-
1 zagrażać
impf ⇒ zagrozić1* * *(-am, -asz)* * *ipf.threaten (komuś/czemuś sb/sth); zagraża ci niebezpieczeństwo you are in danger; zagraża nam głód we are in danger of starvation; miastu zagraża epidemia the city is in danger of an epidemic.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zagrażać
-
2 zagrażać zagraż·ać
-
3 grozić
(-ożę, -ozisz); imp -oź; vi* * *ipf.1. (= straszyć) threaten, menace; grozić komuś palcem wag one's finger at sb.2. (= zagrażać) be imminent, impend; grozi nam to it is imminent; grozi nam, że... there is a danger that...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grozić
-
4 zagrozić
(-ożę, -ozisz); imp -oź; vb; od (grozić, zagrażać)* * *pf.1. zob. zagrażać.2. (= postraszyć) threaten, menace (komuś/czemuś sb/sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zagrozić
-
5 czyhać
(-am, -asz); viczyhać na (+acc) — to lurk waiting for; (przen: o niebezpieczeństwie) to lurk
* * *ipf.1. (= czaić się) lurk waiting, wait (na kogoś/coś for sb/sth).2. przen. (= zagrażać) lurk; tam czyha niebezpieczeństwo/śmierć danger/death lurks there.3. (= czekać w napięciu) wait anxiously; czyhać na okazję/sposobność wait for an opportunity/chance.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czyhać
-
6 ciąż|yć
impf vi 1. (przytłaczać ciężarem) ciążyć komuś to press heavily on sb, to weigh sb down- ciążył mi ten kożuch/plecak this sheepskin coat/rucksack was weighing me down- głowa mi ciąży my head feels heavy- powieki mu ciążyły his eyelids were heavy a. drooping2. przen. (skłaniać się) to lean (ku czemuś towards sth)- nasza grupa wyraźnie ciążyła ku socjalizmowi our group was clearly leaning a. clearly leaned towards socialism3. (dawać się we znaki) [obowiązki, odpowiedzialność] to be a burden, to get [sb] down- opieka nad ojcem ciążyła jej coraz bardziej looking after her father became more and more of a burden- ciążyły im ciągle wizyty the constant visits began to get them down- dojazdy autobusem do miasta bardzo mu ciążyły the bus rides into town were very trying for him4. (moralnie) [obowiązek] to rest (na kimś with sb)- odpowiedzialność za dzieci ciąży na rodzicach responsibility for children rests with their parents- ciążą na nich długi they’re saddled with debts- na nim ciąży zarzut morderstwa he stands accused of murder5. (zagrażać) [niebezpieczeństwo, groźba] to hang (nad kimś/czymś over sb/sth)- nad krajem ciążyło fatum a sense of doom hung over the countryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciąż|yć
-
7 cza|ić się
impf v refl 1. (czekać w ukryciu) [osoba, zwierzę] to lie in wait, to lurk- czaić się na kogoś/coś to lie in wait for sb/sth- napastnik czaił się na ofiarę za drzewem the assailant a. attacker was lying in wait behind a tree- czaić się w cieniu/w krzakach to lurk a. skulk in the shadows/bushes- czaić się do skoku to be poised for the leap ⇒ zaczaić się2. przen. (zagrażać) to lurk- niebezpieczeństwo czai się za każdym rogiem danger lurks around every corner3. (kryć się) to lie behind, to lurk- za wszystkimi jego działaniami czai się strach fear lies behind his every move4. (o zapowiedzi, o oznakach) w jej oczach czaił się śmiech there was a hint of laughter in her eyes 5. pot. (krępować się) to hide- nie czaj się, mów śmiało! come on now, out with it! pot.- on się z niczym nie czai he never makes a secret about anythingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cza|ić się
-
8 czyha|ć
impf vi 1. (czaić się) to lie in wait, to lurk- tygrys czyha na antylopę a tiger lies in wait for an antelope- w parku złodzieje czyhają na przechodniów robbers lurk in the park, waiting for passers-by- czyhać na czyjeś życie to be out to kill sb pot.2. (wyczekiwać) to wait, to watch (na coś for sth)- tylko czyhała na sposobność, żeby mu dokuczyć she was just waiting for an opportunity a. a chance to get at him pot.- czyhać na spadek akcji na giełdzie to wait for a fall in share prices3. książk. (zagrażać) to await (na kogoś sb)- śmierć czyhała na nich na każdym kroku death lay in wait for them at every turn- ile pokus czyha na nich w wielkim mieście how many temptations await them in a big cityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czyha|ć
