-
1 stylo
[stilo]Nom masculin caneta femininostylo (à) bille esferográfica femininostylo (à) plume caneta tinteiro* * *stylo stilo]nome masculinocaneta f.stylo à billeesferográficastylo à encrecaneta de tinta permanentestylo-feutrecaneta de feltroⓘ Não confundir com a palavra francesa style (estilo). -
2 stylo
[stilo]Nom masculin caneta femininostylo (à) bille esferográfica femininostylo (à) plume caneta tinteiro* * *[stilo]Nom masculin caneta femininostylo (à) bille esferográfica femininostylo (à) plume caneta tinteiro -
3 stylo-feutre
[stiloføtʀ]Nom masculin(pluriel: stylos-feutres)marca-texto masculino* * *[stiloføtʀ]Nom masculin(pluriel: stylos-feutres)marca-texto masculino -
4 stylo-feutre
[stiloføtʀ]Nom masculin(pluriel: stylos-feutres)marca-texto masculino* * *stylo-feutre stilɔføtʀ]nome masculinomarcador; caneta f. de filtro -
5 stylo-bille
-
6 capuchon
[kapỹʃɔ̃]Nom masculin (d'une veste) capuz masculino(d'un stylo) tampa feminino* * *[kapỹʃɔ̃]Nom masculin (d'une veste) capuz masculino(d'un stylo) tampa feminino -
7 feutre
[føtʀ]* * *[føtʀ] -
8 marquer
-
9 feutré
[føtʀ]* * *feutré, e[føtʀe]Adjectif1. (tricot) feltrado(da)2. (bruit, pas) abafado(da)3. (bourrelet) guarnecido(da) com feltro -
10 bille
[bij]Nom féminin (petite boule) esfera feminino(pour jouer) (bola de) gude masculino* * *bille bij]nome feminino3stylo à billeesferográfica; canetace type a une drôle de bille!este tipo tem uma cara estranha!retirar-se de um negócio -
11 capuchon
[kapỹʃɔ̃]Nom masculin (d'une veste) capuz masculino(d'un stylo) tampa feminino* * *capuchon kapyʃɔ̃]nome masculino1 capuzcapuchon d'un anorakcapuz de um anoraque2 (caneta, esferográfica) tampa f. -
12 de
de[də]Préposition1. (gén) dela porte du salon a porta da salale frère de Pierre o irmão do Pierred'où êtes-vous? - de Bordeaux de onde são? - de Bordeauxde Paris à Tokyo de Paris a Tóquiode la mi-août à début septembre de meados de agosto ao início de setembroune statue de pierre uma estátua de pedrades billets de 100 F notas de 100 francosl'avion de 7 h 20 o avião das 7 h 20un jeune homme de 25 ans um rapaz de 25 anosparler de quelque chose falar de algoarrêter de faire quelque chose parar de fazer algoune bouteille d'eau minérale uma garrafa de água mineralplusieurs de ces œuvres sont des copies muitas destas obras são cópiasla moitié du temps/de nos clients a metade do tempo/dos nossos clientesle meilleur de nous tous o melhor de nós todosje meurs de faim! estou morrendo de fome!2. (indique le moyen, la manière) comsaluer quelqu’un d'un mouvement de tête cumprimentar alguém com um aceno de cabeçaregarder quelqu’un du coin de l'œil olhar para alguém pelo canto do olhod'un air distrait com um ar distraídoArticle partitifje voudrais du vin/du lait queria vinho/leiteils n'ont pas d'enfants eles não têm filhos* * *de də]preposição1 (proveniência, origem) dearriver de Francechegar de Françaarriver du Sénégalchegar do Senegalil est sorti de la maisonele saiu de casales rues de Parisas ruas de Parischapeau de paillechapéu de palhasac de papiersaco de papella patte du chiena pata do cãole stylo de Pierrea caneta do Pedrole style de Balzaco estilo de Balzacêtre puni de ses erreursser castigado pelos seus erros6 (tempo, duração) emdurantedu matin au soirde manhã à noitevenir de bonne heurevir em boa horane rien faire de la journéenão fazer nada durante o diaaccepter de grand cœuraceitar de todo o coraçãoêtre de mauvaise humeurestar de mau humorparler d'une voix fermefalar com uma voz firmeil gagne 20 euros de l'heureele ganha 20 euros à hora9 entrele meilleur des meilleurso melhor entre os melhores10(ênfase) j'ai un de ces appétits!estou cá com um apetite!tu as de ces idées!tens cada ideia!; tens cada uma!artigo partitivo1 [geralmente não traduzido](afirmação) boire de l'eaubeber águacela demande de la patienceé preciso paciênciafaire du bruitfazer barulhoj'ai acheté des fruitscomprei fruta2(pergunta) voulez-vous du thé?querem chá?3(negação) il n'y a plus de laitjá não há leite -
13 en
