Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

(to+get+on+with)

  • 101 bear

    I [beə] past tense - bore; verb
    1) ((usually with cannot, could not etc) to put up with or endure: I couldn't bear it if he left.) suportar
    2) (to be able to support: Will the table bear my weight?) suportar
    3) ((past participle in passive born [bo:n]) to produce (children): She has borne (him) several children; She was born on July 7.) parir
    4) (to carry: He was borne shoulder-high after his victory.) transportar
    5) (to have: The cheque bore his signature.) ter
    6) (to turn or fork: The road bears left here.) virar
    - bearer
    - bearing
    - bearings
    - bear down on
    - bear fruit
    - bear out
    - bear up
    - bear with
    - find/get one's bearings
    - lose one's bearings
    II [beə] noun
    (a large heavy animal with thick fur and hooked claws.) urso
    * * *
    bear1
    [bɛə] vt+vi (ps bore, pp borne, born). 1 carregar, conduzir, levar, trazer. 2 ostentar, portar, ter, possuir, exibir, ter como característica ou atributo. I bear him a grudge / nutro rancor contra ele. 3 produzir, dar, render. 4 dar à luz, parir. 5 sustentar, suportar, manter. 6 tolerar, agüentar, sofrer. I cannot bear her / não a suporto. 7 acossar, tocar, empurrar, impelir. 8 disseminar, espalhar, difundir. 9 prestar, dar testemunho, auxílio etc. 10 escoltar, comboiar. 11 portar-se, conduzir-se. 12 exercer, desempenhar. to bear a part in / desempenhar um papel. 13 nutrir, alimentar, guardar (sentimento). 14 arcar com (ônus, despesas etc.). to bear the blame / arcar com a culpa. 15 ter relação ou conexão. 16 permitir, admitir, oferecer. 17 ser paciente ou tolerante. 18 ir, rumar, dirigir-se. 19 carregar, transportar. 20 estar situado, encontrar-se. 21 estar dirigido ou apontado. 22 sofrer, experimentar. 23 ser produtivo ou rendoso. 24 agüentar, resistir. bear a hand! dê uma mão! bear with me seja indulgente comigo. does the ice bear? o gelo agüenta (o peso)? he bore me out ele me auxiliou. he bore up ele não desanimou. he was borne away by the current ele foi arrastado pela correnteza. his impudence is not to be borne sua impudência é insuportável. his patience bore fruit sua paciência deu resultado. it bears upon the question relaciona-se com a questão. the cold bears hard on us o frio nos castiga (ou oprime). they bore up for... eles viajaram para... to bear against agredir, atacar. he bore against me / ele me agrediu. to bear arms prestar serviço militar. to bear away Naut a) fazer-se ao mar, velejar, partir. the ship bore away / o navio partiu. b) arribar, virar a sota-vento. to bear company fazer companhia a. he bore me company / ele me fez companhia. to bear comparison with suportar confronto com. to bear down a) forçar para baixo. b) vencer, derrotar, sobrepujar. to bear down (on ou upon) a) cair sobre, abater. b) Naut aproximar-se por barlavento. to bear in hand arch ter em mãos, controlar. to bear in mind ter em mente. I bear it in mind / tenho-o em mente. to bear low sail a) portar-se humildemente. b) viver modestamente. to bear off a) ganhar, conquistar (prêmio). b) Naut desatracar, fazer-se ao largo. to bear on ter ligação com to bear oneself portar-se, conduzir-se. to bear out a) suportar, apoiar, defender. b) corroborar, confirmar. c) tornar suportável. to bear sail a) arvorar todo o pano. b) fig progredir, prosperar, medrar. to bear up a) suportar, manter, sustentar. b) manter-se firme, agüentar. c) manter passo com, acompanhar. 4 Naut fazer-se ao mar. to bear up for Naut demandar. to bear up to mover-se ou dirigir-se para. to bear with suportar, tolerar. to bear witness to testemunhar. they bore false witness against him / levantaram falso testemunho contra ele. you must bear to the right você deve dobrar à direita.
    ————————
    bear2
    [bɛə] n 1 Zool urso. 2 Zool, Austr urso-de-bolso. 3 pele de urso. 4 fig pessoa desajeitada. 5 pessoa rude, maleducada. 6 Astr Ursa. the Great Bear or Greater Bear a Ursa Maior. the Little or Lesser Bear a Ursa Menor. 7 coll Amer pessimista (especialmente em relação a negócios). 8 Stock Market baixista. • vt 1 provocar a baixa. 2 especular na baixa. • adj baixista.

    English-Portuguese dictionary > bear

  • 102 line

    I 1. noun
    1) ((a piece of) thread, cord, rope etc: She hung the washing on the line; a fishing-rod and line.) linha
    2) (a long, narrow mark, streak or stripe: She drew straight lines across the page; a dotted/wavy line.) linha
    3) (outline or shape especially relating to length or direction: The ship had very graceful lines; A dancer uses a mirror to improve his line.) linha
    4) (a groove on the skin; a wrinkle.) ruga
    5) (a row or group of objects or persons arranged side by side or one behind the other: The children stood in a line; a line of trees.) fila
    6) (a short letter: I'll drop him a line.) duas linhas
    7) (a series or group of persons which come one after the other especially in the same family: a line of kings.) linha
    8) (a track or direction: He pointed out the line of the new road; a new line of research.) linha
    9) (the railway or a single track of the railway: Passengers must cross the line by the bridge only.) linha
    10) (a continuous system (especially of pipes, electrical or telephone cables etc) connecting one place with another: a pipeline; a line of communication; All (telephone) lines are engaged.) linha
    11) (a row of written or printed words: The letter contained only three lines; a poem of sixteen lines.) linha
    12) (a regular service of ships, aircraft etc: a shipping line.) companhia
    13) (a group or class (of goods for sale) or a field of activity, interest etc: This has been a very popular new line; Computers are not really my line.) linha
    14) (an arrangement of troops, especially when ready to fight: fighting in the front line.) linha
    2. verb
    1) (to form lines along: Crowds lined the pavement to see the Queen.) alinhar-se
    2) (to mark with lines.) delinear
    - linear - linesman
    - hard lines!
    - in line for
    - in
    - out of line with
    - line up
    - read between the lines
    II verb
    1) (to cover on the inside: She lined the box with newspaper.) forrar
    2) (to put a lining in: She lined the dress with silk.) forrar
    * * *
    line1
    [lain] n 1 linha. 2 corda. 3 arame. 4 fila, fileira. 5 alinhamento. 6 via, direção, curso, caminho. 7 equador. 8 plano, desígnio. 9 limite, fronteira. 10 série. 11 ramo de negócio. 12 bilhete, cartinha. 13 linhagem, ascendência. 14 linha, conexão telegráfica ou telefônica. 15 linha de pesca. 16 contorno. 17 ruga, vinco. 18 Mil formação em linha. 19 via férrea. a train was thrown off the line / um trem descarrilou. 20 linha de interesse. 21 Theat fala. 22 Poet verso. 23 linha de produto. 24 sl carreira (de cocaína). 25 lines certidão de casamento. 26 conversa persuasiva. • vt+vi 1 traçar linhas, riscar. 2 alinhar-se, formar em linha, formar fila, enfileirar. a hard line má sorte. all along the line em toda a parte. busy/ engaged line Teleph linha ocupada. drop me a line me escreva, dê notícias. give me a line! Teleph linha, por favor! hold the line Teleph segure a linha, não desligue. hot line linha direta. in line for prestes a. in line with de acordo com. line of conduct linha, norma, forma de vida. line of credit Com limite de crédito. line of fire Mil linha de fogo. off line desligado, desconectado. on/ along the lines of segundo, no teor de, conforme. on line ligado, em operação. the line forças regulares do exército, tropa combatente. time line linha do tempo. to draw the line estabelecer limites. to get a line on obter informações sobre. to keep in line manter em ordem, em linha. to line off demarcar. to line out esboçar. to line through riscar, cancelar. to line up a) arranjar, dispor. b) tomar o lado de. c) colocar-se em fila, em linha. to read between the lines ler nas entrelinhas. to sign on the dotted line concordar plenamente. to toe the line obedecer, aceitar.
    ————————
    line2
    [lain] vt revestir, guarnecer, forrar.

