-
21 pakowan|y
pp [szklanki] packed; [wędliny] pre-packedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pakowan|y
-
22 pełn|o
Ⅰ adv. grad. 1. (ile się zmieści) nalać pełno wody do szklanki to fill a glass with water- takiemu to dobrze, w brzuchu ma pełno, w kieszeni też (a) lucky devil, he’s got a full stomach and a full purse2. (bardzo wiele) pełno czegoś a lot of sth, plenty of sth- na placu było pełno ludzi there were no end of people in the square, the square was teeming with people- w naszym pokoju zawsze jest pełno słońca our room always gets a lot of sunshine- na łące było pełno kwiatów the meadow was full of flowers- w jeziorze jest pełno ryb the lake is teeming with fish- w borach było pełno zwierzyny the forests were teeming with game a. were full of game- w szafie jest już pełno the wardrobe is already crammed full- w pociągu/w sali było pełno the train/the hall was full a. filled to capacity- wszędzie go pełno he’s here, there, and everywhere- pełno go ostatnio w telewizji at the moment he’s on TV every day- w gazetach pełno doniesień o wypadku the papers are full of the accident- w sali robiło się coraz pełniej the hall was filling up- pełno w niej wątpliwości i niepokoju she’s full of doubt and anxiety a. concern- mam pełno pracy I’m very busy, I’ve (got) a lot of workⅡ pełniej adj. comp. (całkowicie) pełniej omówić/wyjaśnić/zrozumieć coś to discuss/explain/understand sth more fully- najpełniej wypowiadał się w liryce he expressed himself best in lyric poetryⅢ do pełna adv. [nalać, nasypać] to the brim- nalej mi do pełna fill it to the brimⅣ pełno- w wyrazach złożonych fully, full-The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pełn|o
-
23 pi|ć1
impf (piję) Ⅰ vt 1. [osoba, zwierzę] to drink- pić coś małymi łyczkami to sip sth- pić coś ze szklanki/z butelki to drink sth from a glass/bottle- chcesz pić? are you thirsty?- chce mi się pić I’m thirsty- nie mamy nic do picia we have nothing to drink ⇒ wypić2. [roślina] to drink pot. Ⅱ vi (spożywać alkohol) to drink- nikt nie wiedział, że on pije nobody knew he had a drinking problem- przez picie stracił pracę he lost his job because of his drinking- pić z rozpaczy to drink out of despair- pić na umór to drink oneself senseless- pić jak szewc to drink like a fish- pić czyjeś zdrowie to drink sb’s health- pić za coś to drink to sth- pić do lustra to drink on one’s own■ do kogo/czego pijesz? who/what are you talking about?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pi|ć1
-
24 popłu|kać
pf (popłuczę) vt to rinse [szklanki, talerze]- popłukać gardło to rinse one’s throat, to gargleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > popłu|kać
-
25 poprzetrąca|ć
pf vt pot. to knock [sb] about- uważaj, bo ci kości poprzetrącam be careful or I’ll knock you into the middle of next week pot.; be careful, or I’ll give you the works pot., przest.- poprzewracać szklanki/krzesła to overturn glasses/chairs- wichura poprzewracała drzewa the gale toppled a. overturned the trees2. (zrobić nieporządek) poprzewracać w szufladach/w szafach to rummage (through) the drawers/wardrobes- poprzewracać wszystko do góry nogami, szukając czegoś to turn everything upside down in search of sthⅡ poprzewracać się to trip a. fall (over)- wiele dzieci poprzewracało się na ślizgawce many children fell over on the skating rinkThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poprzetrąca|ć
