-
1 tendenza
tendenza s.f. 1. ( inclinazione naturale) tendance: avere una tendenza alla malinconia avoir tendance à la mélancolie; seguire la propria tendenza suivre son inclination; purtroppo ho la tendenza a ingrassare malheureusement j'ai tendance à grossir. 2. ( attitudine) disposition, prédisposition: ha tendenza per la poesia il a des dispositions pour la poésie. 3. (rif. a cose) tendance, tendances pl., mode: la tendenza della moda è verso le gonne corte la mode est aux jupes plus courtes. 4. ( orientamento) tendance: le tendenze della letteratura les tendances de la littérature. 5. ( corrente) tendance, courant m. 6. ( Stat) tendance. 7. ( Econ) tendance, trend m.: tendenze inflazionistiche tendances inflationnistes. -
2 accentuato
accentuato agg. 1. ( marcato) marqué. 2. ( enfatizzato) accentué. 3. ( forte) fort: un'accentuata tendenza a qcs. une forte tendance à qqch. -
3 andamento
andamento s.m. 1. marche f., cours: sorvegliare l'andamento del lavoro surveiller la marche des travaux. 2. (di malattia, di stagioni) cours. 3. ( tendenza) cours, tendances f.pl. ( anche Econ): l'andamento della Borsa les tendances de la Bourse. 4. (stato, condizione) état: andamento del mercato état du marché. 5. ( risultato) résultat: l'andamento scolastico les résultats scolaires. 6. ( sviluppo) développement. -
4 confermare
confermare v. ( conférmo) I. tr. 1. ( provare) confirmer: questi fatti non fanno che confermare i miei sospetti ces événements ne font que confirmer mes soupçons; i fatti confermano la nostra tesi les faits confirment notre thèse. 2. (ribadire, convalidare) confirmer: confermo ciò che è già stato detto je confirme ce qui a déjà été dit; ti confermo che partirò il 15 je te confirme que je partirai le 15; il testimone ha confermato la precedente deposizione le témoin a confirmé sa déposition précédente; ( Dir) confermare una sentenza confirmer un jugement. 3. ( ratificare) confirmer: confermare una sentenza confirmer une sentence. 4. (rif. a cariche e sim.: riconfermare) confirmer: confermare qcu. in una carica confirmer qqn dans une fonction; confermare qcu. in servizio maintenir qqn en service. 5. ( Rel) confirmer. II. prnl. confermarsi 1. (dimostrarsi corretto, consolidarsi) se confirmer: si conferma la tendenza al ribasso la tendance à la baisse se confirme. 2. ( affermarsi) se confirmer. -
5 corrente
I. corrente agg.m./f. 1. ( fluente) courant: parla un inglese corrente il parle anglais couramment. 2. (diffuso, comune) courant: la morale corrente la morale courante; parola corrente mot courant. 3. ( convenzionale) courant. 4. (rif. al tempo) courant ( anche Comm): il 10 del mese corrente le 10 courant, le 10 du mois courant; la settimana corrente la semaine en cours; in risposta alla vostra del 15 corrente en réponse à votre lettre du 15 courant. 5. (rif. a valuta: in corso) courant: moneta corrente monnaie courante. 6. ( in vigore) courant: prezzo corrente prix courant. 7. ( che scorre) courant: acqua corrente eau courante. 8. ( andante) ordinaire. 9. ( di basso prezzo) bon marché: vino corrente vin bon marché. II. corrente s.f. 1. ( di aria o liquido) courant m.: la corrente del fiume è molto forte le courant de la rivière est très fort. 2. ( estens) (spiffero, riscontro) courant m. d'air: non stare nella corrente o prenderai un raffreddore ne reste pas dans le courant d'air ou tu vas prendre froid; c'è corrente il y a des courants d'air; c'è un po' di corrente il y a un léger courant d'air. 3. (El) courant: mancanza di corrente panne de courant; ( colloq) è saltata la corrente il y a une panne de courant. 4. ( massa di materia fluente) coulée: corrente di lava coulée de lave. 5. ( folla di gente in movimento) courant m., flux m. 6. ( fig) ( tendenza di opinioni) courant m.: il partito è diviso in due correnti le parti est divisé en deux courants. 7. ( fig) ( orientamento) courant m.: seguire la corrente suivre le courant. III. corrente s.m. 1. ( Edil) solive f., panne f. courante. 2. ( Tecn) latte f. 3. ( Ginn) barre f. IV. corrente s.f. ( Mus) courante. -