    English-Portuguese dictionary > line

  • 103 sweep

    [swi:p] 1. past tense, past participle - swept; verb
    1) (to clean (a room etc) using a brush or broom: The room has been swept clean.) varrer
    2) (to move as though with a brush: She swept the crumbs off the table with her hand; The wave swept him overboard; Don't get swept away by (= become over-enthusiastic about) the idea!; She swept aside my objections.) varrer
    3) (to move quickly over: The disease/craze is sweeping the country.) grassar
    4) (to move swiftly or in a proud manner: High winds sweep across the desert; She swept into my room without knocking on the door.) passar/entrar, etc. altaneiramente
    2. noun
    1) (an act of sweeping, or process of being swept, with a brush etc: She gave the room a sweep.) varridela
    2) (a sweeping movement: He indicated the damage with a sweep of his hand.) gesto
    3) (a person who cleans chimneys.) limpa-chaminés
    4) (a sweepstake.) lotaria
    - sweeping
    - sweeping-brush
    - at one/a sweep
    - sweep someone off his feet
    - sweep off his feet
    - sweep out
    - sweep the board
    - sweep under the carpet
    - sweep up
    * * *
    [swi:p] n 1 varredura, varrição, vassourada, limpeza. 2 movimento impetuoso, impulso. 3 linha curva, perfil. 4 curva, volta. 5 golpe, giro, movimento circular (como com alfanje). 6 extensão, região, área, amplitude, amplidão. 7 alcance, extensão, esfera. 8 limpador de chaminés, varredor. 9 remo comprido. 10 vara comprida para tirar água de poço. 11 folga, jogo. 12 rampa. 13 tipo de aposta em corrida de cavalos em que o ganhador leva tudo. 14 vitória arrasadora. 15 asas de moinho de vento. 16 sweeps (também sweepings) varredura, lixo, sujeira. • vt+vi (ps, pp swept) 1 varrer, limpar, escovar. the waves swept the boat / as ondas lavaram o barco. 2 roçar, tocar. 3 remover, arrastar (no chão), levar de roldão. 4 eliminar, abolir. 5 correr, mover-se rapidamente, passar impetuosamente. 6 andar com pose ou dignidade. 7 estender-se. 8 caçar, tocar. 9 escavar, dragar. 10 procurar, olhar (o horizonte), perscrutar, esquadrinhar, vasculhar. 11 arrebatar, empolgar. 12 assolar, devastar. 13 abarcar, abranger. 14 vencer de forma espetacular, vencer todas as partidas. 15 derramar-se, fluir. a clean sweep a) fig uma limpeza geral. b) uma vitória completa. at one sweep de um só golpe. he swept his pupils along with him ele entusiasmou seu alunos. sweep-net rede de arrasto. to make a clean sweep of a) ganhar todos os prêmios, concursos, etc. b) limpar completamente. to sweep along correr, passar rapidamente, fig voar. to sweep by passar com grande velocidade. to sweep down varrer para baixo. to sweep down on atirar-se sobre. to sweep off arrastar, levar, varrer. to sweep past passar com grande velocidade. to sweep someone off their feet coll fig fazer alguém ficar impressionado, atraído por você. we were swept off our feet / ficamos impressionados, emocionados. to sweep the board ganhar tudo, limpar a mesa (jogo de apostas). to sweep the chimney limpar a chaminé. with a sweep of his hand com um movimento da mão.

    English-Portuguese dictionary > sweep

  • 104 fix

    [fiks] 1. verb
    1) (to make firm or steady: He fixed the post firmly in the ground; He fixed his eyes on the door.) fixar
    2) (to attach; to join: He fixed the shelf to the wall.) fixar
    3) (to mend or repair: He has succeeded in fixing my watch.) arranjar
    4) (to direct (attention, a look etc) at: She fixed all her attention on me.) dirigir
    5) ((often with up) to arrange; to settle: to fix a price; We fixed (up) a meeting.) arranjar
    6) (to make (something) permanent by the use of certain chemicals: to fix a photgraphic print.) fixar
    7) (to prepare; to get ready: I'll fix dinner tonight.) preparar
    2. noun
    (trouble; a difficulty: I'm in a terrible fix!) apuro
    - fixed
    - fixedly
    - fixture
    - fix on
    - fix someone up with something
    - fix up with something
    - fix someone up with
    - fix up with
    * * *
    [fiks] n 1 dificuldade, posição difícil, apuro, embaraço, dilema. we are in a nice fix / estamos em maus lençóis. 2 sl dose de narcótico, droga (injeção). 3 sl armação, trapaça, jeito. 4 sl cafetão. 5 Comp parte de um código que é inserido num programa de computador para corrigir um erro. • vt+vi 1 fixar, prender, ligar, firmar, pregar, cravar. 2 estabelecer, determinar. 3 tratar. 4 solidificar. 5 ajustar. 6 consertar. 7 coll pôr em ordem, arrumar. 8 preparar (refeição). 9 arranjar, aprontar, organizar. 10 concentrar. a fix up sl uma dose de narcótico. I’ll fix him eu me encarrego dele. to fix a cop subornar um policial. to fix a date marcar uma data. to fix a meal preparar uma refeição. to fix a post in the ground cravar um poste no chão. to fix on, to fix up escolher. to fix the eyes upon cravar os olhos em. to fix up coll 1 consertar. 2 acomodar. to fix upon a resolution tomar uma resolução firme.

