-
61 Más vale ponerse una vez colorado que veinte amarillo
Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale ponerse una vez colorado que veinte amarillo
-
62 No hay que correr dos liebres a la vez
Wer nach zweien greift, bekommt nicht eins.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay que correr dos liebres a la vez
-
63 No se cree nunca al que mintió una vez
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que por los codos miente, a la postre se resiente.Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht (auch wenn er dann die Wahrheit spricht).Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No se cree nunca al que mintió una vez
-
64 No se puede bailar con todos a la vez
Man kann nicht zugleich säen und ernten.Man kann nicht Fuchs und Hase zugleich sein.Man kann nicht zwei Hasen auf einmal jagen.Man kann nicht Speck haben und das Schwein behalten.Man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No se puede bailar con todos a la vez
-
65 No se puede estar en dos sitios a la vez
Man kann nicht zugleich säen und ernten.Man kann nicht Fuchs und Hase zugleich sein.Man kann nicht zwei Hasen auf einmal jagen.Man kann nicht Speck haben und das Schwein behalten.Man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen.Niemand kann zwei Herren zugleich dienen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No se puede estar en dos sitios a la vez
-
66 No se vive más que una vez
Man lebt nur einmal.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No se vive más que una vez
-
67 Por una vez que maté un gato, matagatos me llamaron
Wer einmal stiehlt, heißt allzeit Dieb.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Por una vez que maté un gato, matagatos me llamaron
-
68 Quien no se escarmienta de una vez, no escarmienta de diez
Wer beim ersten Mal nicht erschrickt, erschrickt auch beim zehnten Mal nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no se escarmienta de una vez, no escarmienta de diez
-
69 Quien se empeña en hacer varias cosas a la vez, no concluye bien ninguna
Wer alles auf einmal machen will, dem gelingt am Ende nichts.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien se empeña en hacer varias cosas a la vez, no concluye bien ninguna
-
70 Quien una vez hurta, fiel nunca
Wer einmal gestohlen hat, ist immer unredlich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien una vez hurta, fiel nunca
-
71 Si entre burros te ves, rebuzna alguna vez
Mit den Wölfen muss man heulen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Si entre burros te ves, rebuzna alguna vez
-
72 Sólo se vive una vez
Man lebt nur einmal.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Sólo se vive una vez
-
73 Tiempo al pez que él picará alguna vez
Geduld ist der Schwester Weisheit.Geduld und Fleiß erringen den Preis.Mit Geduld und Zeit kommt man weit.Mit Geduld und Spucke fängt man manche Mucke.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Tiempo al pez que él picará alguna vez
-
74 Un capón de vez en cuando a ningún niño ha hecho daño
[lang name="SpanishTraditionalSort"][capón = Schlag an den Kopf mit dem Knöchel des Mittelfingers]Die "g’sunde Watschn" hat noch niemandem geschadet. [öst]Wer sein Kind liebt, der züchtigt es. [Bib]Eine gesunde Watsche hat noch niemandem geschadet. [in der Kindheit]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Un capón de vez en cuando a ningún niño ha hecho daño
-
75 Un vasito de vez en cuando no emborracha a nadie
Ein Gläschen in Ehren kann niemand verwehren.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Un vasito de vez en cuando no emborracha a nadie
-
76 Una vez al año no hace daño
Einmal ist keinmal.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Una vez al año no hace daño
-
77 Una vez engañan al prudente, dos al inocente
Einmal kann man den Klugen betrügen, zweimal den Arglosen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Una vez engañan al prudente, dos al inocente
-
78 cada
'kađaadjjede(r,s)adjetivo invariable[con números, tiempo] alle2. [valor progresivo]3. [valor enfático] solch ein¡se pone cada sombrero! sie trägt immer so komische Hüte!cadacada ['kaða]jede(r, s); cada uno/una jeder/jede; libros a 10 euros cada uno Bücher à 10 Euro (das Stück); cada hora stündlich; cada día täglich; (figurativo) immer wieder; cada vez más/peor immer mehr/schlimmer; cada vez que... immer wenn...; ¿cada cuánto? wie oft? -
79 otro
1. 'otro pron1) ein anderer, ein Zweiter2) pl2. 'otro adjotros — weitere, sonstige
andere(r, s)otro día — neulich, letztens
Deseo otra habitación. — Ich will ein anderes Zimmer.
¿Hay otro camino? — Gibt es noch einen anderen Weg?
Vengo otra vez. — Ich komme ein anderes Mal.