-
26 pozwala|ć2
pf vt pot. 1. (złożyć) to dump pot. [walizki, torby]- pozwalali bagaże na peronie they dumped the luggage on the platform- pozwalać coś na kupę to pile sth (up)2. (pozrzucać) to knock [sth] off, to knock off [szklanki, talerze]; (poprzewracać) to fell [drzewa]- pozwalać książki z półek to knock the books off the shelvesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pozwala|ć2
-
27 przepłu|kać
pf — przepłu|kiwać impf (przepłuczę — przepłukuję) vt to rinse out [usta, naczynia, pranie]- przepłucz szklanki ciepłą wodą rinse out a. wash out the glasses with hot water- mam do przepłukania pranie I have washing a. laundry to rinseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przepłu|kać
-
28 su|cho
Ⅰ adv. grad. 1. (bez wilgoci) dry adj.- wytrzeć się do sucha to dry oneself off, to wipe oneself dry- wytrzyj wszystkie szklanki do sucha wipe all the glasses dry- mam sucho w ustach my mouth is dry- po deszczu szybko zrobiło się sucho it quickly got dry after the rain2. (bez opadów) dry adj.- tego lata było zbyt sucho summer has been too dry this year3. (ozięble) [oświadczyć, powiedzieć, pożegnać się] drily, dryly 4. (mało efektownie) wykładał sucho, nieciekawie his lectures were dry and uninteresting- przedstawił sucho same liczby he just presented dry statistics5. (o głosie, dźwięku) drily, dryly- pod nogami sucho szeleściły liście the leaves rustled drily underfoot- sucho trzaskały łamane gałęzie the branches broke drily6. (mizernie) popatrzył na jego sucho wyglądającą twarz he looked at his scrawny face Ⅱ na sucho 1. (nie używając wody) jeść na sucho to eat without a drink- prać/czyścić na sucho to dry-clean2. (na próbę) ćwiczyć publiczne wystąpienie na sucho to have a dry run in preparation for a public appearance■ ten wybryk/figiel uszedł mu na sucho he got away with that prank/mischief- nie ujdzie mu to na sucho he will never get away with it!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > su|cho
-
29 szk|ło
Ⅰ n (substancja) glass- te przedmioty są ze szkła these objects are made of glass1. sgt (szyba) glass; pane of glass- w warsztacie szklarza stało pełno szkła the glazier’s workshop was full of glass (panes)- kolekcjonuje obrazki na szkle he collects pictures painted on glass- wyhodowali tę sałatę pod szkłem they grew this lettuce in a frame- rodzice wychowywali ją pod szkłem przen. her parents gave her a sheltered upbringing2. sgt (szklanki, kieliszki, butelki) glassware- szkło laboratoryjne laboratory glassware- miał kolekcję szkła, ceramiki i porcelany he had a collection of glassware, pottery, and china3. (odłamek szklanego przedmiotu) piece of (broken) glass- skaleczył się szkłem he cut himself with a piece of glass4. sgt (stłuczka szklana) glass- pojemnik na szkło a bottle bank- to szkło można będzie wykorzystać ponownie this glass can be recycled5. zw. pl (soczewka) lens- szkła kontaktowe contact lenses- szkło powiększające a magnifying glass- ta lornetka ma pęknięte szkło these binoculars have a broken lens- mam w okularach plastikowe szkła I have plastic lenses in my glasses6. sgt pot. booze pot.- jest szkło i dobra muzyka, czego nam więcej potrzeba? there’s booze and good music, what more do we need?Ⅱ szkła plt pot. (okulary) glasses- jakie nosisz szkła? what strength glasses do you wear?