-
81 मण्ड
maṇḍam. n. (ifc. f. ā) the scum of boiled rice ( orᅠ any grain) Nir. Uttarar. Suṡr. ;
the thick part of milk, cream, ṠveUp. MBh. etc. (cf. dadhi-m-);
the spirituous part of wine etc. Hariv. R. ( W. alsoᅠ « foam orᅠ froth;
pith, essence;
the head»);
m. (only L.) Ricinus Communis;
a species of potherb;
a frog (cf. maṇḍūka);
ornament, decoration;
a measure of weight (= 5 Māshas);
(ā) f. the emblic myrobalan tree L. ;
spirituous orᅠ vinous liquor, brandy L. ;
n. seeᅠ nau-maṇḍá
- मण्डकर्ण
- मण्डकुण्ड
- मण्डचित्र
- मण्डजात
- मण्डप
- मण्डपीठिका
- मण्डपूल
- मण्डमय
- मण्डवाट
- मण्डहारक
-
82 geal
Ia leech, Early Irish gel, Welsh gel, Cornish ghel, Breton gelaonen; Greek $$G bdélla, $$G blétues, leeches (Hes.); Sanskrit jalûka, blood-leech; Indo-European root gel, devour, Latin gula, throat, English gullet, etc.IIwhite, Irish geal, Early Irish gel: *gelo-, Indo-European root $$ghel, clear, shine, glow; Lithuanian geltas, pale-yellow; English gleam, glow; Greek $$G hlíw, be warm, $$G hális, unmixed wine; etc. Stokes connects it with Lithuanian z$$?ila-s, grey; the usual derivation joins it with Latin helvus, light bay, English yellow, Lit z$$?élti, grow green, Church Slavonic zelenu$$u, green. Hence gealach, the moon, so Irish; gealan, a linnet. -
83 almus
almus, a, um, adj. [alo], nourishing, affording nourishment, cherishing ( poet. epithet of Ceres, Venus, and other patron deities of the earth, of light, day, wine, etc.; cf. Bentl. ad Hor. S. 2, 4, 13).—Hence, genial, restoring, reviving, kind, propitious, indulgent, bountiful, etc.: O Fides alma, Enn. ap. Cic. Off. 3, 29, 104 (Trag. v. 410 Vahl.):nutrix,
Plaut. Curc. 2, 3, 79:Venus,
Lucr. 1, 2; Hor. C. 4, 15, 31:mater terra,
Lucr. 2, 992; 5, 231 al.:Ceres,
Verg. G. 1, 7:Phoebe,
id. A. 10, 215:Cybele,
id. ib. 10, 220:ager,
id. G. 2, 330:vites,
refreshing, id. ib. 2, 233 al.:Faustitas,
Hor. C. 4, 5, 18:Maia,
id. ib. 1, 2, 42:Musae,
id. ib. 3, 4, 42:dies,
id. ib. 4, 7, 7:sol,
id. C. S. 9:adorea, i.e. gloria, quae virtutem nutrit,
id. C. 4, 4, 41:Pales,
Ov. F. 4, 722:sacerdos,
Prop. 5, 9, 51:ubera,
Stat. Achill. 2, 383 al. -
84 fiscina
fiscĭna, ae, f. [fiscus], a small basket for fruit, wine, etc., made of slender twigs, rushes, broom, etc. (for syn. v. fiscella), Plaut. Merc. 5, 4, 29:ficorum,
Cic. Fl. 17, 41; Naev. ap. Serv. Verg. G. 1, 266; Verg. l. l.; Col. 12, 39, 3; 50, 10; Plin. 34, 8, 19, § 66 Sillig N. cr.; for leaves, browse, Ov. F. 4, 754; Plin. 18, 31, 74, § 233; a muzzle, id. 34, 8, 19, § 66 (in Mart. 1, 44, 7 read Sassina). -
85 ἀρύω
ἀρύω (A) [pron. full] [ᾰ], Simon.45, [dialect] Att. [full] ἀρύτω [pron. full] [ῠ] Pl.Phdr. 253a; [dialect] Aeol. part.Aἀρυτήμενοι Alc.47
: [tense] impf. ;ἄρυον Hsch.