    English-Portuguese dictionary > fix

  • 105 hold

    I 1. [həuld] past tense, past participle - held; verb
    1) (to have in one's hand(s) or between one's hands: He was holding a knife; Hold that dish with both hands; He held the little boy's hand; He held the mouse by its tail.) segurar
    2) (to have in a part, or between parts, of the body, or between parts of a tool etc: He held the pencil in his teeth; She was holding a pile of books in her arms; Hold the stamp with tweezers.) segurar
    3) (to support or keep from moving, running away, falling etc: What holds that shelf up?; He held the door closed by leaning against it; Hold your hands above your head; Hold his arms so that he can't struggle.) segurar
    4) (to remain in position, fixed etc when under strain: I've tied the two pieces of string together, but I'm not sure the knot will hold; Will the anchor hold in a storm?) aguentar
    5) (to keep (a person) in some place or in one's power: The police are holding a man for questioning in connection with the murder; He was held captive.) reter
    6) (to (be able to) contain: This jug holds two pints; You can't hold water in a handkerchief; This drawer holds all my shirts.) conter
    7) (to cause to take place: The meeting will be held next week; We'll hold the meeting in the hall.) ter lugar
    8) (to keep (oneself), or to be, in a particular state or condition: We'll hold ourselves in readiness in case you send for us; She holds herself very erect.) manter-se
    9) (to have or be in (a job etc): He held the position of company secretary for five years.) ocupar
    10) (to think strongly; to believe; to consider or regard: I hold that this was the right decision; He holds me (to be) responsible for everyone's mistakes; He is held in great respect; He holds certain very odd beliefs.) considerar
    11) (to continue to be valid or apply: Our offer will hold until next week; These rules hold under all circumstances.) manter-se
    12) ((with to) to force (a person) to do something he has promised to do: I intend to hold him to his promises.) obrigar
    13) (to defend: They held the castle against the enemy.) defender
    14) (not to be beaten by: The general realized that the soldiers could not hold the enemy for long.) aguentar
    15) (to keep (a person's attention): If you can't hold your pupils' attention, you can't be a good teacher.) prender
    16) (to keep someone in a certain state: Don't hold us in suspense, what was the final decision?) realizar
    17) (to celebrate: The festival is held on 24 June.) possuir
    18) (to be the owner of: He holds shares in this company.) aguentar
    19) ((of good weather) to continue: I hope the weather holds until after the school sports.) esperar
    20) ((also hold the line) (of a person who is making a telephone call) to wait: Mr Brown is busy at the moment - will you hold or would you like him to call you back?) aguentar
    21) (to continue to sing: Please hold that note for four whole beats.) guardar
    22) (to keep (something): They'll hold your luggage at the station until you collect it.) reservar
    23) ((of the future) to be going to produce: I wonder what the future holds for me?)
    2. noun
    1) (the act of holding: He caught/got/laid/took hold of the rope and pulled; Keep hold of that rope.) domínio
    2) (power; influence: He has a strange hold over that girl.) influência
    3) ((in wrestling etc) a manner of holding one's opponent: The wrestler invented a new hold.) golpe
    - - holder
    - hold-all
    - get hold of
    - hold back
    - hold down
    - hold forth
    - hold good
    - hold it
    - hold off
    - hold on
    - hold out
    - hold one's own
    - hold one's tongue
    - hold up
    - hold-up
    - hold with
    II [həuld] noun
    ((in ships) the place, below the deck, where cargo is stored.) porão
    * * *
    hold1
    [hould] n 1 ação de segurar, pegar ou agarrar. 2 ponto por onde se pega (cabo, alça, etc.). 3 forte influência. 4 impressão. 5 cela de prisão. 6 prisão, cadeia. 7 fortificação, fortaleza. 8 Mus fermata: símbolo de pausa. • vt+vi (ps and pp held) 1 pegar, agarrar, segurar. hold my pencil! / segure meu lápis! 2 reter. 3 manter. 4 defender. he holds the view / ele defende a opinião. 5 ocupar (cargo). 6 manter sob controle. 7 aderir. 8 confinar. 9 empregar. 10 suportar, apoiar. 11 durar, ficar. 12 deter, refrear, parar, embargar. 13 conter, caber, encerrar. the bottle holds one liter / no frasco cabe um litro. 14 possuir, ocupar. 15 julgar, ter por, considerar, crer, afirmar. I hold him to be my friend / eu considero-o meu amigo. 16 presidir. 17 reunir. 18 festejar. 19 continuar, permanecer, manter-se firme. 20 ser válido, vigorar. • interj pare!, quieto!, espere! he held the audience ele fascinou (dominou) os ouvintes. hold on like grim death! agora agüentem firme! hold your horses! calma com isso!, devagar! it took a hold on me impressionou-me. on hold a) adiado. b) na espera (ao telefone). she holds the stage ela arrebata a audiência. the meeting was held at a reunião realizou-se em. there is no holding him ele não se deixa dissuadir. to have a firm hold of (on) dominar, segurar com mão forte. to hold a call colocar alguém em espera (ao telefone) até a pessoa ou o ramal ficar livre. to hold aloof ficar de lado. to hold a wager sustentar uma aposta. to hold back reter(-se), deter(-se). to hold cheap desprezar, menosprezar. to hold counsel deliberar. to hold dear gostar, prezar. to hold down manter sob sujeição ou controle. to hold down (a job) ficar com. to hold forth exibir, entrar em detalhes. to hold good aprovar, confirmar-se. to hold hard parar quieto, sustar. to hold in refrear-se, conter-se, abster-se. to hold off a) manter à distância. b) refrear temporariamente. to hold on a) firmar-se, agarrar-se. b) perdurar, continuar. c) esperar (ao telefone). to hold one’s own, to hold one’s ground manter-se, agüentar. to hold one’s peace ficar quieto. to hold one’s tongue calar-se. to hold out agüentar, resistir. to hold over a) adiar. b) manter a posse de. to hold shares possuir ações. to hold that Jur julgar que. to hold the line ficar esperando ao telefone. to hold true a) verificar, confirmar. b) ser verdadeiro. to hold up a) apresentar como exemplo, expor. b) sustentar. c) atrasar, atrapalhar. d) assaltar (à mão armada), roubar. to hold water ser à prova d’água, ser impermeável. to take hold of segurar, prender, pegar.
    ————————
    hold2
    [hould] n 1 porão de carga do navio. 2 compartimento de carga do avião.

