Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

(soul)

  • 101 חום

    חוּם(v. חמם) to be warm. Part. חָיֵים, חָאֵים. Ḥull.8b לכי חָיְימָא when it (the knife) gets warm; v. infra. Af. אָחֵים to warm; to affect (hearers). M. Kat. 12b מיא דא׳וכ׳ water which a gentile cook had warmed.Sabb.153a א׳ באספידא דהתםוכ׳ ed. (Ms. א׳ מר … דאנא, Ms. O. א׳ לי) arouse the feelings of the people when delivering my funeral address, for I (my soul) shall be present. Ib. הא דמַהֲמוּ ליה וחאים Ms. M. (Rashi Ms. וחָיֵים; ed. ואחים, v. Rabb. D. S. a. l. note) in the one case (that of the righteous man) they speak warmly of him, and one becomes warm Ib. מאן א׳ הספ׳ (Ms. M. חאים, corr. acc.) who will arouse mourning for thee?

    Jewish literature > חום

  • 102 חוּם

    חוּם(v. חמם) to be warm. Part. חָיֵים, חָאֵים. Ḥull.8b לכי חָיְימָא when it (the knife) gets warm; v. infra. Af. אָחֵים to warm; to affect (hearers). M. Kat. 12b מיא דא׳וכ׳ water which a gentile cook had warmed.Sabb.153a א׳ באספידא דהתםוכ׳ ed. (Ms. א׳ מר … דאנא, Ms. O. א׳ לי) arouse the feelings of the people when delivering my funeral address, for I (my soul) shall be present. Ib. הא דמַהֲמוּ ליה וחאים Ms. M. (Rashi Ms. וחָיֵים; ed. ואחים, v. Rabb. D. S. a. l. note) in the one case (that of the righteous man) they speak warmly of him, and one becomes warm Ib. מאן א׳ הספ׳ (Ms. M. חאים, corr. acc.) who will arouse mourning for thee?

    Jewish literature > חוּם

  • 103 חשק

    חָשַׁק(b. h.) to press, tie, surround. Ab. Zar.35a (ref. to Cant. 1:2) חֲשוֹק שׂפתותיך זו בזו press thy lips together and be not too hasty in replying. 2) (cmp. חָפַץ) to be attached to, in love with; to elect. Tosef.Yeb.VIII, 4 חָשְׁקָה … בתורה my soul has chosen the Law (as bride); Yeb.63b. Ḥull.89a (ref. to Deut. 7:7) חוֹשְׁקַנִי בכם I elected you.

    Jewish literature > חשק

  • 104 חָשַׁק

    חָשַׁק(b. h.) to press, tie, surround. Ab. Zar.35a (ref. to Cant. 1:2) חֲשוֹק שׂפתותיך זו בזו press thy lips together and be not too hasty in replying. 2) (cmp. חָפַץ) to be attached to, in love with; to elect. Tosef.Yeb.VIII, 4 חָשְׁקָה … בתורה my soul has chosen the Law (as bride); Yeb.63b. Ḥull.89a (ref. to Deut. 7:7) חוֹשְׁקַנִי בכם I elected you.

    Jewish literature > חָשַׁק

  • 105 טהור

    טָהוֹרm., טְהוֹרָה f. (b. h.; next w.) 1) clean, pure; not subject to levitical uncleanness. B. Mets.86a שגופך ט׳ … נשמתך בט׳ (Ms. בטהרה) thy body is pure, and thy soul expired with (the word) ‘pure; Snh.68a.Kidd.70b וסימניך טמא טמא ט׳ ט׳ and the sign (by which to remember which of the two families is of unblemished descent) is, that with the name of an unclean animal (raven) is unclean, that with the name of a clean animal (dove) is clean; B. Bath.91a. Kel. III, 7 ובחרסית ט׳ and the person that touches the clay is clean (not affected by levitical uncleanness). Ib. IV, 1 ט׳ is not subject to levitical uncleanness; a. v. fr.דג ט׳, עוף; בהמה טהורה a fish, a bird, a domestic animal permitted to eat. ḤullXII, 2. Ib. IV, 3. בטהורה טהור if it occurs with an animal of the clean class, the person is levitically clean; a. v. fr.Pl. טְהוֹרִים, טְהוֹרִין; טְהוֹרוֹת. Kel. II, 1 פשוטיהן ט׳ the flat-surfaced among them are not subject to uncleanness.Ber.2b שהכהנים ט׳וכ׳ Ms. M. (ed. מטוהרים) when the purified priests enter B. Mets.61b; a. v. fr.

