ce qu'ils vont bien pouvoir trouver ensuite?;
    think of a number between 1 and 10 pensez à un chiffre entre 1 et 10;
    I thought better of it je me suis ravisé;
    to think better of sb for doing sth estimer qn davantage d'avoir ou pour avoir fait qch;
    he thought nothing of leaving the baby alone for hours at a time il trouvait (ça) normal de laisser le bébé seul pendant des heures;
    thank you - think nothing of it! merci - mais je vous en prie ou mais c'est tout naturel!
    (e) (judge, have as opinion)
    what do you think of the new teacher? comment trouvez-vous le ou que pensez-vous du nouveau professeur?;
    what do you think of it? qu'en pensez-vous?;
    she thinks very highly of or very well of him elle a une très haute opinion de lui;
    he thinks of himself as an artist il se prend pour un artiste;
    to think a great deal of oneself, to think too much of oneself avoir une haute idée de soi-même ou de sa personne;
    as a doctor she is very well thought of elle est très respectée en tant que médecin;
    I hope you won't think badly of me if I refuse j'espère que vous ne m'en voudrez pas si je refuse;
    I don't think much of that idea cette idée ne me dit pas grand-chose;
    he doesn't think much of his brother il n'a pas une haute opinion de son frère;
    I told her what I thought of her je lui ai dit son fait
    (f) (imagine) penser à, imaginer;
    I always thought of her as being blonde je la croyais blonde;
    just think of it, me as president! imaginez un peu: moi président!, vous m'imaginez président?;
    when I think of how things might have turned out quand je pense à la manière dont les choses auraient pu finir;
    when I think of what might have happened! quand je pense à ce qui aurait pu arriver!;
    you might have married him, think of that! tu aurais pu l'épouser, imagine un peu!
    (g) (take into consideration) penser à, considérer;
    I have my family to think of il faut que je pense à ma famille;
    she never thinks of anyone but herself elle ne pense qu'à elle-même;
    think of your mother's feelings pense un peu à ta mère;
    he never thinks of her il n'a aucun égard ou aucune considération pour elle;
    you never think of the expense tu ne regardes jamais à la dépense;
    think of how much it will cost! pense un peu à ce que ça va coûter!;
    you can't think of everything on ne peut pas penser à tout
    (plan) élaborer, préparer; (problem) bien étudier ou examiner; (solution) bien étudier;
    it needs thinking out cela demande mûre réflexion;
    he likes to think things out for himself il aime juger des choses par lui-même;
    a carefully thought-out answer une réponse bien pesée;
    a well-thought-out plan un projet bien conçu ou ficelé
    bien examiner, bien réfléchir à;
    we'll have to think it over il va falloir que nous y réfléchissions;
    this needs thinking over cela mérite réflexion;
    think the offer over carefully réfléchissez bien à cette proposition;
    on thinking things over we've decided not to sell the house réflexion faite, on a décidé de ne pas vendre la maison;
    I need some time to think things over j'ai besoin de temps pour réfléchir
    (plan etc) bien considérer;
    the scheme has not been properly thought through le plan n'a pas été considéré suffisamment en détail
    (excuse, plan, solution) trouver