    English-Portuguese dictionary > hold

  • 106 fix

    [fiks] 1. verb
    1) (to make firm or steady: He fixed the post firmly in the ground; He fixed his eyes on the door.) fixar
    2) (to attach; to join: He fixed the shelf to the wall.) fixar
    3) (to mend or repair: He has succeeded in fixing my watch.) consertar
    4) (to direct (attention, a look etc) at: She fixed all her attention on me.) fixar
    5) ((often with up) to arrange; to settle: to fix a price; We fixed (up) a meeting.) marcar
    6) (to make (something) permanent by the use of certain chemicals: to fix a photgraphic print.) fixar
    7) (to prepare; to get ready: I'll fix dinner tonight.) preparar
    2. noun
    (trouble; a difficulty: I'm in a terrible fix!) apuro
    - fixed - fixedly - fixture - fix on - fix someone up with something - fix up with something - fix someone up with - fix up with

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > fix

  • 107 hold

    I 1. [həuld] past tense, past participle - held; verb
    1) (to have in one's hand(s) or between one's hands: He was holding a knife; Hold that dish with both hands; He held the little boy's hand; He held the mouse by its tail.) segurar
    2) (to have in a part, or between parts, of the body, or between parts of a tool etc: He held the pencil in his teeth; She was holding a pile of books in her arms; Hold the stamp with tweezers.) segurar
    3) (to support or keep from moving, running away, falling etc: What holds that shelf up?; He held the door closed by leaning against it; Hold your hands above your head; Hold his arms so that he can't struggle.) segurar
    4) (to remain in position, fixed etc when under strain: I've tied the two pieces of string together, but I'm not sure the knot will hold; Will the anchor hold in a storm?) agüentar
    5) (to keep (a person) in some place or in one's power: The police are holding a man for questioning in connection with the murder; He was held captive.) deter
    6) (to (be able to) contain: This jug holds two pints; You can't hold water in a handkerchief; This drawer holds all my shirts.) conter, comportar
    7) (to cause to take place: The meeting will be held next week; We'll hold the meeting in the hall.) ter lugar
    8) (to keep (oneself), or to be, in a particular state or condition: We'll hold ourselves in readiness in case you send for us; She holds herself very erect.) manter(-se)
    9) (to have or be in (a job etc): He held the position of company secretary for five years.) ocupar
    10) (to think strongly; to believe; to consider or regard: I hold that this was the right decision; He holds me (to be) responsible for everyone's mistakes; He is held in great respect; He holds certain very odd beliefs.) considerar
    11) (to continue to be valid or apply: Our offer will hold until next week; These rules hold under all circumstances.) manter(-se)
    12) ((with to) to force (a person) to do something he has promised to do: I intend to hold him to his promises.) manter comprometido
    13) (to defend: They held the castle against the enemy.) defender
    14) (not to be beaten by: The general realized that the soldiers could not hold the enemy for long.) resistir
    15) (to keep (a person's attention): If you can't hold your pupils' attention, you can't be a good teacher.) reter
    16) (to keep someone in a certain state: Don't hold us in suspense, what was the final decision?) ter lugar
    17) (to celebrate: The festival is held on 24 June.) possuir
    18) (to be the owner of: He holds shares in this company.) manter(-se)
    19) ((of good weather) to continue: I hope the weather holds until after the school sports.) esperar
    20) ((also hold the line) (of a person who is making a telephone call) to wait: Mr Brown is busy at the moment - will you hold or would you like him to call you back?) segurar
    21) (to continue to sing: Please hold that note for four whole beats.) guardar
    22) (to keep (something): They'll hold your luggage at the station until you collect it.) reservar
    23) ((of the future) to be going to produce: I wonder what the future holds for me?)
    2. noun
    1) (the act of holding: He caught/got/laid/took hold of the rope and pulled; Keep hold of that rope.) preensão
    2) (power; influence: He has a strange hold over that girl.) influência
    3) ((in wrestling etc) a manner of holding one's opponent: The wrestler invented a new hold.) golpe
    - - holder
    - hold-all - get hold of - hold back - hold down - hold forth - hold good - hold it - hold off - hold on - hold out - hold one's own - hold one's tongue - hold up - hold-up - hold with II [həuld] noun
    ((in ships) the place, below the deck, where cargo is stored.) porão

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > hold

  • 108 alight

    I past tense, past participle - alighted; verb
    1) (to get down from or out of: to alight from a bus.) descer
    2) ((with on) to settle or land on: The bird alighted on the fence.) pousar
    II adjective
    (burning; very bright: The bonfire was still alight; His eyes were alight with joy.) aceso
    * * *
    a.light1
    [əl'ait] vi 1 apear(-se), desmontar, descer. 2 pousar (on sobre). 3 encontrar por acaso, deparar (upon, on com).
    ————————
    a.light2
    [əl'ait] adj 1 ardente, aceso. the house was alight with flames / a casa estava toda envolta em chamas. 2 iluminado. her face was alight with joy / seu rosto estava iluminado de alegria. • adv em chamas.

    English-Portuguese dictionary > alight

  • 109 bang

    [bæŋ] 1. noun
    1) (a sudden loud noise: The door shut with a bang.) estoiro
    2) (a blow or knock: a bang on the head from a falling branch.) pancada
    2. verb
    1) (to close with a sudden loud noise: He banged the door.) bater
    2) (to hit or strike violently, often making a loud noise: The child banged his drum; He banged the book down angrily on the table.) martelar
    3) (to make a sudden loud noise: We could hear the fireworks banging in the distance.) estoirar
    * * *
    bang1
    [bæŋ] n 1 pancada, estrondo, estrépito. it went off with a bang / explodiu com um estrondo. 2 golpe violento e barulhento. 3 ímpeto, vigor. 4 coll pontapé. 5 franja de cabelo. 6 bangs cabelo cortado para cair como franja sobre a testa. • vt 1 fazer estrondo, bater, martelar. 2 golpear, bater com violência e ruído. 3 bater a porta, fechar ruidosamente. he banged the door / ele bateu a porta. 4 manejar rudemente. 5 cortar reto. 6 sovar, esmurrar. 7 sobrepujar, vencer. 8 aparar cabelos da testa de animal. 9 estrondear, estridular. 10 sl praticar sexo. • adv coll bem, exatamente, diretamente. bang in the middle of the performance bem no meio da apresentação. • interj bumba! to bang away coll trabalhar com determinação. to bang off pipocar. to bang out sair às carreiras. to bang up coll a) estragar algo, machucar-se, causar dano físico. b) aprisionar, colocar na prisão. to get a bang out of movies divertir-se muito com cinema. to go off with a bang ter sucesso, ser bem-sucedido.
    ————————
    bang2
    [bæŋ] n = link=bhang bhang.