    Jewish literature > טהור

  • 106 טָהוֹר

    טָהוֹרm., טְהוֹרָה f. (b. h.; next w.) 1) clean, pure; not subject to levitical uncleanness. B. Mets.86a שגופך ט׳ … נשמתך בט׳ (Ms. בטהרה) thy body is pure, and thy soul expired with (the word) ‘pure; Snh.68a.Kidd.70b וסימניך טמא טמא ט׳ ט׳ and the sign (by which to remember which of the two families is of unblemished descent) is, that with the name of an unclean animal (raven) is unclean, that with the name of a clean animal (dove) is clean; B. Bath.91a. Kel. III, 7 ובחרסית ט׳ and the person that touches the clay is clean (not affected by levitical uncleanness). Ib. IV, 1 ט׳ is not subject to levitical uncleanness; a. v. fr.דג ט׳, עוף; בהמה טהורה a fish, a bird, a domestic animal permitted to eat. ḤullXII, 2. Ib. IV, 3. בטהורה טהור if it occurs with an animal of the clean class, the person is levitically clean; a. v. fr.Pl. טְהוֹרִים, טְהוֹרִין; טְהוֹרוֹת. Kel. II, 1 פשוטיהן ט׳ the flat-surfaced among them are not subject to uncleanness.Ber.2b שהכהנים ט׳וכ׳ Ms. M. (ed. מטוהרים) when the purified priests enter B. Mets.61b; a. v. fr.

    Jewish literature > טָהוֹר

  • 107 טהרה

    טָהֳרָהor טַהֲרָה f. (b. h. טָ׳; preced. wds.) 1) clearness of the sky after the rainy season. Ber.59a הרואה רקיע בטָהֳרָתָהּ (or בטַהֲ׳) he who sees the sky in its restored brightness (Ms. F. בטיהרו, v. טִיהָר). Ib. נראית רקיע בטהרתה (Ms. M. נראו שמים בטהרה; Yalk. Is. 335 נראה שמים בטִהֲרוֹ, corr. acc.). 2) pureness, condition of levitical cleanness; purification. Sabb.152b תנה לו כמו שנתנה לך מה הוא בט׳ אף אתה בט׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) give her (the soul) to Him as He has given her to thee, as He (has given her) in pureness, so give thou Snh.68a, v. טָהוֹר.Ber.16a (ref. to Num. 24:6) מה נחלים … מטומאה לט׳וכ׳ as the rivers raise man from a condition of uncleanness to one of cleanness, so do the tents (schools) Ab. Zar.8a עובדיע״ז בט׳ encouraging idolatry, though from no impure motives. Yoma 72b; Men.110a הלומד תורה בט׳ he who studies the Law in (sexual) purity.Snh. l. c. וטַהֲרָתָן במה שהן and their purification (immersion) is performed in whatever condition they are (whole or torn); a. v. fr.Esp. ט׳ or טַהֲרַת הקודש observance of levitical rules originally prescribed for the handling of sacred food; also (mostly in pl.) secular food so prepared or pretended to be so prepared; v. חָבֵר.Gitt.62a אין עושין חלתע״ה בט׳ you must not separate the priests share under levitical precautions for a non-observant (because it might mislead the priest); Tosef.Dem.III, 1. Sabb.13a עד היכן פרצה ט׳וכ׳ how far the custom of observing the rules of levitical cleanness for secular food has spread Ḥag.II, 7 היה אוכל על ט׳ הקודש used to eat his ordinary meals with the observance required for sacred food; a. fr.Pl. טָהֳרוֹת, טַהֲרוֹת. Tosef. Dem. l. c אין עושין ט׳ לע״ה one must not prepare food with observance of levitical precautions for, v. supra. Ber.19a; B. Mets.59b כל ט׳ שטיהרוכ׳ all objects which R. … had declared clean. Tosef.Dem.II, 20 אין משלחין ט׳וכ׳ you must not send food levitically prepared through a non-observant; a. v. fr. Tohŏroth, or Tahăroth, (euphem. for טומאות), name of the sixth order of the Mishnah and Tosefta (סדר ט׳), and of one treatise of that order.