: [tense] aor.ἤρῠσα Pherecr.138
, X.Cyr.1.3.9:—[voice] Med., ;ἀρύομαι Aeschin.Socr.11
, AP9.37 (Tull. Flacc.), etc.: [tense] fut. ἀρύσομαι [ῠ] AP9.230 (Honest.), Luc.DMar.6.1: [tense] aor.ἠρῠσάμην Plu.2.516c
; opt. (lyr.); inf.ἀρύσασθαι X.Cyr.1.2.8
; part.ἀρῠσάμενος Hdt. 8.137
, [dialect] Ep.ἀρυσσάμενος Hes.Op. 550
:—[voice] Pass., [tense] aor.ἠρύθην, ἀπ-αρῠθείς Alex.45.6
; alsoἀρυσθείς Hp.Nat.Puer.25
, Plu.2.690b:— draw water, wine, etc., τοὶ δ' ἤρυον others drew off the must, Hes.Sc. 301;ἀρυόντεσσιν.. ὕδωρ Simon.45
;ἐκ πιθῶνος ἤρυσαν ἄκρατον Pherecr.
l. c.;ἀρύσαντες ἀπ' αὐτῆς [τῆς φιάλης] τῷ κυάθῳ X.Cyr.1.3.9
;μέλισσαι νέκταρ ἀρύουσιν Lyr.Alex.Adesp.7.18
: metaph., κἂν ἐκ Διὸς ἀρύτωσιν if they draw inspiration from Zeus, Pl.Phdr. 253a.II [voice] Med., draw water for oneself, ἀρυσσάμενος ποταμῶν ἄπο having drawn water from.., Hes.Op. 550;σφῷν ἀρύσασθαι Pherecr.130.5
;ἀρύσασθαι ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ X.Cyr.1.2.8
;ἐκ τοῦ κρατῆρος Pl.Criti. 120a
: c. acc.,ἀρύσασθαι ὑδάτων πῶμα E.Hipp. 209
; : c. gen. partit.,ὑδάτων ἀ. πρόχοισι Ar.Nu. 272
; ἐς τὸν κόλπον τρὶς ἀρυσάμενος τοῦ ἡλίου having (as it were) drawn the rays of the sun into his bosom, Hdt.8.137: generally, draw in, τροφῆς καὶ πνεύματος Diog.Bab. ap. Gal.5.281;μαντικῆς Plu.2.411f
; πλοῦτον Id.Caes. 29;καιροῦ καὶ τύχης Eun.Hist.p.256
D.2 of stars rising from the sea,οἵ τ' ὠκεανοῦ ἀρύονται ἀστέρες Arat.746
.------------------------------------ἀρύω (B), only in Lexx., ἀρύει· ἀντὶ τοῦ λέγει, βοᾷ, Hsch.; ἀρύουσαι· λέγουσαι, κελεύουσαι, Id. (Syrac., acc. to EM134.12):—[voice] Med., ἀρύσασθαι· ἐπικαλέσασθαι, Hsch. -
86 πίθος
Grammatical information: m.Meaning: `large, mostly earthen vessel for storing wine etc., which is open at the top' (Il.).Dialectal forms: Myc. qeto.Compounds: Some compp., e.g. πιθ-οίγ-ια n. `ceremony for the opening of vessels' (Plu.); cf. on οἴγνυμι.Derivatives: πιθάκνη (Thasos Va, also in mss. of Att. beside) φιδάκνη (A., D., Thphr., Moer.), Dor. πισάκνα (H.) f.; diminutiv. like κυλίχνη, πελίχνη a.o. (Chantraine Form. 195); - άκνη for - ίκνη (from - ίχνη n-. breathdissim.) because of ι in πιθ-[? improbable]; Att. φιδ- for φιτ- (cf. χιτών) after φείδομαι?; πιθάκνιον n. (Eub., Hyp., Luc.), - νίς f., φιδ- (Poll.). -- Other derivv.: 1. diminut. πιθ-ίσκος m. (Plu. Cam. 20), - άριον n. (H., EM); 2. πιθ-(ε)ών, - ῶνος m. `cellar' (com., inscr. IV--IIIa); 3. - ίας m. `jar-shaped comet' (Seneca; Scherer Gestirnnamen 107); 4. - ῖτις, - ιδος f. `kind of poppy' (Dsc.; Redard 75); 5. - ώδης `like a jar' (Arist.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Without exact agreement outside Greek. Great similarity show Lat. fidēlia f. `vase of clay, glass etc.', whih may stand for * fides-liā, and some northgerm. words, e.g. OWNo. biða f. `milktub'. So it would be a a very old designation of a vessel; common IE basis * bhidh-. Details a. rich lit. (and further connection with * bheidh- `bind' which is to be rejected) in W.-Hofmann s.v.; also WP. 2, 185 and Pok. 153. -- Lat. fiscus deviates semantically and is phonetically unclear. - The Myc. form shows that this is a Pre-Greek word. Also φιδ- is problematic.Page in Frisk: 2,534-535Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πίθος