    English-Portuguese dictionary > bang

  • 110 brush

    1. noun
    1) (an instrument with bristles, wire, hair etc for cleaning, scrubbing etc: a toothbrush; He sells brushes.) escova
    2) (an act of brushing.) escovadela
    3) (a bushy tail of a fox.) cauda
    4) (a disagreement: a slight brush with the law.) altercação
    2. verb
    1) (to rub with a brush: He brushed his jacket.) escovar
    2) (to remove (dust etc) by sweeping with a brush: brush the floor.) varrer
    3) (to make tidy by using a brush: Brush your hair!) escovar
    4) (to touch lightly in passing: The leaves brushed her face.) roçar
    - brush away
    - brush up
    - give
    - get the brush-off
    * * *
    brush1
    [br∧ʃ] n 1 escova. 2 escovadela, ato de escovar. 3 Mil escovilhão. 4 toque, ato de roçar. 5 escaramuça, luta, briga, combate. 6 rabo, cauda de raposa ou esquilo. 7 pincel, broxa. 8 feixe de luz. 9 Electr escova. 10 fig arte de pintar. • vt+vi 1 escovar, limpar, esfregar (com escova). he brushed his teeth / ele escovou os dentes. I must brush up my skirt / tenho de escovar (limpar) minha saia. 2 tirar, remover. 3 tocar, esbarrar, roçar levement. he brushed against me / ele esbarrou em mim. 4 correr, mover-se rapidamente. he brushed by me / ele passou correndo por mim. at a brush ao primeiro assalto, à primeira tentativa. by the same brush do mesmo artista ou pintor. he brushed off ele fugiu, ele não reagiu. to brush up a) recapitular, refrescar a memória. he must brush up his math / ele precisa recapitular seus conhecimentos de matemática. I must brush up my Latin / preciso recapitular meu latim. b) polir para eliminar imperfeições. c) refrescar-se. I must brush up / preciso refrescar-me. to give one a brush atacar alguém.
    ————————
    brush2
    [br∧ʃ] n Amer 1 galhos cortados ou quebrados. 2 mato, capoeira, moita. 3 interior, região de pouca população.

    English-Portuguese dictionary > brush

  • 111 carry

    ['kæri]
    1) (to take from one place etc to another: She carried the child over the river; Flies carry disease.) transportar
    2) (to go from one place to another: Sound carries better over water.) transmitir
    3) (to support: These stone columns carry the weight of the whole building.) suportar
    4) (to have or hold: This job carries great responsibility.) ter
    5) (to approve (a bill etc) by a majority of votes: The parliamentary bill was carried by forty-two votes.) aprovar
    6) (to hold (oneself) in a certain way: He carries himself like a soldier.) comportar-se

    ((slang) a fuss; excited behaviour.)

    ((of bags or cases) that passengers can carry with them on board a plane.)

    - carry-cot
    - be/get carried away
    - carry forward
    - carry off
    - carry on
    - carry out
    - carry weight
    * * *
    car.ry
    [k'æri] n 1 alcance de arma ou projetil. 2 golf distância atingida por um tiro de bola. 3 posição vertical da espingarda em continência. 4 Amer transporte, passagem (a seco entre dois rios navegáveis). 5 Com transporte: sinal ou dígito produzido pela soma de dois ou mais algarismos, quando o total for igual ou maior que a base do sistema de notação em que os algarismos estão representados. O mesmo que "vai um". • vt+vi 1 carregar, levar, transportar, conduzir. she carries the virus with her / ela carrega o vírus. Patricia cannot carry all the books / Patrícia não consegue carregar todos os livros. 2 ter, conter. these coins carry a lot of gold / estas moedas contêm muito ouro. should the police carry guns? / a polícia deveria carregar armas de fogo? the new cars carry a guarantee / os carros novos têm uma garantia. 3 suportar, apoiar, sustentar. the roof is carried by columns / o teto é sustentado pelas colunas. 4 capturar, tomar pela força. the enemies carried the town / os inimigos capturaram a cidade. 5 ganhar, conquistar pela maioria, aprovar. he carried all before him / ele conquistou todos. 6 comportar-se, mostrar-se. she carries herself well / ela mostra bom porte. 7 adicionar em, transportar para uma outra coluna. I put down six and carry three / são seis e vão três. 8 publicar, incluir uma notícia. 9 fazer o trabalho de ou atuar no esporte para suprir as deficiências de um outro. he carries his department / ele carrega (faz o serviço de) todo o departamento. 10 manter mercadorias em estoque. they carry a stock of these items / eles mantêm um estoque destes itens. 11 ter suficiente. 12 manter. 13 Mil pôr a arma em continência. 14 (referente ao som) alcançar ou ser transmitido. his voice carries well to the other end of the hall / sua voz alcança o outro lado do salão. 15 (referente à arma) ter um alcance específico. 16 sl estar com drogas ou com uma arma ilegal. 17 efetuar, pôr em efeito, conseguir. 18 (referente a cães) buscar a caça abatida. that hound can fetch and carry / aquele cão sabe apanhar e trazer (a caça). carry over (componente) reaproveitado de um produto antigo em produto novo. to carry a child estar grávida. to carry a load, to carry a burden ter um problema ou uma responsabilidade ou muito trabalho. to carry along arrastar, continuar. to carry a torch for amar alguém sem ser amado. Frank has been carrying a torch for Linda ever since he saw her / Frank está amando Linda desde o dia em que a viu. to carry away 1 (geralmente na forma passiva) perder o controle. I was carried away when I was shopping / perdi o controle quando estava fazendo compras. 2 arrebatar the artists carried away the audience / os artistas arrebataram o público. 3 Naut desmastrar. to carry back restituir, pôr no mesmo lugar. to carry forth mostrar, expor à vista. to carry great weight ter muito peso, pesar muito. his judgements carry great weight / seu critério, seu parecer pesa muito. to carry in levar para dentro. to carry it high portar-se com orgulho. to carry off 1 ter sucesso em. 2 ganhar prêmios. "Titanic" carried off most of the awards / "Titanic" ganhou a maioria dos prêmios. 3 causar a morte de. all prisoners were carried off by famine / todos os prisioneiros morreram de fome. 4 raptar, seqüestrar they carried the director’s daughter off / eles seqüestraram a filha do diretor. to carry on 1 continuar. we must carry on / devemos continuar. 2 comportar-se ansiosamente ou de uma forma descontrolada, tola. how she does carry on with him! / que afetação dela para agradá-lo! 3 reclamar. 4 namorar, ter relações sexuais com. he carries on with her daughter / ele namora com a filha dela. to carry out 1 executar, efetuar, realizar, conduzir. it will be an easy plan to carry out / será um plano fácil de realizar. 2 implementar she will carry out the instructions / ela implementará as instruções. to carry over 1 transferir, levar. she doesn’t let her private problems carry over into her work / ela não permite que seus problemas pessoais sejam levados/transferidos para o trabalho. 2 transportar, transferir (uma conta) para uma outra página. 3 adiar, jogar para depois. let’s carry over our holidays for next year / vamos jogar as nossas férias para o próximo ano. 4 adiar pagamento para o próximo exercício. to carry the day 1 vencer uma batalha, competição ou debate. the allies carried the day / os aliados venceram. 2 persuadir pessoas a apoiar alguém. to carry through 1 finalizar, levar a efeito, conseguir terminar algo apesar das dificuldades. 2 ajudar alguém em uma fase difícil. you carry coals to Newcastle você está vendendo mel ao colmeeiro.