-
9 gro|zić
impf (grożę) vi 1. (straszyć) to threaten vt- grozić komuś śmiercią/karą to threaten to kill/punish sb- grozić komuś nożem to threaten sb with a knife2. (przestrzegać) to threaten vt- grozić komuś palcem to shake a warning a. threatening finger at sb, to shake a finger at sb in admonishment- grozić komuś batem/kijem to threaten sb with a whip/stick ⇒ pogrozić3. (w przepisach prawnych) za ukrywanie poszukiwanego przestępcy grozi kara pozbawienia wolności do lat pięciu concealing a wanted criminal is punishable by up to five years in prison 4. książk. (stwarzać niebezpieczeństwo) budynek grozi zawaleniem the building is in danger of collapsing- dotknięcie przewodów elektrycznych grozi śmiercią touching power cables can be fatal5. (zagrażać) miastu grozi powódź the city is in danger of flooding- firmie/systemowi ubezpieczeń społecznych grozi bankructwo the company/social security system is in danger of going bankrupt■ sukces/zwycięstwo/awans mu nie grozi iron. he’s in no danger of succeeding/winning/getting promoted iron.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gro|zić
-
10 militarnie
adv. książk. [wesprzeć, zaatakować] militarily- mocny/słaby militarnie militarily strong/weak- zagrażać militarnie to pose a military threat- militarnie rozwinięty militarily advancedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > militarnie
-
11 nasta|wać2
impf (nastaję) vi 1. (nalegać) to insist, to press- nastawał, abyśmy u niego zamieszkali he insisted that we stay at his place- nastawali na nią, aby z nim zerwała they pressed her to break up with him2. (zagrażać) to have designs, to threaten- nastawać na cześć kobiety to have designs on a woman’s virtue- nastawać na czyjeś życie to threaten sb’s lifeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nasta|wać2
-
12 wi|sieć
impf (wiszę, wisiał, wisieli) vi 1. (być zawieszonym) to hang- pranie wisi na sznurze the washing is hanging on the line- klucz wisiał na gwoździu/haczyku the key hung from a nail/hook- zegar/obraz wisi na ścianie the clock/picture is hanging on the wall- obraz wisi krzywo the painting hangs at a. on a slant- na drzwiach wisi tabliczka there’s a plaque on the door- wisząca półka/szafeczka a hanging shelf/cupboard- lampa wisząca u sufitu a lamp hanging a. suspended from the ceiling2. (zwisać) to hang (down)- wiszące sople lodu hanging icicles- wiszący podbródek a sagging a. drooping chin3. [ubranie] to hang loosely (na kimś on sb); to flap (na kimś round sb)- płaszcz wisi na nim jak na wieszaku a. kołku his overcoat is all big and baggy- suknia wisi na niej jak worek her dress is all baggy4. (unosić się) to hang- mgła wisi nad doliną fog hangs over the valley- dym z papierosów wisiał w pokoju cigarette smoke hung a. floated in the room- orzeł wisiał w powietrzu the eagle hovered in mid-air5. [osoba] to hang- wisieć na szubienicy to hang on the gallows6. przen. (dać się odczuć) to be felt- w powietrzu wisiała nuda boredom hung a. could be felt in the air7. przen. (zagrażać) [niebezpieczeństwo, groźba] to hang, to hover- ciągle wisiało nad nami widmo aresztowania the spectre of arrest still hung over us- wisi nad nimi zagłada (the threat of) annihilation hangs over them a. hovers over their heads8. pot. (być winnym pieniądze) to owe- wisisz mi stówkę you owe me a hundred, that’s a hundred you owe me■ wisieć na stopniach tramwaju to travel a. be perched on the footboard of a tram- wisieć oczami a. wzrokiem a. spojrzeniem na kimś/na czymś to stare a. gaze at sb/sth searchingly- wisieć przy kimś to be dependent on sb, to live off sb- wisieć przy czyjejś spódnicy to be tied to sb’s apron strings- wisieć na telefonie pot. to be hogging the phone- godzinami/bez przerwy wisi na a. przy telefonie he spends hours on the phone, he never gets off the phone- wszystko mu wisi posp. he doesn’t care about anything- to mi wisi posp. I couldn’t care less, I’m past caring, I don’t give a damn (about that)- wisi mi nad głową jeszcze jeden egzamin I have another exam hanging over my head a. over me- jego kariera/życie wisi na włosku his career/life is hanging by a thread a. is on the line- przez kilka dni jego życie wisiało na włosku for several days he hovered on the brink of death a. it was touch and go for him- nasze małżeństwo wisi na włosku our marriage is on the skids a. in danger of breaking up- wojna wisi na włosku war is looming a. imminent- groźba bankructwa wisi nad nami jak miecz Damoklesa a. Damoklesowy the threat of bankruptcy hangs over us like the sword of Damocles- wisieć w próżni [działanie, plan] to be divorced a. remote from reality- jak wisieć, to za obie nogi przysł. I might as well be hanged for a sheep as (for) a lamb przysł., you can only die once przysł.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wi|sieć