-
87 σπᾰτάλη
Grammatical information: f.Meaning: `lavish, lascivious way of life, debauchery, luxury', also of luxurious objects, `adornment, bracelet, anklet' (LXX, hell. inscr., AP etc.).Derivatives: Dimin. Lat. spata-lium n. `bracelet' (Juba ap. Plin., inscr.). Denominative verb σπαταλ-άω ( κατα-), aor. - ῆσαι `to live lavishly, lasciviously' (Plb., LXX, NT a. o.) with - ημα n. (AP). Backformation (Schwyzer 483) σπαταλός (- αλος) `lavish, lascivious' (AP a.o.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin] (V)Etymology: Popular word. If, as seems prob., originally an abstract, σπατάλη can as to its meaning be compared with κραιπάλη, δαιταλ-εύς; further connection uncertain. Perhaps to σπάω `draw in, suck', of wine etc.; e.g. ἔσπασεν ἄμυ-στιν ἑλκύσας (E. Kyk. 417); cf. also σπάσει πίνειν (Arist.). On the - τ- cf. σπατίζει... ἕλκει H. -- To be rejeceted Neumann Heth. u. luw. Sprachgut 88 f.: σπαταλός (backformation; s. ab.) from Hitt. * išpatalla- `who gladly, and often, eats to the full' from išpāi- `eat to be satiated'. -- Furnée 154, 179 connects convincingly βάταλος; so the word is Pre-Greek.Page in Frisk: 2,759Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπᾰτάλη
-
88 bottled
tr['bɒtəld]1 (wine etc) embotellado,-a; (fruit) envasado,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLbottled gas gas nombre masculino butanoadj.• embotellado, -a adj.['bɒtld]ADJbottled beer — cerveza f de botella
bottled gas — gas m de bombona
bottled water — agua f embotellada
-
89 bottler
tr['bɒtələSMALLr/SMALL]1 (of wine etc.) embotellador,-ra; (of fruit) envasador,-ra['bɒtlǝ(r)]N (=person) embotellador(a) m / f ; (=company) embotelladora f -
90 Karaffe
f; -, -n carafe; für Wein: auch decanter* * *die Karaffecarafe; decanter* * *Ka|rạf|fe [ka'rafə]f -, -ncarafe; (mit Stöpsel) decanter* * *(a glass bottle for serving water, wine etc.) carafe* * *Ka·raf·fe<-, -n>[kaˈrafə]f decanter, carafe* * *die; Karaffe, Karaffen carafe; (mit Glasstöpsel) decanter* * ** * *die; Karaffe, Karaffen carafe; (mit Glasstöpsel) decanter* * *-n f.carafe n.decanter n. -
91 carafe
-
92 eschew
es·chewvt ( form)▪ to \eschew sth* * *[ɪs'tʃuː] scheuen, (ver)meiden; wine etc sich enthalten (+gen); temptation aus dem Wege gehen (+dat)* * *eschew [ısˈtʃuː] v/t etwas (ver)meiden, scheuen* * *v.meiden v.(§ p.,pp.: mied, gemieden)scheuen v. -
93 carafe
kə'ræf(a glass bottle for serving water, wine etc.) karaffelsubst. \/kəˈræf\/, \/kəˈraːf\/karaffel -
94 mature
mə'tjuə 1. adjective1) ((having the qualities of someone who, or something that, is) fully grown or developed: a very mature person.) moden, voksen2) ((of cheese, wine etc) ready for eating or drinking: a mature cheese.) moden2. verb1) (to make or become mature: She matured early.) modne(s)2) ((of an insurance policy) to become due to be paid: My insurance policy matures when I reach sixty-five.) forfalle til utbetaling•- maturely- maturity