    English-Portuguese dictionary > carry

  • 112 change

    [ ein‹] 1. verb
    1) (to make or become different: They have changed the time of the train; He has changed since I saw him last.) mudar
    2) (to give or leave (one thing etc for another): She changed my library books for me.) trocar
    3) ((sometimes with into) to remove (clothes etc) and replace them by clean or different ones: I'm just going to change (my shirt); I'll change into an old pair of trousers.) trocar de roupa
    4) ((with into) to make into or become (something different): The prince was changed into a frog.) transformar(-se)
    5) (to give or receive (one kind of money for another): Could you change this bank-note for cash?) trocar
    2. noun
    1) (the process of becoming or making different: The town is undergoing change.) mudança
    2) (an instance of this: a change in the programme.) mudança
    3) (a substitution of one thing for another: a change of clothes.) troca
    4) (coins rather than paper money: I'll have to give you a note - I have no change.) trocado
    5) (money left over or given back from the amount given in payment: He paid with a dollar and got 20 cents change.) troco
    6) (a holiday, rest etc: He has been ill - the change will do him good.) mudança
    - change hands
    - a change of heart
    - the change of life
    - change one's mind
    - for a change
    * * *
    [tʃeindʒ] n 1 mudança, alteração, variação. there is a change of plans / há uma mudança de planos. 2 troca, substituição. 3 variedade. 4 troco (de dinheiro). here is your change / aqui está o seu troco. 5 moedas de valor baixo (usado coletivamente). 6 Mus mudança de clave, modulação. 7 mudança, troca (de roupa). 8 nova fase (da Lua). 9 câmbio, conversão. • vt+vi 1 alterar ou fazer diferente. 2 trocar ( with com, for por). 3 converter ( from de, into para), fazer mudar ou passar (de um estado para outro). 4 trocar, mudar, substituir. she changed the linen / ela trocou a roupa de cama. 5 trocar (de roupas). 6 trocar, transferir de um veículo (ônibus, trem, etc.) para um outro, fazer baldeação. we must change trains / temos que fazer baldeação. change of life menopausa. for a change para variar. small change moedas de pouco valor. to change a baby trocar as fraldas. to change colour ficar vermelho, enrubescer ou ficar pálido, empalidecer. to change down mudar a marcha de direção para diminuir a velocidade. to change for the better melhorar. to change for the worse piorar. to change gear mudar de marcha (carro, bicicleta, etc.). to change hands passar de um dono para outro. the house changed hands / a casa mudou de donos. to change of heart mudar de atitude ou opinião. to change one’s mind mudar de opinião, idéia. to change one’s tune 1 mudar de idéia ou opinião. 2 mudar o jeito de falar. to change up mudar a marcha de direção para aumentar a velocidade. to get no change out of não ter sucesso em obter informação, cooperação de. to keep the change ficar com o troco. to ring the changes repetir uma ação de várias formas, possibilidades. they ring the change / eles experimentam as mais diversas possibilidades.

    English-Portuguese dictionary > change

  • 113 drunk

    1. verb
    (see drink.)
    2. adjective
    (overcome by having too much alcohol: A drunk man fell off the bus; drunk with success.) bêbado
    3. noun
    (a drunk person, especially one who is often drunk.) bêbado
    - drunken
    - drunken driving
    - drunkenness
    * * *
    [dr∧ŋk] n 1 bêbedo, beberrão, ébrio. 2 bebedeira. • vt+vi pp of drink. • adj bêbedo, embriagado. dead drunk, blind drunk completamente bêbedo, bêbedo como um gambá. drunk with blood ébrio de sangue. drunk with joy entusiasmado. drunk with power embriagado pelo poder. to get drunk embriagar-se, emborrachar-se.

    English-Portuguese dictionary > drunk

  • 114 heart

    1. noun
    1) (the organ which pumps blood through the body: How fast does a person's heart beat?; ( also adjective) heart disease; a heart specialist.) coração
    2) (the central part: I live in the heart of the city; in the heart of the forest; the heart of a lettuce; Let's get straight to the heart of the matter/problem.) centro
    3) (the part of the body where one's feelings, especially of love, conscience etc are imagined to arise: She has a kind heart; You know in your heart that you ought to go; She has no heart (= She is not kind).) coração
    4) (courage and enthusiasm: The soldiers were beginning to lose heart.) coragem
    5) (a symbol supposed to represent the shape of the heart; a white dress with little pink hearts on it; heart-shaped.) coração
    6) (one of the playing-cards of the suit hearts, which have red symbols of this shape on them.) copas
    - hearten
    - heartless
    - heartlessly
    - heartlessness
    - hearts
    - hearty
    - heartily
    - heartiness
    - heartache
    - heart attack
    - heartbeat
    - heartbreak
    - heartbroken
    - heartburn
    - heart failure
    - heartfelt
    - heart-to-heart
    2. noun
    (an open and sincere talk, usually in private: After our heart-to-heart I felt more cheerful.)
    - at heart
    - break someone's heart
    - by heart
    - from the bottom of one's heart
    - have a change of heart
    - have a heart!
    - have at heart
    - heart and soul
    - lose heart
    - not have the heart to
    - set one's heart on / have one's heart set on
    - take heart
    - take to heart
    - to one's heart's content
    - with all one's heart
    * * *
    [ha:t] n 1 coração. 2 núcleo, âmago, centro. 3 alma. 4 amor, afeição, inclinação. 5 ânimo, coragem. 6 hearts copas (baralho). bless my heart! meu Deus! he has set his heart on it ele afeiçoou-se a isso. he puts his heart in his work ele se empenha de corpo e alma no seu trabalho. I find it in my heart estou disposto a. in good heart descansado (solo). in the heart of hearts no fundo do coração. it cuts me to the heart isso me dói no coração. out of heart desanimado, desencorajado. the heart of the matter o essencial da questão. to give (lose) one’s heart apaixonar-se. to learn by heart decorar. to lose heart perder o ânimo. to pluck up heart reanimar-se. to speak to one’s heart confortar, encorajar, animar. with all one’s heart com todo o coração. with heart and soul de corpo e alma.