    Un panorama unique de l'anglais et du français > think

  • 56 ver

    [v‘er] vt 1 voir, observer, distinguer. vi+vpr 2 voir.
    * * *
    [`ve(x)]
    Verbo transitivo voir
    (televisão, filme) regarder
    Verbo intransitivo voir
    Substantivo masculino a meu ver à mon avis
    até mais ver! à la prochaine!
    vamos ver on verra bien
    não estou vendo o que você quer dizer je ne vois pas ce que tu veux dire
    deixe-me ver … fais-moi voir …
    fazer ver a alguém que … faire comprendre à quelqu’un que …
    não ter nada a ver com n'avoir rien à voir avec
    * * *
    verbo
    vejo duas jarras
    je vois deux vases
    vi a luz acesa
    j'ai vu de la lumière
    2 ( olhar para) regarder
    ver as horas
    regarder l'heure
    ver televisão
    regarder la télévision
    3 (visão) voir
    ver bem
    voir bien
    ver mal
    voir mal
    4 ( assistir) voir
    ir ver uma exposição
    aller voir une exposition
    5 ( examinar) voir
    é preciso ver melhor a questão
    il faut voir la question de plus près
    já não posso ver isto à (minha) frente!
    je ne peux plus voir ça!
    ver página vinte
    voir page vingt
    6 ( espreitar) regarder (por/através de, par)
    voir
    7 ( procurar) regarder
    ver no dicionário
    regarder dans le dictionnaire
    8 ( imaginar) voir
    não o vejo a viver aqui
    je ne le vois pas habiter ici
    não vejo qual é o problema
    je ne vois pas le problème
    9 ( notar) voir
    eu vi logo!
    je m'en doutais!
    pelo que vejo...
    d'après ce que je vois...
    vais ver que é fácil
    tu vas voir comme c'est facile
    veremos!
    nous verrons bien!
    vi que ele não estava bem
    j'ai vu qu'il n'était pas bien
    10 ( julgar) voir
    eles não vêm as coisas da mesma maneira
    ils n'ont pas la même façon de voir les choses
    11 ( tentar) voir
    eu vou ver se falo com ele hoje
    je vais voir si je peux lui parler aujourd'hui
    12 ( testemunhar) voir
    estar paredes já viram muita coisa
    ces murs ont déjà vu pas mal de choses
    13 ( encontrar) voir; rencontrer
    fui vê-lo ontem
    je suis allé le voir hier
    prazer em vê-lo
    ravi de vous voir
    14 coloquial voir; supporter
    não posso vê-lo
    je ne peux pas le voir
    nome masculino
    avis
    a meu ver
    à mon avis; quant à moi
    jusqu'à présent
    avoir à voir avec
    vê se te portas bem!
    sois sage!

    Dicionário Português-Francês > ver

  • 57 мнение

    с.

    обще́ственное мне́ние — opinion publique

    разделя́ть мне́ние — partager une opinion

    вы́сказать своё мне́ние — exprimer son opinion

    измени́ть своё мне́ние — changer d'avis

    быть хоро́шего, плохо́го мне́ния о ко́м-либо — avoir une bonne, une mauvaise opinion de qn

    быть о себе́ сли́шком высо́кого мне́ния — avoir une trop haute (придых.) opinion de soi, trop présumer de soi; s'en faire accroire (fam)

    быть высо́кого мне́ния о чём-либо — avoir une haute (придых.) opinion de qch

    быть определённого мне́ния о ко́м-либо, о чём-либо — être fixé sur qn, sur qch

    быть одного́ мне́ния с ке́м-либо — être du même avis que qn

    оста́ться при осо́бом мне́нии — s'en tenir à son opinion personnelle

    по моему́ мне́нию — à mon avis

    я того́ мне́ния, что... — je suis d'avis que...

    я присоединя́юсь к ва́шему мне́нию — je me range à votre avis

    * * *
    n
    1) gener. aperçu, jugement, opinion (при обсуждении), vue, appréciation, conception, idée, parti, avis, opinion, pensée, sens, voix
    2) colloq. son de cloche
    3) obs. estime, sentiment
    4) politics. couleur
    5) Makarov. croyance
    6) EU. opinion (ЕС – документ, отражающий позицию отдельного органа ЕС)

    Dictionnaire russe-français universel > мнение

  • 58 opinion

    opinion [əˈpɪnjən]
    ( = point of view) opinion f ; ( = professional advice) avis m
    what is your opinion of this book? quel est votre opinion sur ce livre ?
    to be of the opinion that... être d'avis que...
    * * *
    [ə'pɪnɪən]
    1) (belief, view) opinion f ( about de), avis m (about, on sur)
    2) ( evaluation) opinion f (of de)

    high/low opinion of somebody/something — bonne/mauvaise opinion de quelqu'un/quelque chose

    to get a second opiniongen demander un autre avis; Medicine consulter un autre médecin

    3) [U] ( range of views) opinions fpl

    English-French dictionary > opinion

  • 59 opinione

    opinione s.f. 1. ( idea) opinion, idée: rimanere della propria opinione garder son opinion, rester sur ses positions; avere un'opinione in merito a qcs. avoir une opinion sur qqch.; non avere opinioni ne pas avoir d'opinion; farsi un'opinione se faire une idée (di, su sur). 2. ( convinzione) opinion, avis m., idée: opinioni politiche opinions politiques; professare un'opinione professer une opinion, soutenir une opinion; cambiare opinione changer d'opinion, changer d'avis; esprimere la propria opinione exprimer son opinion, donner son avis; non condivido la tua opinione je ne partage pas ton opinion; essere di opinioni diverse être d'opinions différentes, avoir des divergences d'opinions; secondo la mia opinione à mon avis. 3. ( considerazione) opinion, estime: avere un'alta opinione di sé (o avere una grande opinione di sé) avoir une haute opinion de soi; avere una cattiva opinione di qcu. avoir mauvaise opinion de qqn; avere una buona opinione di qcu. avoir bonne opinion de qqn. 4. ( parere) opinion, avis m.: chiedere l'opinione di un esperto demander l'avis d'un expert; opinione sfavorevole avis défavorable.