6 distinguere
distinguere v. (pres.ind. distìnguo; p.rem. distìnsi; p.p. distìnto) I. tr. 1. distinguer, différencier: distinguere il bene dal male reconnaître le bien du mal, distinguer le bien du mal. 2. ( vedere) distinguer, discerner, reconnaître: non distinguevo le persone a causa della grande lontananza je ne reconnaissais pas les personnes car elles se trouvaient trop loin. 3. ( sentire distintamente) distinguer, entendre: non riuscivo a distinguere le parole della conversazione je n'arrivais pas à entendre les mots de la conversation. 4. ( differenziare) distinguer, différencier, séparer: la ragione distingue l'uomo dalla bestia la raison distingue l'homme de l'animal. 5. ( caratterizzare) distinguer, caractériser: una tendenza al realismo distingue le sue opere di questo periodo une tendance au réalisme caractérise ses œuvres pendant cette période. 6. ( dividere) diviser, séparer: distinguere le opere di uno scrittore in due gruppi séparer les œuvres d'un écrivain en deux groupes. 7. ( contrassegnare) marquer, signaler: hanno distinto gli alberi da abbattere con un segno ils ont marqué d'un signe les arbres à abattre. 8. ( segnalare) distinguer, singulariser: una vivace intelligenza lo distinse durante i suoi studi une vive intelligence le distingua pendant ses études. II. prnl. distinguersi 1. se distinguer (da de), se différencier (da de): la tua casa si distingue dalle altre per il buon gusto con cui è arredata ta maison se distingue des autres par le bon goût avec lequel elle est meublée. 2. (segnalarsi, farsi notare) se distinguer ( per par), se faire remarquer ( per à cause de, en raison de): i soldati si distinsero nel combattimento les soldats se distinguèrent au combat; ( iron) si è distinto per la sua ignoranza il s'est distingué par son ignorance; devi sempre distinguerti? dois-tu toujours te faire remarquer? -
7 facilità
facilità s.f. 1. facilité, simplicité: facilità di un lavoro facilité d'un travail, simplicité d'un travail; la facilità di un'impresa la facilité d'une entreprise. 2. ( fluidità) facilité, aisance. 3. (attitudine, inclinazione) facilité (a à, pour, dans), aptitude (a pour), inclination (a pour): ha una grande facilità allo studio il a beaucoup de facilité dans les études, il a une inclination pour les études. 4. ( leggerezza) facilité, légèreté: ha accettato l'incarico con troppa facilità il a accepté la tâche avec trop de facilité. 5. ( tendenza) tendance: avere facilità ad arrabbiarsi avoir tendance à s'énerver. -
8 frazionista
frazionista I. s.m./f. 1. ( Sport) coureur m. de relais. 2. ( Pol) fractionniste. II. agg.m./f. ( Pol) fractionniste, fractionnel: tendenza frazionista tendance fractionniste. -
9 gusto