-
13 zawi|snąć1
pf — zawi|sać impf (zawisnął a. zawisł, zawisnęli a. zawiśli — zawisam) vi 1. (zostać zawieszonym) [lampa, firanka] to be hung- pośliznął się i zawisnął nad przepaścią suddenly he slipped and hung over the precipice2. (znieruchomieć w powietrzu) [ptak, helikopter] to hover; [ręka] to stop in mid-air- chmury zawisły nisko nad ziemią clouds were hanging low over the city3. (zacząć zagrażać) [niebezpieczeństwo] to loom- nad Europą zawisła groźba konfliktów etnicznych the threat of ethnic conflicts loomed over EuropeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zawi|snąć1
См. также в других словарях:
zagrażać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, zagrażaćam, zagrażaća, zagrażaćają {{/stl 8}}– zagrozić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, zagrażaćgrożę, zagrażaćzi, zagrażaćgroź || zagrażaćgróź, zagrażaćgrożony {{/stl 8}}{{stl 7}} stawać się groźnym,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zagrażać — → zagrozić … Słownik języka polskiego
ciążyć — ndk VIb, ciążyćżę, ciążyćżysz, ciąż, ciążyćył «przygniatać, przytłaczać swym ciężarem; być ciężkim, odczuwanym jako ciężki; chylić się, opadać pod wpływem własnego ciężaru» Plecak komuś ciąży. Ciążyły mu grube buty. Warkocze jej ciążą. Głowa… … Słownik języka polskiego
czyhać — ndk I, czyhaćam, czyhaćasz, czyhaćają, czyhaćaj, czyhaćał «czatować, czekać na kogoś w ukryciu z zamiarem napaści; czaić się» Czyhać na wroga. Tygrys czyha na zdobycz. przen. a) «zagrażać» Niebezpieczeństwo czyha na bagnach. Śmierć czyha na… … Słownik języka polskiego
godzić — ndk VIa, godzićdzę, godzićdzisz, gódź, godzićdził, godzićdzony 1. «doprowadzać do porozumienia, do zgody; jednać» Godzić skłóconych, zwaśnionych. 2. «łączyć coś z czymś; przyjmować, stosować dwie różne rzeczy, sprawy» Godzić pracę z rozrywką.… … Słownik języka polskiego
grozić — ndk VIa, grożę, grozićzisz, groź (gróź), grozićził 1. «straszyć zapowiedzią czegoś, zwłaszcza czegoś złego, zapowiadać coś, zwłaszcza coś złego» Grozić komuś karą, więzieniem, śmiercią. Groził, że powie rodzicom. ◊ Grozić palcem «wykonywać… … Słownik języka polskiego
nastawać — ndk IX, nastawaćstaję, nastawaćstajesz, nastawaćwaj, nastawaćwał 1. forma ndk czas. nastać (p.) 2. «domagać się czegoś usilnie, natarczywie, upierać się przy czymś, upominać się z naciskiem o coś; nalegać» Nastawać na syna, aby podjął pracę. 3.… … Słownik języka polskiego
szach — m III 1. DB. a; lm M. owie, DB. ów «tytuł dawnych władców niektórych państw muzułmańskiego Wschodu, do niedawna tytuł władców Iranu; monarcha noszący ten tytuł» 2. tylko w lm M. y, D. ów «gra prowadzona na szachownicy przez dwóch przeciwników, z… … Słownik języka polskiego
szachować — ndk IV, szachuję, szachujesz, szachuj, szachowaćował, szachowaćowany «w grze w szachy: dawać przeciwnikowi szacha, zmuszać go do osłonięcia króla przed atakiem» Wieża szachuje króla. przen. «trzymać kogoś w niepewności, zagrażać czym» Szachować… … Słownik języka polskiego
zagrozić — dk VIa, zagrozićgrożę, zagrozićzisz, zagrozićgroź, (zagrozićgróź), zagrozićził, zagrozićgrożony zagrażać ndk I, zagrozićam, zagrozićasz, zagrozićają, zagrozićaj, zagrozićał 1. tylko dk «postraszyć czymś kogoś, zapowiedzieć coś złego, ostrzec pod… … Słownik języka polskiego
czaić się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIb, czaję się, czai się, czaj się {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} czekać na kogoś lub na coś w ukryciu z zamiarem napadnięcia; robiąc coś, okazywać charakterystycznym zachowaniem… … Langenscheidt Polski wyjaśnień