    Dizionario Italiano-Francese > opinione

  • 60 mening

    opinion 〈v.〉 avis 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   de openbare mening l'opinion (publique)
         een uitgesproken mening une opinion tranchée
         de meningen zijn verdeeld les avis sont partagés
         zijn mening geven donner son avis
         een mening hebben over avoir une opinion sur
         dezelfde mening toegedaan zijn partager l'avis (de)
         voor zijn mening durven uitkomen avoir le courage de ses opinions
         van mening veranderen changer d'avis
         bij zijn mening blijven maintenir son point de vue
         in de mening verkeren dat croire que
         naar mijn mening à mon avis
         van mening verschillen (met iemand) avoir des opinions divergentes
         van mening zijn dat … être d'avis que …
         geen mening in enquête ne se prononce pas

    Deens-Russisch woordenboek > mening

См. также в других словарях:

  • À mon avis — ● À mon avis selon ce que je pense, tu penses, etc …   Encyclopédie Universelle

  • à mon avis — /a mo na vēˈ/ (French) In my opinion …   Useful english dictionary

  • avis — [ avi ] n. m. • 1175; de ce m est à vis, du lat. (mihi est) visum « il m a semblé bon » 1 ♦ Ce que l on pense, ce que l on exprime sur un sujet. ⇒ jugement; estimation, opinion, 1. pensée, point de vue, sentiment. Dire, donner, exprimer, faire… …   Encyclopédie Universelle

  • MÔN — Dans l’histoire des civilisations de l’Asie du Sud Est occidentale, la culture môn a joué un rôle important, parfois occulté, et qui peu à peu révèle son ampleur. Les Môn, en effet, ont diffusé là des traits culturels venus de l’Inde (langues… …   Encyclopédie Universelle

  • avis — 1. (a vî ; l s se lie devant une voyelle ou une h muette : un avis important, dites : un avi z important) s. m. 1°   Manière de voir, opinion. •   Ils étaient d avis différents, FÉN. Tél. V. •   Volonne dit son avis comme un autre, SÉV. 401.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • avis — AVIS. sub. m. Opinion, sentiment. Dire son avis. C est mon avis. Ce n est pas là mon avis. Changer d avis. Être d un avis. Il est toujours du bon avis. Être d un avis singulier. f♛/b] Il se dit particulièrement De l opinion et du suffrage de… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • AVIS — s. m. Opinion, sentiment. Dire son avis. Donner son avis. C est mon avis. Ce n est pas là mon avis. Son avis a prévalu, a été rejeté. Changer d avis. Être d un avis. Être de l avis de quelqu un. Je me range à votre avis. Je suis d avis qu il… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • AVIS — n. m. Ce que l’on pense et aussi Ce que l’on exprime au sujet de telle ou telle chose. Dire son avis. Donner son avis. C’est mon avis. Son avis a prévalu, a été rejeté. Changer d’avis. être d’un avis. être de l’avis de quelqu’un. Je me range à… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • avis — nm., opinion, conseil, idée, dessein : avi (Albanais.001, Saxel, Villards Thônes). E. : Assez, Critiquer. A1) avis, opinion, sentiment : mo <mot> (001). Fra. On ne lui demande jamais son avis : al a pâ son mo à dire (001). B1) ladv., à mon… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • MON 863 — est une variété de maïs génétiquement modifié de manière à lui conférer une résistance à la chrysomèle du maïs. Le MON 863 est autorisé à l importation et à la transformation ainsi qu à la consommation animale et humaine dans l Union… …   Wikipédia en Français

  • Mon Surnom — Précédé par : Mon jour de congé Liste des épisodes de Scrubs Suivi par : Mon Jésus à moi Mon surnom (My Nickname) est le dixième épisode de la série Scrubs. Il a été diffusé le 27 novembre 2001 sur NBC. Le concierge s est mis en tête de …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»