-
1 descorrer
đeskɔ'rrerv( plegar) aufziehen, öffnenverbo transitivo1. [cortina] aufziehen2. [abrir] öffnendescorrerdescorrer [desko'rrer]zurückziehen; (cortinas) aufziehen; (cerrojo) zurückschieben■ descorrerse sich von selbst öffnen -
2 correr
kɔ'rrɛrv1) laufen, rennenechar a correr — anlaufen, anfangen zu rennen
2) ( líquido) fließen, rinnen, strömen3) ( arrimar) rückenverbo intransitivo1. [andar deprisa] laufen2. [conducir deprisa] rasen3. [pasar por] verlaufen4. [tiempo] vergehen5. [suceso] sich verbreiten6. [ser válido] gültig sein7. [encargarse de]8. [una cantidad] anfallen————————verbo transitivo1. [por un lugar] laufen2. [deslizar] verschieben3. [extender] zuziehen4. [un fluido] laufen5. (americanismo) [despedir del trabajo] entlassen————————correrse verbo pronominal1. [desplazarse] rücken2. [difuminarse] verlaufencorrercorrer [ko'rrer]num1num (caminar) rennen, laufen; echarse a correr (partir) losrennen; (escaparse) davonlaufen; salir corriendo hinauslaufennum3num (conducir) schnell fahrennum4num (tiempo) vergehen; el mes que corre der laufende Monat; en los tiempos que corremos... in unserer heutigen Zeit...num5num (líquido) fließen, strömennum6num (viento) wehennum7num (camino) verlaufennum9num (rumor) umgehennum10num (loc): eso corre de [ oder por] mi cuenta (gastos) das geht auf meine Rechnung; (un asunto) dafür bin ich zuständignum2num (un nudo) lösennum5num (un caballo) (aus)reitennum6num (la caza) hetzen, jagennum7num (avergonzar) beschämennum8num (confundir) in Verlegenheit bringennum9num (loc): correrla (familiar) einen draufmachen; correr la misma suerte das gleiche Schicksal erleiden; corre prisa es eilt; dejar correr algo (figurativo) etw laufen lassen■ corrersenum1num (moverse) (zur Seite) rückennum2num (excederse) sich übernehmennum3num (exagerar) übertreibennum4num (avergonzarse) sich schämennum5num (argot: eyacular) kommennum6num (colores) verlaufen -
3 faldón
-
4 subir
su'birv1) aufsteigen, hinaufsteigen, steigen2) ( hacia arriba) heraufkommen3) ( aumentar) ECO erhöhen4)¿Por qué no subes? — Warum steigst du nicht ein?
5)6)7)subir a — ( un caballo) aufsteigen auf
8) (fig) anheben, hochhebenverbo intransitivo1. [gen] steigen auf (+A)2. [coche] einsteigen[a barco, avión] an Board gehen3. [cuenta, importe] betragen5. [de categoría] aufsteigen————————verbo transitivo1. [gen] besteigen2. [llevar arriba] hochbringen3. [incrementar] erhöhen[sonido] lauter stellen5. [levantar - persianas] hochziehen ; [ - puerta de garaje] aufmachen————————subirse verbo pronominal1. [gen] steigen auf (+A)2. [montar - acaballo] aufsitzen ; [ - a coche, tren, avion] einsteigen ; [ - a bicicleta] aufsteigen3. (familiar) [emborrachar] zu Kopf steigen4. [remangarse] hochziehensubirsubir [su'βir]num1num (ascender: calle, cuesta) ansteigen; (humo) aufsteigen; (sol, pastel) aufgehen; (globo) hochsteigen; (río) ansteigen; subir a la cima zum Gipfel aufsteigen; subir a primera deporte in die erste Liga aufsteigen; la marea ha subido es ist Flutnum2num (andando) hochgehen; (en ascensor) hochfahren; sube a por tus cosas geh hoch und hol deine Sachennum4num (montar: coche, metro) einsteigen [a in+acusativo]; (caballo, globo, bici) aufsteigen [a auf+acusativo]; (árbol) klettern [a auf+acusativo]num4num (poner más alto: brazos) heben; (cortina, persiana) hochziehen; (cuello de abrigo) hochschlagen; (cabeza) hochhalten; (pesas) stemmen; subir a un niño en brazos ein Kind auf den Arm nehmennum6num (pared) hochziehen■ subirsenum1num (al tren, coche, a un globo) einsteigen [en in+acusativo]; (a una bici) aufsteigen [en auf+acusativo]; (a un árbol) klettern [a auf+acusativo]; (a una silla) steigen [a auf+acusativo]num2num (loc): se me ha subido el vino a la cabeza der Wein ist mir zu Kopf gestiegen; subirse a las barbas de alguien (familiar) jdm auf der Nase herumtanzen; se me han subido los colores a la cabeza ich bin schamrot geworden