    English-Portuguese dictionary > heart

  • 115 just

    I adjective
    1) (right and fair: not favouring one more than another: a fair and just decision.) justo
    2) (reasonable; based on one's rights: He certainly has a just claim to the money.) justo
    3) (deserved: He got his just reward when he crashed the stolen car and broke his leg.) merecido
    - justness II adverb
    1) ((often with as) exactly or precisely: This penknife is just what I needed; He was behaving just as if nothing had happened; The house was just as I'd remembered it.) justamente
    2) ((with as) quite: This dress is just as nice as that one.) exactamente
    3) (very lately or recently: He has just gone out of the house.) agora mesmo
    4) (on the point of; in the process of: She is just coming through the door.) mesmo agora
    5) (at the particular moment: The telephone rang just as I was leaving.) mesmo
    6) ((often with only) barely: We have only just enough milk to last till Friday; I just managed to escape; You came just in time.) à justa
    7) (only; merely: They waited for six hours just to get a glimpse of the Queen; `Where are you going?' `Just to the post office'; Could you wait just a minute?)
    8) (used for emphasis, eg with commands: Just look at that mess!; That just isn't true!; I just don't know what to do.) absolutamente
    9) (absolutely: The weather is just marvellous.) mesmo
    - just now
    - just then
    * * *
    just1
    [dʒ∧st] adj 1 justo, imparcial equitativo. 2 probo, íntegro. 3 justificável, razoável, merecido. 4 legal, lícito, legítimo. 5 adequado, oportuno. 6 correto, exato. 7 verdadeiro, verídico. • adv 1 exatamente, perfeitamente. it is just three o’clock / são exatamente três horas. that’s just it! / exatamente assim! I just knew it / eu o sabia exatamente. this hat is just you / este chapéu é parecido com você, é a sua cara. 2 quase, agora mesmo. 3 há pouco, daqui a pouco. he’s just gone / ele acaba de sair. 4 por mínima margem, por pouco. 5 somente, meramente. just let me pass! / deixem-me ainda (ou apenas) passar! just tell me / diga-me apenas. 6 coll positivamente, realmente. I just won’t do it / de forma nenhuma vou fazê-lo. it was just marvellous! / era realmente magnífico! 7 no mesmo momento. just as he came / no momento em que chegou. just as I had left, it began to rain / mal tinha saído, começou a chover. a just distinction uma justa distinção. I was just sure at it senti absoluta certeza. just about a) quase. b) quase não. just a moment! um momento, por favor! just beyond mais adiante. just in case no caso de, na hipótese de. just now agora mesmo. just so! certamente! just then naquele momento. just the same apesar disso, todavia. just two hours apenas ou exatamente duas horas. that is just as well coll isto é a mesmíssima coisa.
    ————————
    just2
    [dʒ∧st] n, vi = link=joust joust.

    English-Portuguese dictionary > just

  • 116 off

    (to register or record time of arriving at or leaving work.) bater o ponto
    * * *
    [ɔf] adj 1 desligado. 2 desocupado, livre. we are taking the day off / fazemos feriado hoje, não trabalhamos. 3 mais distante, mais remoto. 4 lateral. 5 não muito bom, estragado. 6 possível mas não provável. 7 rumo ao mar. 8 cancelado. • adv 1 embora. he saw her off / ele acompanhou-a, conduziu-a (para casa, à estação, etc.). 2 distante (tempo). it is still a long way off / ainda há muito tempo até lá. Easter is four weeks off / daqui a quatro semanas teremos Páscoa. 3 livre. 4 inteiramente. 5 fora, ausente. 6 longe, afastado, remoto. 7 ao largo. 8 afastado do vento. • prep 1 fora. 2 fora de. 3 distante. 4 ao lado de. • interj vá embora! saia! fora! an off chance uma possibilidade remota. an off street rua lateral secundária. be off with you some-te, vai-te embora. far off a grande distância. hands off tire as mãos. he feels off ele não se sente bem. help him off with his coat ajude-o a tirar a capa, o casaco. how well off are you for money? como você está de dinheiro? I’m off wine at the moment não estou bebendo vinho no momento. off and on de vez em quando, intermitentemente. off ( from) the road afastado do caminho, distante da estrada. off Plymouth Naut na altura de Plymouth. off-the-cuff coll improvisado, espontâneo. off the record extra-oficialmente, confidencialmente. off the wall Amer sl a) incomum, extraordinário, chocante. b) louco, excêntrico. off with their heads! arranquem-lhes as cabeças. she is off with him ela não quer ter mais relações com ele. the milk has gone off o leite se estragou. the off side o lado direito do caminho. to be off partir, ir embora. to be off forth estar a caminho, partir. to be off key cantar erradamente ou mal. to be off one’s head estar tonto. to feel off sentir-se mal. to turn off fechar (a torneira), desligar (a luz). well or badly off a) em boas ou más circunstâncias. b) endinheirado ou sem dinheiro, pobre. you are way off você errou por muito. you can get ten percent off você pode conseguir dez por cento de desconto.

    English-Portuguese dictionary > off

  • 117 scramble

    ['skræmbl] 1. verb
    1) (to crawl or climb quickly, using arms and legs: They scrambled up the slope; He scrambled over the rocks.) escalar
    2) (to move hastily: He scrambled to his feet.) mover-se agitadamente
    3) ((with for) to rush, or struggle with others, to get: The boys scrambled for the ball.) engalfinhar-se
    4) (to distort (a telephone message etc) so that it can only be received and understood with a special receiver.) deturpar
    2. noun
    ((sometimes with for) an act of scrambling; a rush or struggle: There was a scramble for the best bargains.) luta desordenada
    - scrambled eggs
    - scrambled egg
    * * *
    scram.ble
    [skr'æmbəl] n 1 passeio, escalada ou subida sobre terreno áspero. 2 sururu. 3 luta (por possuir). • vt+vi 1 subir, arrastar-se, andar com dificuldade. 2 lutar, brigar (com outros por alguma coisa). 3 misturar, mexer (ovos). to scramble for estender a mão para agarrar. to scramble through executar com dificuldade.

    English-Portuguese dictionary > scramble

  • 118 screw

    [skru:] 1. noun
    1) (a type of nail that is driven into something by a firm twisting action: I need four strong screws for fixing the cupboard to the wall.) parafuso
    2) (an action of twisting a screw etc: He tightened it by giving it another screw.) apertadela
    2. verb
    1) (to fix, or be fixed, with a screw or screws: He screwed the handle to the door; The handle screws on with these screws.) aparafusar
    2) (to fix or remove, or be fixed or removed, with a twisting movement: Make sure that the hook is fully screwed in; He screwed off the lid.) (des)aparafusar
    3) ((slang, vulgar) to fuck; to have sex (with).)
    4) ((slang) to cheat or take advantage of: They screwed you - these are not real diamonds.)
    - be/get screwed
    - have a screw loose
    - put the screws on
    - screw up
    - screw up one's courage
    * * *
    [skru:] n 1 parafuso. 2 fuso. 3 hélice. 4 volta de parafuso, movimento fusiforme. 5 algo semelhante a um parafuso. 6 cavalo cansado. 7 coll guarda de prisão, carcereiro. • vt+vi 1 parafusar, atarraxar. 2 montar ou desmontar por meio de parafusos. 3 torcer, rosquear. 4 fixar com parafuso. 5 forçar, comprimir, esticar por meio de parafusos. 6 apertar, oprimir. 7 deturpar, alterar, falsificar, contorcer. 8 vulg trepar, foder. differential screw rosca diferencial. endless screw rosca sem fim. female screw rosca fêmea. male screw rosca macha. to give the screw a turn exercer pressão. to have a screw loose fig ter um parafuso solto. to put the screw on somebody exercer pressão sobre alguém. to screw down desparafusar. to screw out extorquir, arrancar, fig espremer. we screwed it out of him / sl apertamo-lo até confessar. to screw tight apertar com parafuso. to screw up 1 apertar um parafuso, instigar. 2 confundir, errar, atrapalhar tudo.