- maturenessmodenIverb \/məˈtjʊə\/1) modne(s), utvikle(s)2) ( om profeti e.l.) gå i oppfyllelse3) (om vin, tobakk e.l.) lagre(s), modne(s)4) ( om handel) forfalle (til betaling)5) fullbyrde, legge siste hånd påIIadj. \/məˈtjʊə\/1) moden, moden av alder, voksen2) ( zoologi) kjønnsmoden, fullt utviklet, voksen3) ( om veksel) forfalt (til betaling)after mature consideration etter nøye overveielsemature plans nøye gjennomtenkte planer -
95 skænke
* * *I. vb( give) give; grant;( om højere magt) grant ( fx God granted him a long life), bless with (fx God blessed them with many children);[ skænke én noget] present somebody with something, make somebody a present of something;[ hun skænkede ham et barn] she bore him a child;[ skænke noget bort] give something away;[ skænke én sin fortrolighed] take somebody into one's confidence;(dvs lade én leve) spare somebody;[ jeg skænkede det ingen opmærksomhed] I paid no attention to it;[ resten skænker jeg dig] never mind the rest;[ hans skældsord skænker jeg ham] as for his abuse I shall ignore it;II. vb( hælde) pour (out);[ skænke te] pour out the tea;[ skænke af flasken] pour out of the bottle;[ skænke for én] pour out a drink for somebody, help somebody to a drink,( som opvarter) serve somebody;[ skænke fuld] fill;[ skænke i glasset] fill the glass, pour wine (etc) into the glass;[ skænke op] pour out. -
96 copear
v.1 to have a few drinks (informal).2 to pub-crawl.* * *1 to drink, go drinking* * *VI1) * (=beber) to booze *, tipple *2) (Com) to sell wine ( etc) by the glass* * *copear [A1 ]vi( fam); to go out drinking o for a drink* * *
copear verbo intransitivo familiar to go out for drinks
* * *copear viFam to have a few (drinks)* * *v/i famgo out drinking -
97 forstå seg på
(f.eks.om hunder, vin
) be a good judge (el. a connoisseur) of dogs (,wine, etc.) (f.eks.opera, flamenco, jazz
) be an opera (, flamenco, jazz) buff understand about, have a knowledge of, be a good judge of know all about, have a way with -
98 torrija
torrija sustantivo femenino piece o slice of French toast;
torrija sustantivo femenino
1 Culin fried slice of bread soaked in milk, wine, etc
2 fam (borrachera) drunkenness ' torrija' also found in these entries: Spanish: torreja -
99 стопка
жcup, small glass (for wine etc.) -
100 drink
(vt) (swallow liquid) inumán,(vi) minúm, (beer, wine, etc.) maninúm(drink and get drunk) máglasíng
См. также в других словарях:
Wine — Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a beverage or … The Collaborative International Dictionary of English
Wine acid — Wine Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Wine apple — Wine Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Wine fly — Wine Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Wine grower — Wine Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Wine measure — Wine Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Wine merchant — Wine Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Wine of opium — Wine Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Wine press — Wine Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Wine skin — Wine Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Wine stone — Wine Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a… … The Collaborative International Dictionary of English