- □ szkła dymne smoked glasses- szkło artystyczne artistic glass- szkło bezpieczne safety glass, shatterproof glass- szkło hartowane Techn. toughened glass, tempered glass- szkło jenajskie Techn. Jena glass- szkło katedralne Budow. cathedral glass- szkło kryształowe crystal glass- szkło kwarcowe Techn. vitreous silica, quartz glass- szkło mącone a. mleczne milk glass- szkło ołowiowe Techn. lead glass, lead crystal- szkło optyczne Techn. optical glass- szkło organiczne Techn. organic glass- szkło piankowe foamed glass- szkło warstwowe Techn. laminated glass- szkło wodne Techn. water glass- szkło zbrojone Techn. wire glass, safety glass- czeskie szkło Techn. crown glass, Bohemia glass- druciane szkło Techn. reinforced glassThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szk|ło
-
30 uro|nić
pf vt książk. 1. (pominąć) to miss- nie uronił ani słowa z przemówienia he took in every word of the speech2. (utracić) to drop- nie uronił ani kropli płynu ze szklanki he didn’t spill a drop from the glassThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uro|nić
-
31 wydrap|ać
pf — wydrap|ywać impf (wydrapię — wydrapuję) vt 1. (zdrapać) to scrape, to scratch- wydrapała łyżeczką resztki fusów z dna szklanki she scraped the dregs from the bottom of the glass with a spoon- wydrapać w czymś dziurę to scratch a hole in sth2. (wyryć) to carve- wydrapać swoje imię/inicjały na drzewie to carve one’s name/initials on a tree- wulgarny napis wydrapany na ścianie vulgar words carved on the wall■ wydrapać komuś oczy to scratch sb’s eyes outThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wydrap|ać
-
32 zabrząka|ć
pf vi 1. (wywołać brzęk) [osoba] to jangle- zabrząkać kluczami/pieniędzmi to jangle keys/coins2. (wydać brzęk) [klucze, monety, szklanki] to jangle, to clank ⇒ brząkać 3. pot. (zagrać niedbale) to tinkle- zabrząkał na gitarze he twanged his guitarThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zabrząka|ć
-
33 zabrzęcz|eć
pf (zabrzęczysz, zabrzęczał, zabrzęczeli) vi 1. (wydać brzęczący dźwięk) [telefon, domofon] to buzz; [szklanki] to clink; [sztućce] to clang; [struna] to twang 2. (wywołać brzęk) [osoba] to jangle vt [kluczami] 3. (zabzykać) [owad] to buzzThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zabrzęcz|eć
-
34 brzeg brze·g
-gu, -gi; inst sg - giemm1) (o rzecze) bank2) (o jeziorze) shore3) (o morzu) shore4) (= krawędź) brink5) [piaszczysty] beach6) (szklanki) brim7) (= kant) edge -
35 pół
-
36 dzwonić
vi1) ( bić w dzwon) läuten2) ( naciskać dzwonek) klingeln3) ( szczękać)\dzwonić kluczami mit den Schlüsseln klirren [ lub klimpern]szklanki dzwonią die Gläser klirren\dzwonić zębami ( przen) mit den Zähnen klappern4) ( brzmieć)komuś dzwoni w uszach jdm klingen die Ohren5) (pot: telefonować)\dzwonić do kogoś jdn anrufen, mit jdm telefonieren -
37 nalewać
-
38 pół
przed \pół godziną vor einer halben Stundepo \pół godzinie nach einer halben Stundepięć i \pół fünfeinhalbw \pół drogi auf halbem Wegeza \pół ceny zum halben Preisna [w]\pół [wyblakły/zatarty] halb [verblichen/verwischt]dzielić \pół na \pół halbieren, fifty-fifty machenpracować na \pół etatu halbtags arbeiten, eine halbe Stelle haben[to] \pół biedy ( pot) [das ist] halb so schlimm\pół żartem, \pół serio halb im Spaß, halb im Ernst -
39 tłuc
-
40 absetzen