gusto s.m. 1. goût: senso del gusto sens du goût. 2. ( sapore) goût: questo vino ha un gusto troppo forte ce vin a un goût trop prononcé; avere un gusto dolce avoir un goût sucré; avere un cattivo gusto avoir un mauvais goût, avoir un goût. 3. (rif. a gelato) goût, parfum: al gusto di limone au citron, parfumé au citron. 4. ( piacere del mangiare) plaisir, appétit: mangiare con gusto (o mangiare di gusto) manger avec plaisir, manger de bon appétit. 5. ( piacere) plaisir, goût: trovare gusto in qcs. éprouver du plaisir pour qqch.; gusto per l'avventura goût de l'aventure; l'ha fatto solo per il gusto di farlo elle l'a fait seulement pour le plaisir, elle l'a fait seulement par plaisir. 6. (voglia, desiderio) envie f., fantaisie f., lubie f.: mi è venuto il gusto di viaggiare j'ai eu envie de voyager. 7. ( preferenza) goût: ognuno ha i suoi gusti chacun a ses goûts, chacun ses goûts. 8. ( gradimento) goût: è di tuo gusto questa cravatta? cette cravate te plaît-elle?, cette cravate est-elle à ton goût? 9. (senso, valore estetico) goût: quella donna non ha gusto cette femme n'a aucun goût; un soprammobile di gusto squisito un bibelot de très bon goût; avere buon gusto avoir bon goût, avoir du goût; avere cattivo gusto avoir mauvais goût, manquer de goût. 10. ( tendenza estetica) tendance f.: un arredamento di gusto liberty un décor tendance liberty. -
10 indirizzo
indirizzo s.m. 1. adresse f.: com'è il tuo indirizzo? quelle est ton adresse? 2. ( tendenza) tendance f.: gli indirizzi del romanzo moderno les tendances du roman moderne; indirizzo politico tendance politique. 3. ( discorso) adresse f., discours. 4. ( avviamento) démarrage, début: dare un buon indirizzo agli affari donner un bon démarrage à ses affaires. 5. (Scol,Univ) orientation f. 6. ( Inform) adresse f. -
11 inflazionistico
inflazionistico agg. (pl. -ci) ( Econ) inflationniste: pressione inflazionistica pression inflationniste; tendenza inflazionistica tendance inflationniste. -
12 invertire
invertire v. (pres.ind. invèrto; p.rem. invertìi) I. tr. 1. inverser: invertire l'ordine inverser la disposition. 2. ( fig) ( rovesciare) renverser. 3. (Chim,Mat) inverser, invertir. II. prnl. invertirsi s'inverser: la tendenza si è invertita negli ultimi anni la tendance s'est inversée ces dernières années; si sono invertiti i ruoli les rôles se sont inversés. -
13 ispirazione
ispirazione s.f. 1. inspiration: ispirazione poetica inspiration poétique; attingere ispirazione dalla natura tirer son inspiration de la nature; per ispirazione dello Spirito Santo sous l'inspiration de l'Esprit Saint. 2. (consiglio, suggerimento) conseil m., suggestion, inspiration: le ispirazioni del cuore les inspirations du cœur. 3. ( idea felice) idée, inspiration, illumination: mi è venuta l'ispirazione di andare da lui l'idée m'est venue d'aller chez lui. 4. (tendenza, indirizzo) tendance, inspiration: d'ispirazione socialista à tendance socialiste. -
14 leggerezza
leggerezza s.f. 1. légèreté: la leggerezza di una piuma la légèreté d'une plume. 2. ( agilità) légèreté, agilité, souplesse. 3. (scioltezza, facilità) légèreté, aisance, fluidité: leggerezza di stile légèreté du style. 4. ( fig) ( volubilità) inconstance, versatilité, instabilité. 5. ( fig) ( tendenza a civettare) tendance à minauder. 6. ( fig) ( sconsideratezza) légèreté, frivolité. 7. ( fig) ( atto sconsiderato) légèreté: commettere una leggerezza agir avec légèreté. -
15 orientamento
orientamento s.m. 1. orientation f.: perdere l'orientamento perdre l'orientation; avere il senso dell'orientamento avoir le sens de l'orientation. 2. ( fig) ( tendenza) orientation f., tendance f.: orientamento politico orientation politique, tendance politique. 3. ( fig) ( posizione) orientation f., attitude f., position f.: orientamento neutrale attitude neutre. 4. (Inform,Fis,Mat) orientation f. 5. ( Sport) orientation f. 6. ( Mar) ( di vele) orientation f. -
16 polemicità
polemicità s.f. caractère m. polémique, polémique: controllo della polemicità della politica contrôle du caractère polémique de la politique; tendenza alla polemicità tendance à la polémique. -
17 pronunciato