    Jewish literature > טהרה

  • 108 טָהֳרָה

    טָהֳרָהor טַהֲרָה f. (b. h. טָ׳; preced. wds.) 1) clearness of the sky after the rainy season. Ber.59a הרואה רקיע בטָהֳרָתָהּ (or בטַהֲ׳) he who sees the sky in its restored brightness (Ms. F. בטיהרו, v. טִיהָר). Ib. נראית רקיע בטהרתה (Ms. M. נראו שמים בטהרה; Yalk. Is. 335 נראה שמים בטִהֲרוֹ, corr. acc.). 2) pureness, condition of levitical cleanness; purification. Sabb.152b תנה לו כמו שנתנה לך מה הוא בט׳ אף אתה בט׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) give her (the soul) to Him as He has given her to thee, as He (has given her) in pureness, so give thou Snh.68a, v. טָהוֹר.Ber.16a (ref. to Num. 24:6) מה נחלים … מטומאה לט׳וכ׳ as the rivers raise man from a condition of uncleanness to one of cleanness, so do the tents (schools) Ab. Zar.8a עובדיע״ז בט׳ encouraging idolatry, though from no impure motives. Yoma 72b; Men.110a הלומד תורה בט׳ he who studies the Law in (sexual) purity.Snh. l. c. וטַהֲרָתָן במה שהן and their purification (immersion) is performed in whatever condition they are (whole or torn); a. v. fr.Esp. ט׳ or טַהֲרַת הקודש observance of levitical rules originally prescribed for the handling of sacred food; also (mostly in pl.) secular food so prepared or pretended to be so prepared; v. חָבֵר.Gitt.62a אין עושין חלתע״ה בט׳ you must not separate the priests share under levitical precautions for a non-observant (because it might mislead the priest); Tosef.Dem.III, 1. Sabb.13a עד היכן פרצה ט׳וכ׳ how far the custom of observing the rules of levitical cleanness for secular food has spread Ḥag.II, 7 היה אוכל על ט׳ הקודש used to eat his ordinary meals with the observance required for sacred food; a. fr.Pl. טָהֳרוֹת, טַהֲרוֹת. Tosef. Dem. l. c אין עושין ט׳ לע״ה one must not prepare food with observance of levitical precautions for, v. supra. Ber.19a; B. Mets.59b כל ט׳ שטיהרוכ׳ all objects which R. … had declared clean. Tosef.Dem.II, 20 אין משלחין ט׳וכ׳ you must not send food levitically prepared through a non-observant; a. v. fr. Tohŏroth, or Tahăroth, (euphem. for טומאות), name of the sixth order of the Mishnah and Tosefta (סדר ט׳), and of one treatise of that order.

    Jewish literature > טָהֳרָה

  • 109 טוס

    טוּסch. same. Targ. Job 5:7 (Ms. טוּשׂ); a. fr.Part. טָיֵיס, טָיֵס, טָאֵיס, טָאֵס. Ib. 39:18.Targ. II Esth. 1:2 שונרין טייסין (read: נשרין).Targ. Is. 18:1 (ed. Lag. דטאס); a. fr.Y.Yeb.XVI, 15c bot. נפשא טָיְיסָאוכ׳ the soul hovers over the body; Y.M. Kat. III, 82b bot.; Lev. R. s. 18; (Gen. R. s. 100 תייבא). Pa. טַיֵּיס 1) same. Targ. II Esth. l. c. טַיְיסִית I flew. 2) to cause to fly. Targ. Y. Deut. 28:49. (Ib. טַיֵּיס נישרא, read: טָיֵיס, v. supra.