el otro día / mes vor ein paarTagen/Monatenla otra tarde / noche neulich nachmittags/nachts————————otrojemand anders————————otrootro , -a ['otro, -a]num1num (distinto) ein anderer, eine andere; otros andere; el otro/la otra/lo otro der/die/das andere; otra persona; otro jemand anders; ninguna otra persona; ningún otro kein anderer; otro tanto noch einmal so viel; al otro día am Tag darauf; el otro día neulich; en otra ocasión ein anderes Mal; en otro sitio woanders; de un sitio a otro hin und her; la otra semana vorige Woche; otra cosa etwas anderes; ¡otra vez será! ein anderes Mal!; eso ya es otra cosa das ist schon besser; otra vez noch (ein)mal; no otro que kein anderer als; ésa es otra (cosa distinta) das ist noch einmal etwas anderes; (irónico: aún peor) das ist ja noch schöner!; ¡a otra cosa mariposa! Schluss jetzt!; ¡hasta otra (vez)! bis zum nächsten Mal!num2num (uno más) noch eine(r, s); otras tres personas noch drei (weitere) Personen; ¡otra, otra! Zugabe!; es otro Mozart er ist ein zweiter Mozart -
80 uno
1. 'uno num2. 'uno artuno y medio — anderthalb, eineinhalb
eine(r,s), ein3. 'uno pron1)uno sobre el otro — aufeinander, übereinander
uno con otro — beieinander, miteinander, zueinander
uno por uno — einzeln, nacheinander
2) ( impersonal) man3)4. 'uno artunos pl — einige, etliche
1)de una vez — endlich, ein für alle Mal
2)5. 'uno adj1) ( que no se puede dividir) einzig2)un hombre, un voto ein Mann, eine Stimme3. (hasta 30 forma una sola palabra) [para expresar cantidades]tienes treinta y un días para decidirte du hast einunddreißig Tage, um dich zu entscheiden————————[aproximadamente] ungefähr————————los bombones están muy buenos, coge uno die Pralinen sind sehr gut, nimm einetienes muchas manzanas, dame unas du hast viele Äpfel, gib mir ein paar abunos vienen y otros van die einen kommen, die anderen gehen2. (familiar) [referido a personas]ayer hablé con uno que te conoce gestern habe ich mit einem gesprochen, der dich kenntlo sé porque me lo han contado unos ich weiß es, weil es mir einige erzählt habenno te preocupes, una ya está acostumbrada a esas cosas mach dir keine Sorgen, man ist ja an diese Sachen schon gewöhnt4. (locución)[a la vez] gleichzeitigde uno en uno, uno a uno, uno por uno einzeln————————sustantivo masculinover también link=seis seis{————————una sustantivo femeninouno1uno1 ['uno]Eins femenino————————uno2uno2 , -a ['uno, -a]I adjetivonum1num (número) eins; a la una (hora) um eins; ¡(a la) una, (a las) dos y (a las) tres! eins, zwei, drei!; fila uno erste Reihenum1num (alguno) eine(r, s); cada uno jeder; unos cuantos einige; uno..., el otro... der eine..., der andere...; uno de tantos einer von vielen; aquí hay uno que pregunta por ti da ist jemand, der nach dir fragt; una de dos, o... o... eins von beiden, entweder... oder...; una que otra vez dann und wannnum3num (indeterminado) mannum4num (loc): cantar a una zusammen singen; luchar todos a una Schulter an Schulter kämpfen; de uno en uno einzeln, Stück für Stück; me ha dejado pero me he quedado el piso, lo uno por lo otro er/sie hat mich verlassen, aber ich behalte die Wohnung, damit sind wir quitt; no acierto una (figurativo) alles läuft bei mir schief
См. также в других словарях:
vez — 1. ‘Momento determinado en el tiempo’, ‘cada ocasión entre otras en que sucede algo’ y ‘turno’. Cuando este sustantivo va precedido de un ordinal o de cualquier otro adjetivo indicador de orden (última, anterior, etc.), es preceptivo el uso del… … Diccionario panhispánico de dudas
vez — (Del lat. vicis). 1. f. Alternación de las cosas por turno u orden sucesivo. 2. Tiempo u ocasión determinada en que se ejecuta una acción, aunque no incluya orden sucesivo. Vez hubo que no comió en un día. 3. Tiempo u ocasión de hacer algo por… … Diccionario de la lengua española
vez — |ê| s. f. 1. Relação dos atos consigo próprios e com a unidade. 2. Nome que, junta a um adjetivo numeral, indica a reiteração, a quantidade. 3. Ocasião, turno. 4. Tempo, época indeterminada. 5. Ensejo, oportunidade. 6. Dose, pequena porção. 7. às … Dicionário da Língua Portuguesa
Vez — País … Wikipedia Español
Věž — Administration Pays Tcheque, republique ! … Wikipédia en Français
vez — vȇz m <N mn vézovi> DEFINICIJA 1. izrađivanje crteža ili šara na tkanini posebnom tehnikom 2. tako rađen samostalan ukras (čipka) 3. pren. razg. [i] (+ potenc.)[/i] precizan, minuciozan rad 4. mjesto određeno za vezanje brodova 5. uvez… … Hrvatski jezični portal
Věž — is a village near Humpolec in the Havlíčkův Brod District, Vysočina Region of the Czech Republic. About 796 people live in Věž and it has 14,43 km² … Wikipedia
vêz — m 〈N mn vézovi〉 1. {{001f}}izrađivanje crteža ili šara na tkanini posebnom tehnikom 2. {{001f}}tako rađen samostalan ukras (čipka) 3. {{001f}}pren. razg. (+ potenc.) precizan, minuciozan rad 4. {{001f}}mjesto određeno za vezanje brodova 5.… … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
Vez — is a village and commune in the Oise département of northern France … Wikipedia
vez — (Del lat. vicis.) ► sustantivo femenino 1 Cada realización de un suceso o de una acción en momentos y circunstancias diferentes: ■ la primera vez que hablé en público fue terrible. IRREG. plural veces 2 Momento determinado en que se ejecuta una… … Enciclopedia Universal
Vez — 49° 15′ 52″ N 3° 00′ 12″ E / 49.2644, 3.0033 … Wikipédia en Français