    English-Portuguese dictionary > screw

  • 119 shame

    [ʃeim] 1. noun
    1) ((often with at) an unpleasant feeling caused by awareness of guilt, fault, foolishness or failure: I was full of shame at my rudeness; He felt no shame at his behaviour.) vergonha
    2) (dishonour or disgrace: The news that he had accepted bribes brought shame on his whole family.) vergonha
    3) ((with a) a cause of disgrace or a matter for blame: It's a shame to treat a child so cruelly.) vergonha
    4) ((with a) a pity: What a shame that he didn't get the job!) pena
    2. verb
    1) ((often with into) to force or persuade to do something by making ashamed: He was shamed into paying his share.) convencer por vergonha
    2) (to cause to have a feeling of shame: His cowardice shamed his parents.) envergonhar
    - shamefully
    - shamefulness
    - shameless
    - shamelessly
    - shamelessness
    - shamefaced
    - put to shame
    - to my
    - his shame
    * * *
    [ʃeim] n 1 vergonha, humilhação, degradação. they put him to shame publicly / envergonharam-no em público. 2 desonra, ignomínia. he brought shame on them all / ele trouxe vergonha sobre todos eles. 3 causa de vergonha, causa de desgraça. it is a sin and a shame to leave him / é um pecado e uma vergonha abandoná-lo. he felt much shame at it / ele ficou muito envergonhado com isto. 4 pena, lástima. it is a shame that he leaves already / é pena que ele já vai. • vt 1 envergonhar, humilhar. they shamed him into telling the truth / envergonharam-no para forçá-lo a dizer a verdade. 2 trazer ou causar desonra. 3 estar envergonhado. what a shame! 1 que vergonha! 2 que pena! for shame! que vergonha!

    English-Portuguese dictionary > shame

  • 120 stuff

    I noun
    1) (material or substance: What is that black oily stuff on the beach?; The doctor gave me some good stuff for removing warts; Show them what stuff you're made of! (= how brave, strong etc you are).) substância
    2) ((unimportant) matter, things, objects etc: We'll have to get rid of all this stuff when we move house.) tralha
    3) (an old word for cloth.) pano
    - that's the stuff! II verb
    1) (to pack or fill tightly, often hurriedly or untidily: His drawer was stuffed with papers; She stuffed the fridge with food; The children have been stuffing themselves with ice-cream.) encher
    2) (to fill (eg a turkey, chicken etc) with stuffing before cooking.) rechear
    3) (to fill the skin of (a dead animal or bird) to preserve the appearance it had when alive: They stuffed the golden eagle.) embalsamar
    - stuff up
    * * *
    [st∧f] n 1 material, matéria (prima). 2 tecido de lã. 3 coisa, coisas, substância. that is the sort of stuff I need / este é o tipo de coisa de que preciso. 4 pertences, bens. 5 traste, coisa inútil, bugiganga. 6 bobagem, tolice. 7 caráter, essência, natureza, qualidade, tipo. he has the stuff of a poet / ele tem jeito de poeta. 8 coll remédio, Amer narcótico. 9 habilidade, traquejo. • vt 1 encher, rechear, apertar, abarrotar. 2 parar, bloquear, obstruir, tapar. 3 empalhar. 4 estofar (móveis). 5 rechear (um assado). 6 forçar, empurrar, socar, engordar, empanturrar. 7 comer demasiadamente, empanzinar-se. 8 encher a cabeça. 9 vulg ter relações sexuais (com uma mulher). heavy stuff Mil fogo de artilharia. hot stuff fig coisa apimentada. stuff and nonsense bobagem, besteira. that’s the stuff! isto sim! assim sim! to do one’s stuff cumprir a sua parte, fazer o que se tem de fazer, mostrar a habilidade. to have the stuff ter habilidade, ter competência. to know one’s stuff entender do assunto, entender do seu ofício. to stuff into encher, apertar, estofar, forçar para dentro. to stuff oneself empanzinar-se, empanturrar-se. to stuff out empalhar. to stuff up tapar, tampar, fechar, bloquear, obstruir, entupir.

    English-Portuguese dictionary > stuff

См. также в других словарях:

  • Get Along with You — Single par Yūko Nakazawa extrait de l’album Dai Nishō Tsuyogari Face A Get Along with You Face B Tokyo Hatsu Saishū Sortie 21 mai 2003 …   Wikipédia en Français

  • get away with murder — {v. phr.}, {informal} To do something very bad without being caught or punished. * /John is scolded if he is late with his homework, but Robert gets away with murder./ * /Mrs. Smith lets her children get away with murder./ …   Dictionary of American idioms

  • get away with murder — {v. phr.}, {informal} To do something very bad without being caught or punished. * /John is scolded if he is late with his homework, but Robert gets away with murder./ * /Mrs. Smith lets her children get away with murder./ …   Dictionary of American idioms

  • Get Right With Me — «Get Right With Me» Canción de Depeche Mode Álbum Songs of Faith and Devotion Publicación 27 de marzo de 1993 …   Wikipedia Español

  • get away with murder — To do as one pleases yet escape punishment or censure • • • Main Entry: ↑murder * * * get away with murder informal phrase to do whatever you want without being stopped or punished They get away with murder in that job. Thesaurus: to escape or… …   Useful english dictionary

  • get over with — ˌget ˈover with [transitive] [present tense I/you/we/they get over with he/she/it gets over with present participle getting over with past te …   Useful english dictionary

  • Get Up With It — Album par Miles Davis Sortie 1974 Enregistrement 6 septembre 1970 / 7 octobre 1974 Durée 123:52 Genre(s) Jazz Producteur(s) …   Wikipédia en Français

  • get on with somebody — ˌget ˈon with sb | ˌget ˈon (together) derived (both BrE) (also ˌget aˈlong with sb, ˌget aˈlong (together) …   Useful english dictionary

  • get along with somebody — ˌget ˈon with sb | ˌget ˈon (together) derived (both BrE) (also ˌget aˈlong with sb, ˌget aˈlong (together) …   Useful english dictionary

  • Get Up with It — Album par Miles Davis Sortie 1974 Enregistrement 6 septembre 1970 / 7 octobre 1974 Durée 123:52 Genre Jazz Producteur …   Wikipédia en Français

  • get back with — ˌget ˈback with [transitive] [present tense I/you/we/they get back with he/she/it gets back with present participle getting back with past tense got back wit …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»