    Jewish literature > טוס

  • 110 טוּס

    טוּסch. same. Targ. Job 5:7 (Ms. טוּשׂ); a. fr.Part. טָיֵיס, טָיֵס, טָאֵיס, טָאֵס. Ib. 39:18.Targ. II Esth. 1:2 שונרין טייסין (read: נשרין).Targ. Is. 18:1 (ed. Lag. דטאס); a. fr.Y.Yeb.XVI, 15c bot. נפשא טָיְיסָאוכ׳ the soul hovers over the body; Y.M. Kat. III, 82b bot.; Lev. R. s. 18; (Gen. R. s. 100 תייבא). Pa. טַיֵּיס 1) same. Targ. II Esth. l. c. טַיְיסִית I flew. 2) to cause to fly. Targ. Y. Deut. 28:49. (Ib. טַיֵּיס נישרא, read: טָיֵיס, v. supra.

    Jewish literature > טוּס

  • 111 טורח

    טוֹרַח(b. h. טֹרַח; טָרַח) toil, labor, trouble, pains-taking preparations. Sabb.153a כלום … בלא ט׳ is there a banquet without visible preparation?; (Koh. R. to IX, 8 הֶטְרֵחַ). M. Kat. 8b מפני הט׳ on account of the labor (connected with preparing the wedding). Y.Pes.X, 37d top מה הט׳ … מטריחיםוכ׳ what is all that trouble for to which you put us ?; a. fr.Pl. טָרְחוֹת. Ber.58a כמה ט׳ טרחוכ׳ to how much trouble did the host go ; (Y. ib. IX, 13c כמה טורח). Lev. R. s. 1 משה עסוק בט׳וכ׳ Moses (like an agoranomos) was engaged in the (dietary) affairs of Israel. Gen. R. s. 94 ט׳ נפש אחת the troubles of providing for one soul.V. טַרְחוּת a. טִרְחָא.

    Jewish literature > טורח

  • 112 טוֹרַח

    טוֹרַח(b. h. טֹרַח; טָרַח) toil, labor, trouble, pains-taking preparations. Sabb.153a כלום … בלא ט׳ is there a banquet without visible preparation?; (Koh. R. to IX, 8 הֶטְרֵחַ). M. Kat. 8b מפני הט׳ on account of the labor (connected with preparing the wedding). Y.Pes.X, 37d top מה הט׳ … מטריחיםוכ׳ what is all that trouble for to which you put us ?; a. fr.Pl. טָרְחוֹת. Ber.58a כמה ט׳ טרחוכ׳ to how much trouble did the host go ; (Y. ib. IX, 13c כמה טורח). Lev. R. s. 1 משה עסוק בט׳וכ׳ Moses (like an agoranomos) was engaged in the (dietary) affairs of Israel. Gen. R. s. 94 ט׳ נפש אחת the troubles of providing for one soul.V. טַרְחוּת a. טִרְחָא.

    Jewish literature > טוֹרַח

  • 113 טרחות

    טַרְחוּת, טִירְ׳f. 1) same. Y.Ber.II, 5a bot. טַרְחוּתָם מרובה the trouble of climbing them down is very great. Pesik. Bayom, p. 193a> ט׳ הדרכים the trouble of travelling. Cant. R. to VIII, 6 שהגשמים … סימן טיר׳ for there are those rains which betoken trouble Pesik. Shek. p. 20b>; Pesik. R. s. 16 end; Ex. R. s. 34 אין הק״בה בא בט׳וכ׳ the Lord comes not with burdensome laws to be imposed upon 2) necessaries of life, living. Lev. R. s. 1 משה עסוק בט׳וכ׳ Moses occupied himself with arranging the living of Israel (ordaining dietary laws). Gen. R. s. 94 ט׳ נפש אחת provision for one soul. Pesik. R. s. 3 (ref. to מתה עלי, Gen. 48:7) עלי היתה טַרְחוּתָהּ mine was the care for her.