pronunciato I. agg. 1. ( prominente) prononcé, saillant: zigomi pronunciati pommettes saillantes; un naso molto pronunciato un nez très prononcé. 2. ( fig) ( accentuato) prononcé: avere una pronunciata tendenza al bere avoir une tendance prononcée à boire. II. s.m. ( Dir) ( sentenza) prononcé. -
18 scialacquare
scialacquare v.tr. ( scialàcquo) 1. gaspiller, dissiper, ( colloq) claquer: ha scialacquato tutto il patrimonio il a gaspillé tout son patrimoine. 2. (assol.) gaspiller: ha la tendenza a scialacquare il a tendance à gaspiller. -
19 socialità
socialità s.f. 1. ( tendenza alla convivenza sociale) socialité. 2. ( estens) ( complesso di rapporti) relations pl. sociales. -
20 socievolmente
socievolmente avv. 1. (in modo affabile, cordiale) d'une manière sociable. 2. ( rar) ( con la tendenza a vivere in società) socialement.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
tendenza — /ten dɛntsa/ s.f. [der. di tendere ]. 1. [l essere predisposto a qualcosa, con le prep. a, per : avere una certa t. alla malinconia ; avere t. per la musica ] ▶◀ attitudine, disposizione, inclinazione, predisposizione, propensione, vocazione.… … Enciclopedia Italiana
Tendenza — (en italiano, tendencia) fue un grupo arquitectónico italiano de estilo neorracionalista surgido en los años 1970, en paralelo al grupo estadounidense Five Architects. Estaba compuesto fundamentalmente por Giorgio Grassi, Massimo Scolari, Ezio… … Wikipedia Español
tendenza — ten·dèn·za s.f. AU 1a. disposizione naturale, attitudine, inclinazione a comportarsi, a pensare, a sentire in un certo modo o a svolgere particolari attività: ha tendenza a complicare le cose, ad aiutare gli altri; tendenza alla malinconia; una… … Dizionario italiano
tendenza — (тенденция | tendance | Tendenz, Trieb | tendency, drift, trend | tendenza) Этот термин употребляется для обозначения совокупности факторов, часто плохо поддающихся определению, которые направляют в определенную сторону языковые изменения на… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
tendenza — {{hw}}{{tendenza}}{{/hw}}s. f. 1 Propensione, attitudine verso qlco.: avere tendenza ai lavori manuali; non ha tendenze per il disegno; SIN. Inclinazione. 2 Orientamento che si sviluppa all interno di fenomeni culturali, movimenti storici,… … Enciclopedia di italiano
tendenza — Eng. trend Il trend è la tendenza che caratterizza una variabile economica. I trend sono strumenti molto utilizzati in analisi tecnica, ma il loro ruolo non è trascurabile anche in altri aspetti delle discipline economiche … Glossario di economia e finanza
tendenza — s. f. 1. propensione, abito, animo, disposizione, predisposizione, attitudine, inclinazione, impulso, ispirazione, istinto, simpatia, genio, natura, indole, vocazione CONTR. avversione, incompatibilità, contrarietà, antipatia, odio, ostilità,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
tendenza — pl.f. tendenze … Dizionario dei sinonimi e contrari
Via Tendenza — (Плая дель Кармен,Мексика) Категория отеля: Адрес: Avenida 15 entre calle 14 y 14 bis … Каталог отелей
linea di tendenza — Eng. trendline Linea che identifica in un grafico di analisi tecnica la tendenza o trend del prezzo di un titolo, formata unendo minimi crescenti ( trend line rialzista ), o massimi decrescenti ( trend line ribassista ) … Glossario di economia e finanza
canale di tendenza — Eng. channel line Coppia di trend line parallele. In una fase di mercato crescente la trend line di riferimento è quella con funzione di supporto, quella parallela viene tracciata in corrispondenza dei massimi crescenti. In una fase di… … Glossario di economia e finanza