Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

חמם

  • 1 חמם

    v. be heated, warmed; become excited, inflamed
    ————————
    v. to heat, warm; to excite, inflame
    ————————
    v. to warm oneself; warm up; become excited

    Hebrew-English dictionary > חמם

  • 2 חמם

    חָמַם(b. h.) to be warm, hot; ((of color) to be dark, red; (of taste) to be pungent, sour, bitter). Part. חָם, q. v. Pi. חִמֵּם to heat, warm, boil. Y.Ned.IV, 38c bot. לחַמֵּם בו את ידיו to warm his hands against it (the bread). Gen. R. s. 14, end מְחַמֶּמֶת הגוף keeps the body warm. Sabb.40b ומְחַמַּמְתָּהּוכ׳ and warms it (her hand) before the fire; a. fr. Hif. הֵיחֵם same. Bets.II, 5 לא יֵחֵםוכ׳ one must not prepare warm water for Sabb.40a התחילו … להָחֵם בשבת the bathers began to heat (the water) on the Sabbath; a. fr.Part. מֵיחֵם, מֵחֵם, pl. מְחַמִּין. Ib. b; Tosef. ib. III (IV), 7 מיחם אדםוכ׳ (ed. Zuck. מייחם, read: מֵיחֵים), v. אְלוּנְטִית I; (Y. ib. XIX, 17a bot. מחמין הוא אדם (read as ib. IX, 12a bot. מְחַמֵּם הואוכ׳).Ib. אם מפני הסכנה מְחַמִּין לווכ׳ if it is for the sake of averting danger to life, may we not even boil water on the Sabbath?Bets.22a; a. v. fr. Nif. נָחַם, נֵחוֹם to be warmed. Sabb.II, 5 (41a) בשביל שיֵחַמּוּ that they become warm; ib. 41b שיֵחוֹמּוּ; Tosef. ib. III (IV), 5 שיֵיחַמּוּ; a. e. Hof. הוּחָם same. Sabb.134b שהוּחַמּוּ, v. חָם II. Y.Bets. II, 61c; a. fr.B. Mets.VI, 3 הוּחַמָּה the animal was overtaken by the heat. Hithpa. הִתְחַמֵּם, Nithpa. נִתְחַמֵּם to warm ones self; to become heated. Bets.II, 5; Tosef. Sabb. l. c. Tam.I, 1. Ab. II, 10 הוי מִתְחַמֵּםוכ׳ warm thyself by the fire of the scholars (try to associate with them); a. fr.Y.Sot.I, 16c bot. נתח׳ was heated (had pollution). Gen. R. s. 24 מִתְחַמְּמִים, מִתְחַמְּמוֹת conceived.

    Jewish literature > חמם

  • 3 חמם

    חֲמַםch. sam(חמםPart.). Targ. O. Gen. 18:1; a. e.; v. חוּם. Pa. חַמֵּים to warm, heat.Part. pass. מְחַמַּם. Targ. Hos. 7:7. Af. 1) אַחֵים to heat, excite, v. חוּם. 2) אַחְמַם to become hot; to have pollution. Nidd.43a כל אחְמוּמֵי והדר א׳וכ׳ getting heated once and again immediately after. Ithpa. אִתְחַמֵּם, Ithpe. אִיחֲמַם 1) to warm ones self. Targ. Y. II Gen. 18:1.Sabb.110b כד איח׳ ed. (Ms. M. אַחְ׳, v. supra) when he had warmed himself. 2) to restrain ones anger. Targ. II Esth. 5:10 (prob. to be read: ואִתְחַמַּס, v. חֲמַס; cmp. חֲסַן).

    Jewish literature > חמם

  • 4 חימום) חמם

    (חִימּוּם) חֲמָם m. (v. next w.; cmp. ἄμωμον, v. Sm. Ant. s. v.) amomum, an Indian (also Syriac) spice. Ukts. III, 5 (some ed. incorr. חמס); Nidd.51b חימות (corr. acc.); Sifré Deut. 107 חימום; Y.Erub.IX, end, 25d חכם (corr. acc.); Y.Ḥag.III, 79c חמה (corr. acc.).Gen. R. s. 45, beg. הִ׳ היא צריכה ( הימוס, corr. acc.) she needs amomum (as medicine for sterility). Cmp. הִימַלְתָּא, אַמִּיתָא.