    Jewish literature > טרחות

  • 114 טיר׳

    טַרְחוּת, טִירְ׳f. 1) same. Y.Ber.II, 5a bot. טַרְחוּתָם מרובה the trouble of climbing them down is very great. Pesik. Bayom, p. 193a> ט׳ הדרכים the trouble of travelling. Cant. R. to VIII, 6 שהגשמים … סימן טיר׳ for there are those rains which betoken trouble Pesik. Shek. p. 20b>; Pesik. R. s. 16 end; Ex. R. s. 34 אין הק״בה בא בט׳וכ׳ the Lord comes not with burdensome laws to be imposed upon 2) necessaries of life, living. Lev. R. s. 1 משה עסוק בט׳וכ׳ Moses occupied himself with arranging the living of Israel (ordaining dietary laws). Gen. R. s. 94 ט׳ נפש אחת provision for one soul. Pesik. R. s. 3 (ref. to מתה עלי, Gen. 48:7) עלי היתה טַרְחוּתָהּ mine was the care for her.

    Jewish literature > טיר׳

  • 115 טַרְחוּת

    טַרְחוּת, טִירְ׳f. 1) same. Y.Ber.II, 5a bot. טַרְחוּתָם מרובה the trouble of climbing them down is very great. Pesik. Bayom, p. 193a> ט׳ הדרכים the trouble of travelling. Cant. R. to VIII, 6 שהגשמים … סימן טיר׳ for there are those rains which betoken trouble Pesik. Shek. p. 20b>; Pesik. R. s. 16 end; Ex. R. s. 34 אין הק״בה בא בט׳וכ׳ the Lord comes not with burdensome laws to be imposed upon 2) necessaries of life, living. Lev. R. s. 1 משה עסוק בט׳וכ׳ Moses occupied himself with arranging the living of Israel (ordaining dietary laws). Gen. R. s. 94 ט׳ נפש אחת provision for one soul. Pesik. R. s. 3 (ref. to מתה עלי, Gen. 48:7) עלי היתה טַרְחוּתָהּ mine was the care for her.

    Jewish literature > טַרְחוּת

  • 116 טִירְ׳

    טַרְחוּת, טִירְ׳f. 1) same. Y.Ber.II, 5a bot. טַרְחוּתָם מרובה the trouble of climbing them down is very great. Pesik. Bayom, p. 193a> ט׳ הדרכים the trouble of travelling. Cant. R. to VIII, 6 שהגשמים … סימן טיר׳ for there are those rains which betoken trouble Pesik. Shek. p. 20b>; Pesik. R. s. 16 end; Ex. R. s. 34 אין הק״בה בא בט׳וכ׳ the Lord comes not with burdensome laws to be imposed upon 2) necessaries of life, living. Lev. R. s. 1 משה עסוק בט׳וכ׳ Moses occupied himself with arranging the living of Israel (ordaining dietary laws). Gen. R. s. 94 ט׳ נפש אחת provision for one soul. Pesik. R. s. 3 (ref. to מתה עלי, Gen. 48:7) עלי היתה טַרְחוּתָהּ mine was the care for her.