en[ɑ̃]Préposition1. (gén) emen été/2005 no verão/em 2005être en classe estar na sala de aulahabiter en Angleterre morar na Inglaterraen dix minutes em dez minutosaller en ville/en Dordogne ir à cidade/à Dordonhaaller en Irlande/en France ir à Irlanda/à França3. (désigne la matière) deun pull en laine um pulôver de lãêtre en vacances estar de fériass'habiller en noir vestir-se de pretocombien ça fait en euros? quanto custa em euros?ça se dit "custard" en anglais diz-se "custard" em inglês"en réparation" em conserto5. (indique le moyen) devoyager en avion/voiture viajar de avião/de carroauriez-vous celles-ci en 38/en plus petit? teria o número 38 destas?/um número menor?nous avons ce modèle en taille s temos este modelo no tamanho sen arrivant à Paris ao chegar em Parispartir en courant partir a correron ne parle pas en mangeant! não se fala quando se come!Pronomn'en parlons plus não falemos mais nissoje vous en remercie agradeço-lhe por issoj'en rêve la nuit sonho com isso à noiteen reprendrez-vous? quer mais?j'en viens venho de láje suis parti en vacances et j' en garde un excellent souvenir estive de férias e tenho uma excelente lembrança delasles escargots? il en est fou os escargots? ele é doido por eleselle est bien ta maison! - ma foi, j'en suis assez fier a sua casa é bonita! - realmente, estou muito contente com ela* * *en ɑ̃]preposiçãohabiter en villeviver na cidadevivre en Franceviver em Françade bas en hautde baixo para cimaen dix minutesem dez minutosdes pantalons en cuircalças de couro5 (estado, maneira) a; emcomose mettre en colèreencolerizar-sevoyager en trainviajar de comboioaller de mal en pisir de mal a piorse blesser en tombantmagoar-se ao cairpronome pessoal, advérbio1 (proveniência, origem) dele; de láje fouille dans mes poches, j'en sors un styloprocuro nos bolsos, retiro (deles) uma esferográficaj'en suis fierfico muito orgulhoso (disso)je n'en veux plusnão quero mais (disso)delail ne travaille plus ici, mais tu en parles toujoursele já não trabalha aqui, mas passas a vida a falar nele5(com certos verbos) allons-nous-envamo-nos embora6conheço muito boa gente que não diria que não◆ en avantpara a frenteem geral -
14 feutre
-
15 feutré
-
16 fin
fin, e[fɛ̃, fin]Adjectif fino(na)Nom féminin fim masculinofin juillet no fim de julhoà la fin (de) no fim (de)* * *fin fɛ̃]nome feminino1 fim m.termo m.à la fin de l'annéeno fim do anoepílogo m.(história) une fin heureuseum final felizquedala fin du mondeo fim do mundola fin d'une cultureo desaparecimento de uma culturaà cette finpara isso; com essa finalidadeparvenir à ses finsalcançar os seus objectivosadjectivosable finareia finacheveux finscabelos finostaille finecintura estreitastylo à pointe finecaneta de ponta finatranches finesfatias finasor finouro finoCULINÁRIA fines herbeservas aromáticasavoir l'oreille fineter o ouvido sensível; ter ouvidos de tísicoun fin raisonnementum raciocínio subtilune fine lameum bom espadachimun fin connaisseurum fino conhecedormanhosofine mouchefinório; espertalhãojouer au plus finarmar-se em finórioun calcul très finum cálculo muito precisoadvérbiofinamente◆ à la finno fimpara os devidos efeitospau para toda a obraficar com cara de parvoafinal, no fim de contas◆ fin motúltima palavra, chave do enigmaos fins justificam os meiosa fina-flor, o cúmuloos confinsa última palavraacabar com, pôr fim anão ter fimterminar, cessarestar a terminar -
17 marquer
[maʀke]Verbe transitif marcar(écrire) anotarVerbe intransitif (stylo) escrever* * *marquer maʀke]verbo1 assinalar; indicar; anotarmarquer quelque chose à la craiemarcar alguma coisa com gizmarquer un numéro de téléphone sur le carnetanotar um número de telefone na agendamarquer un butmarcar um golomarquer un joueurmarcar um jogador5 (época, obra, acontecimento) marcarinfluenciar6 (opiniões, frases) acentuarsublinhar8 (horas, temperatura) marcarindicartestemunharmarcar passo, não progredir -