См. также в других словарях:
una cortina de humo — una distracción para engañar; cf. fachada, parada, grupo, cuática, chamullo, pantalla; el escándalo de las coimas de los funcionarios de la Corfo es una cortina de humo para tapar las nuevas concesiones mineras en el norte … Diccionario de chileno actual
Cortina (Comarca de Sayago) — Saltar a navegación, búsqueda Detalle de una cortina de Peñausende (España) En la comarca de Sayago, (provincia de Zamora, España) la palabra cortina designa aquellos solares de aprovechamiento agrícola y … Wikipedia Español
cortina — sustantivo femenino 1. Pieza de tela que cuelga de ventanas o balcones como adorno o protección y que se emplea también para dividir o cerrar espacios: Hemos puesto en el comedor unas cortinas de raso preciosas. Cierra las cortinas, que entra… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Cortina rompeviento — Saltar a navegación, búsqueda Vista aérea de una cortina rompeviento en Dakota. 1997. USDA Natural Resources Conservation Service Una cortina rompeviento, o cortina forestal, es usualmente realizada de una o más filas de árboles plantados así de… … Wikipedia Español
cortina — (Del bajo lat. cortina.) ► sustantivo femenino 1 Tela colgante con que se cubren y adornan las puertas y ventanas: ■ corre la cortina que nos ven. 2 Aquello que encubre y oculta algo: ■ la silueta de la serranía desapareció bajo la plomiza… … Enciclopedia Universal
cortina — 1cor·tì·na s.f. 1. CO tenda divisoria che separa un ambiente dall altro o che ne nasconde una parte: la grande camera era divisa in due da una cortina; la cortina del letto a baldacchino, dell alcova, della toilette | LE sipario: quale al cader… … Dizionario italiano
cortina — s f 1 Pieza de tela o algún otro material flexible y ligero, que cubre y adorna las ventanas, las puertas, etc o que oculta alguna cosa detrás de ella: una cortina de gasa, cortinas de bambú, una cortina de baño 2 Pieza flexible de metal que se… … Español en México
cortina — {{#}}{{LM C10668}}{{〓}} {{SynC10927}} {{[}}cortina{{]}} ‹cor·ti·na› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Tela u otro material semejante con que se cubren ventanas, puertas u otros huecos y que sirve como adorno, para que no entre la luz o para que no se… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
cortina de humo — s. maniobra para ocultar algún hecho o acción. ❙ «...una burda cortina de humo que encubría sus celos...» Carlos Trías, El encuentro, 1990, RAE CREA. ❙ «...simplemente una cortina de humo, un intento de salvar la cara...» Javier Alfaya, El… … Diccionario del Argot "El Sohez"
cortina — {{hw}}{{cortina}}{{/hw}}s. f. 1 Tenda destinata a chiudere, proteggere un ambiente | Ciascuna delle tende che parano il letto a baldacchino. 2 (est.) Tutto ciò che si frappone fra due elementi impedendo la vista e la comunicazione: una cortina di … Enciclopedia di italiano
cortina de humo — engaño; encubrimiento; una cortina de humo; las políticas, los alegatos y las discusiones en Europa y Estados Unidos sobre la democracia y la libertad en el tercer mundo no son más que faramallas, cortinas de humo que ocultan la explotación, la… … Diccionario de chileno actual