    Jewish literature > טִירְ׳

  • 117 יציאה

    יְצִיאָהf. (יָצָא) 1) going out, departure; separation. Midd. I, 3 משמשין כניס׳ וי׳ used for entrance and exit. Ber.IX, 4. Ib. I, 5 מזכירין יְצִיאַת מצרים we must recite (the section alluding to) the exodus from Egypt (Num. 15:37–41). Ib. 12b; a. fr.Kidd.5a, v. הֲוָיָה. יציאת נשמה the separation of the soul from the body, death. M. Kat. 25a. Ib. 28b bot.; a. fr.B. Mets. 107a יְצִיאָתְךָ מן העולם thy departure from this world.Pesik. R. s. 26 וְצִיאָתוֹ … לעולם when Jeremiah was born; a. v. fr.Pl. יְצִיאוֹת. Ex. R. s. 1 שתי י׳ יצאוכ׳ twice did Moses go out ; a. e. 2) expense, ready money for expense. Gen. R. s. 11 ברכו בי׳ He blessed the Sabbath day by providing for its additional expense; Yalk. Gen. 16 בִּיצִיאָתוֹ. Gen. R. l. c. מפני הי׳ (he blessed the Sabbath) on account of its expensiveness (Yalk. l. c. מפני הוצאה). Ib. s. 39 ממעטת את הי׳ (travelling) reduces a persons means; Num. R. s. 11. Ib. שלא תמעט … את הי׳ that travelling may not reduce thy I means; Midr. Till. to Ps. 23. B. Kam. IX, 4 (100b); ib. 102b היצאה (corr. acc.), v. הוֹצָאָה; a. fr.Pl. as ab. Cant. R. to VII, 3 משמוציא יְצִיאוֹתָיו after having made all his expenses (for the wedding); Midr. Till. to Ps. 2. Lam. R. to IV, 2 עושה שלחנות יותר מן הי׳ made the outfit of the tables for the wedding feast more expensive than the costs (of the domestic arrangements). Ex. R. s. 9; Esth. R. to I, 4, a. e. מיני י׳ הראה להם he showed them various expensive dishes; a. fr. 3) rise of the sun. Y.Ber.I, 2c top; a. e. 4) the carrying (on the Sabbath) of an object from private to public ground Pl. as ab. Sabb.I, 1; a. fr., v. הוֹצָאָה. 5) discharge of the bowels. Ber.62b; a. e.

    Jewish literature > יציאה

  • 118 יְצִיאָה

    יְצִיאָהf. (יָצָא) 1) going out, departure; separation. Midd. I, 3 משמשין כניס׳ וי׳ used for entrance and exit. Ber.IX, 4. Ib. I, 5 מזכירין יְצִיאַת מצרים we must recite (the section alluding to) the exodus from Egypt (Num. 15:37–41). Ib. 12b; a. fr.Kidd.5a, v. הֲוָיָה. יציאת נשמה the separation of the soul from the body, death. M. Kat. 25a. Ib. 28b bot.; a. fr.B. Mets. 107a יְצִיאָתְךָ מן העולם thy departure from this world.Pesik. R. s. 26 וְצִיאָתוֹ … לעולם when Jeremiah was born; a. v. fr.Pl. יְצִיאוֹת. Ex. R. s. 1 שתי י׳ יצאוכ׳ twice did Moses go out ; a. e. 2) expense, ready money for expense. Gen. R. s. 11 ברכו בי׳ He blessed the Sabbath day by providing for its additional expense; Yalk. Gen. 16 בִּיצִיאָתוֹ. Gen. R. l. c. מפני הי׳ (he blessed the Sabbath) on account of its expensiveness (Yalk. l. c. מפני הוצאה). Ib. s. 39 ממעטת את הי׳ (travelling) reduces a persons means; Num. R. s. 11. Ib. שלא תמעט … את הי׳ that travelling may not reduce thy I means; Midr. Till. to Ps. 23. B. Kam. IX, 4 (100b); ib. 102b היצאה (corr. acc.), v. הוֹצָאָה; a. fr.Pl. as ab. Cant. R. to VII, 3 משמוציא יְצִיאוֹתָיו after having made all his expenses (for the wedding); Midr. Till. to Ps. 2. Lam. R. to IV, 2 עושה שלחנות יותר מן הי׳ made the outfit of the tables for the wedding feast more expensive than the costs (of the domestic arrangements). Ex. R. s. 9; Esth. R. to I, 4, a. e. מיני י׳ הראה להם he showed them various expensive dishes; a. fr. 3) rise of the sun. Y.Ber.I, 2c top; a. e. 4) the carrying (on the Sabbath) of an object from private to public ground Pl. as ab. Sabb.I, 1; a. fr., v. הוֹצָאָה. 5) discharge of the bowels. Ber.62b; a. e.

    Jewish literature > יְצִיאָה

  • 119 יצף

    יְצַף, יִצְפָּא, יוּצְ׳, יִיצְ׳m. (preced.; cmp. אַצְפָּא) care, trouble.Targ. Josh. 22:24 מיי׳ ed. Lag. (oth. ed. מיו׳; h. text מדאגה). Targ. Jer. 49:23. Ib. 31:24 נְפַש י׳ troubled soul (h. text דאבה). Targ. 1 Sam. 25:31 (ed. Wil. יַצָפָא) regret (h. text פוקה). Targ. Ez. 4:16.