ab|setzenI. vt6) finetw [von der Steuer] \absetzen odpisywać [ perf odpisać] coś [od podatku]9) ( von einer Stelle kurz wegnehmen) Feder odejmować [ perf odjąć] od papieru; Geigenbogen odejmować [ perf odjąć] od strun; Flöte odejmować [ perf odjąć] od usttrinken, ohne das Glas abzusetzen pić, nie odejmując szklanki od ustII. vrsich \absetzen osadzać [ perf osadzić] się2) (fam: verschwinden)3) ( sich unterscheiden)sich von jdn/etw \absetzen odróżniać się od kogoś/czegośIII. vitrinken ohne abzusetzen wypić duszkiem
См. также в других словарях:
szklanka — ż III, CMs. szklankance; lm D. szklankanek 1. «szklane, cylindryczne naczynie bez pokrywy, o pojemności około 1/4 litra, przeznaczone do picia z niego napojów; także: zawartość takiego naczynia» Szklanka koktajlowa. Szklanka herbaty, mleka, wina … Słownik języka polskiego
Pole, Hungarian, two good friends — is the short form of the popular bilingual proverbial rhyme about the historical friendship of the Polish and the Hungarian people. Although no surveys have been made about what proportion of Hungarians and Poles can recall the full poem, it must … Wikipedia
Pole, Ungar, zwei Brüderlein — sind die Anfangsworte eines historischen Sprichworts, das sowohl in der ungarischen[1] als auch polnischen[2] Sprache seit dem Mittelalter existiert und eine tiefe Freundschaft beider Völker ausdrückt, die bis heute andauert[3][4] und einmalig… … Deutsch Wikipedia
ciągnąć — ndk Va, ciągnąćnę, ciągnąćniesz, ciągnąćnij, ciągnąćnął, ciągnąćnęła, ciągnąćnęli, ciągnąćnięty (ciągnąćniony) 1. «przesuwać, wlec kogoś, coś; prowadzić, przewozić, przeciągać kogoś, coś z wysiłkiem, trudem, przezwyciężając opór» Ciągnąć… … Słownik języka polskiego
cukier — m IV, D. cukierkru, Ms. cukierkrze; lm M. cukierkry 1. blm «słodka, krystaliczna substancja, produkt o dużej wartości kalorycznej, otrzymywany z buraka cukrowego lub trzciny cukrowej» Drobny, gruby, miałki cukier. Cukier kryształ. Cukier w… … Słownik języka polskiego
ćwierć — ż V, DCMs. ćwierćrci; lm MD. ćwierćrci 1. «czwarta część całości» Ćwierć losu loteryjnego. Ćwierć szklanki mleka. Iść ćwierć mili. Obsiać ćwierć hektara pola. ◊ pot. Trzy ćwierci do śmierci «o kimś bardzo źle wyglądającym, słabym, chorym» 2.… … Słownik języka polskiego
dno — n III, Ms. dnie; lm D. den 1. «dolna powierzchnia naturalnego lub sztucznego wgłębienia w skorupie ziemskiej, wypełnionego wodą lub wolnego od niej, najniższa warstwa, spód tego wgłębienia» Dno basenu, jeziora, kanału, morza, rzeki. Dno doliny,… … Słownik języka polskiego
dotłuc — dk XI, dotłuctłukę, dotłuctłuczesz, dotłuctłucz, dotłuctłukł, dotłuctłukli, dotłuctłuczony, dotłuctłukłszy rzad. a) «dokończyć tłuczenia, rozkruszania» Dotłuc kamień, żużel na kruszywo. b) «jeszcze więcej utłuc, dodać do utłuczonego» Dotłuc… … Słownik języka polskiego
fasonowy — 1. rzad. «zrobiony według pewnego fasonu; mający niezwyczajny, zbyt oryginalny fason» Fasonowe szklanki. 2. techn. «o kształcie przekroju innym niż okrągły; dotyczący nieprostych, skomplikowanych kształtów; kształtowy» Fasonowe cegły, druty,… … Słownik języka polskiego
koktajl — m I, D. u; lm M. e, D. i 1. «napój sporządzany okolicznościowo z mieszaniny alkoholi z dodatkiem soku, cukru, owoców itp.; także bezalkoholowy napój orzeźwiający owocowy lub owocowo mleczny z różnymi dodatkami smakowymi» Pić koktajl. Przyrządzać … Słownik języka polskiego
niepełno — «nie całkiem pełno» Nalać niepełno wody do szklanki … Słownik języka polskiego