18 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *I.passer pɑse]verbopasser à traverspassar porpasser dessuspassar por cima depasser en avantpassar primeiropasser souspassar por debaixone faire que passerestar de passagempasser à la visite médicaleir ao médico3 ir; passarpasser à tableir para a mesapasser d'un extrême à l'autreir de um extremo ao outro4 ocorrer; passarquelquefois, cela me passe par la têtede vez em quando, isso passa-me pela cabeça5 permitir; passarpasser une faute àdeixar passar um erropasser son tourdeixar passar a sua vez6 transmitir; passaril a passé la grippe à tout le mondeele passou a gripe a toda a gente7 atravessar; transpor; passarpasser une rivière à la nageatravessar um rio a nado8 ultrapassar; passarpasser les limitesir demasiado longepasse-moi le stylo rouge!passa-me a caneta vermelha!11 omitir; esquecerpasser sur les détailspassar por cima dos pormenores12 (tempo, horas) passarcoloquial passer un mauvais quart d'heurepassar um mau momentocomme le temps passe!como o tempo passa!13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovadopasser de justessepassar à justapasser son permistirar a carta (de condução)15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passarpasser à la radiopassar na rádioII.qu'est-ce qui se passe?o que foi?; o que se passa?tout s'est bien passétudo correu bemil faut attendre que ça se passeé preciso esperar que terminese passer les mains à l'eaupassar as mãos por água4 passar (de, sem)5 (livro, apontamentos) passartransmitir-se -
19 plume
[plym]Nom féminin pena feminino* * *plume plym]nome feminino1 pena; pluma(boxe) poids plumepeso plumahomme de plumeescritorstylo à plumecaneta de tinta permanente -
20 rechargeable
[ʀə̃ʃaʀʒabl]Adjectif recarregável* * *rechargeable ʀəʃaʀʒabl]adjectivorecarregávelun stylo rechargeableuma esferográfica recarregável
- 1
- 2
См. также в других словарях:
stylo — stylo … Dictionnaire des rimes
stylo — [ stilo ] n. m. • 1912; abrév. de stylographe ♦ Instrument pour écrire dont le corps contient une réserve d encre. Écrire au stylo ou au crayon. Des stylos (à) plume, à encre. Des stylos (à) bille. ⇒ 1. bic, crayon (à bille). Stylo à pointe… … Encyclopédie Universelle
Stylo — «Stylo» Sencillo de Gorillaz del álbum Plastic Beach Publicación 26 de enero de 2010 Formato … Wikipedia Español
stylo- — ♦ Élément, de styloïde, signifiant « qui est commun à une apophyse styloïde et à l organe désigné par le second terme » : stylo hyoïdien, stylo mastoïdien. ⇒STYLO , élém. de compos. Élém. tiré de l adj. styloïde ou du gr. « colonne, poteau »,… … Encyclopédie Universelle
stylo- — 1 a combining form representing style or styloid in the formation of compound words: stylography. [comb. form repr. L stilus. See STYLUS, O ] stylo 2 a combining form meaning column, pillar, tube, used in the formation of compound words:… … Universalium
Stylo- — Sty lo A combining form used in anatomy to indicate connection with, or relation to, the styloid process of the temporal bone; as, stylohyal, stylomastoid, stylomaxillary. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
stylo- — [stī′lō, stī′lə] [< L stylus, for stilus, pointed instrument: see STYLE] combining form pointed, sharp [stylograph]: also, before a vowel, styl … English World dictionary
Stylo — Pour la caméra stylo, voir paluche (caméra). Pour la chanson de Gorillaz, voir Stylo (chanson). Assortiment de stylos dans un magasin … Wikipédia en Français
stylo — gvianinė liucernaitė statusas T sritis vardynas apibrėžtis Pupinių šeimos pašarinis augalas (Stylosanthes guianensis), paplitęs Pietų Amerikoje ir Meksikoje. atitikmenys: lot. Stylosanthes guianensis angl. Brazilian stylo; Brazilian lucerne; Cook … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
Stylo d'or — Créé en 2005 par le Comité de Rédaction de la Revue Personnel, le mensuel de l’ANDRH (Association Nationale des Directeurs des Ressources Humaines) le prix du Stylo d’Or est un prix littéraire qui récompense l’ouvrage de l’année qui est… … Wikipédia en Français
stylo- — I aff. a combining form representing style or stylus: stylography; stylopodium[/ex] • Etymology: comb. form repr. L stilus. See stylus, o II stylo aff. a combining form meaning “column,”“pillar,”“tube”: stylobate[/ex] • Etymology: < Gk, comb.… … From formal English to slang