    Jewish literature > יצף

  • 120 יצפא

    יְצַף, יִצְפָּא, יוּצְ׳, יִיצְ׳m. (preced.; cmp. אַצְפָּא) care, trouble.Targ. Josh. 22:24 מיי׳ ed. Lag. (oth. ed. מיו׳; h. text מדאגה). Targ. Jer. 49:23. Ib. 31:24 נְפַש י׳ troubled soul (h. text דאבה). Targ. 1 Sam. 25:31 (ed. Wil. יַצָפָא) regret (h. text פוקה). Targ. Ez. 4:16.

    Jewish literature > יצפא

См. также в других словарях:

  • soûl — soûl …   Dictionnaire des rimes

  • Soul — Star der Sechziger: Dionne Warwick Soulmusik oder einfach Soul bezeichnet eine Hauptströmung der afroamerikanischen Unterhaltungsmusik. Sie entwickelte sich Ende der 1950er Jahre aus Rhythm and Blues und Gospel. In den 1960er Jahren war Soul fast …   Deutsch Wikipedia

  • Soul — • The question of the reality of the soul and its distinction from the body is among the most important problems of philosophy, for with it is bound up the doctrine of a future life Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Soul     Soul …   Catholic encyclopedia

  • soul — [ sul ] adj. inv. et n. m. • 1962; mot angl. amér., proprt « âme » ♦ Anglic. Musique soul : musique des Noirs américains caractérisée par la pureté d inspiration et la sincérité d expression. Jazz soul. N. m. Jouer du soul. ⊗ HOM. Soûle (soûl). ● …   Encyclopédie Universelle

  • soûl — soul [ sul ] adj. inv. et n. m. • 1962; mot angl. amér., proprt « âme » ♦ Anglic. Musique soul : musique des Noirs américains caractérisée par la pureté d inspiration et la sincérité d expression. Jazz soul. N. m. Jouer du soul. ⊗ HOM. Soûle… …   Encyclopédie Universelle

  • soul — W3S3 [səul US soul] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(somebody s spirit)¦ 2¦(person)¦ 3¦(music)¦ 4¦(sense of beauty)¦ 5¦(special quality)¦ 6 be the soul of discretion 7 be good for the soul 8 God rest his/her soul 9¦(people in a place)¦ …   Dictionary of contemporary English

  • Soul — Soul, n. [OE. soule, saule, AS. s[=a]wel, s[=a]wl; akin to OFries. s?le, OS. s?ola, D. ziel, G. seele, OHG. s?la, s?ula, Icel. s[=a]la, Sw. sj[ a]l, Dan. si[ae]l, Goth. saiwala; of uncertain origin, perhaps akin to L. saeculum a lifetime, age (cf …   The Collaborative International Dictionary of English

  • soûl — soûl, oûle (sou, sou l ; dans soûl l l ne se prononce jamais, même devant une voyelle ; au XVIe siècle, Bèze note que saoul se prononce sou) adj. 1°   Pleinement repu, extrêmement rassasié. •   Laisse les [des mouches], je te prie, achever leur… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • soul — [ soul ] noun *** ▸ 1 mind/spirit of person ▸ 2 person ▸ 3 strong feeling/emotion ▸ 4 something s special qualities ▸ 5 soul music ▸ + PHRASES 1. ) count the part of a person that is capable of thinking and feeling a ) the spiritual part of a… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • soul — 1 *mind, intellect, psyche, brain, intelligence, wit Analogous words: powers, faculties, functions (see singular nouns at POWER) 2 Soul, spirit can both denote an immaterial entity that is held to be distinguishable from and felt as superior to… …   New Dictionary of Synonyms

  • Soul! — or SOUL! (1967–1971James Ledbetter, Made Possible By...: The Death of Public Broadcasting in the United States (1997), Verso, ISBN 1859840299, p. 64.] or 1967–1973 [http://www.wpafilmlibrary.com/wpanews/Volume 02.html WPA Film Library announces… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»