    Jewish literature > חימום) חמם

  • 5 אמיתא

    אַמִּיתָא, הַמִּיתָאf. ( אמם, חמם) ammi, Bishops weed (v. Löw Pflzn. p. 260; Rashi = מינתא mint). Tosef.Sabb. XIV (XV), 13 א׳ (Var. ח׳). Sabb.128a; 140a, v. נִינְיָא. Tosef.Kil.III, 12, Var. (ed. Zuck. חמיטא).

    Jewish literature > אמיתא

  • 6 המיתא

    אַמִּיתָא, הַמִּיתָאf. ( אמם, חמם) ammi, Bishops weed (v. Löw Pflzn. p. 260; Rashi = מינתא mint). Tosef.Sabb. XIV (XV), 13 א׳ (Var. ח׳). Sabb.128a; 140a, v. נִינְיָא. Tosef.Kil.III, 12, Var. (ed. Zuck. חמיטא).

    Jewish literature > המיתא

  • 7 אַמִּיתָא

    אַמִּיתָא, הַמִּיתָאf. ( אמם, חמם) ammi, Bishops weed (v. Löw Pflzn. p. 260; Rashi = מינתא mint). Tosef.Sabb. XIV (XV), 13 א׳ (Var. ח׳). Sabb.128a; 140a, v. נִינְיָא. Tosef.Kil.III, 12, Var. (ed. Zuck. חמיטא).

    Jewish literature > אַמִּיתָא

  • 8 הַמִּיתָא

    אַמִּיתָא, הַמִּיתָאf. ( אמם, חמם) ammi, Bishops weed (v. Löw Pflzn. p. 260; Rashi = מינתא mint). Tosef.Sabb. XIV (XV), 13 א׳ (Var. ח׳). Sabb.128a; 140a, v. נִינְיָא. Tosef.Kil.III, 12, Var. (ed. Zuck. חמיטא).

    Jewish literature > הַמִּיתָא

  • 9 אמם

    אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty).

    Jewish literature > אמם

  • 10 עמם

    אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty).

    Jewish literature > עמם

  • 11 אָמַם

    אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty).

    Jewish literature > אָמַם

  • 12 עָמַם

    אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty).

    Jewish literature > עָמַם

  • 13 חום

    חוּם(v. חמם) to be warm. Part. חָיֵים, חָאֵים. Ḥull.8b לכי חָיְימָא when it (the knife) gets warm; v. infra. Af. אָחֵים to warm; to affect (hearers). M. Kat. 12b מיא דא׳וכ׳ water which a gentile cook had warmed.Sabb.153a א׳ באספידא דהתםוכ׳ ed. (Ms. א׳ מר … דאנא, Ms. O. א׳ לי) arouse the feelings of the people when delivering my funeral address, for I (my soul) shall be present. Ib. הא דמַהֲמוּ ליה וחאים Ms. M. (Rashi Ms. וחָיֵים; ed. ואחים, v. Rabb. D. S. a. l. note) in the one case (that of the righteous man) they speak warmly of him, and one becomes warm Ib. מאן א׳ הספ׳ (Ms. M. חאים, corr. acc.) who will arouse mourning for thee?

    Jewish literature > חום

  • 14 חוּם

    חוּם(v. חמם) to be warm. Part. חָיֵים, חָאֵים. Ḥull.8b לכי חָיְימָא when it (the knife) gets warm; v. infra. Af. אָחֵים to warm; to affect (hearers). M. Kat. 12b מיא דא׳וכ׳ water which a gentile cook had warmed.Sabb.153a א׳ באספידא דהתםוכ׳ ed. (Ms. א׳ מר … דאנא, Ms. O. א׳ לי) arouse the feelings of the people when delivering my funeral address, for I (my soul) shall be present. Ib. הא דמַהֲמוּ ליה וחאים Ms. M. (Rashi Ms. וחָיֵים; ed. ואחים, v. Rabb. D. S. a. l. note) in the one case (that of the righteous man) they speak warmly of him, and one becomes warm Ib. מאן א׳ הספ׳ (Ms. M. חאים, corr. acc.) who will arouse mourning for thee?

    Jewish literature > חוּם

  • 15 חום

    חוֹםm. (b. h. חֹם; חמם) summer, heat. B. Mets. 106b; Gen. R. s. 34. Ib. s. 48 בארבע … אין ח׳ אלאוכ׳ four hours after sunrise there is heat only where the sun shines; a. e.

    Jewish literature > חום

  • 16 חוֹם

    חוֹםm. (b. h. חֹם; חמם) summer, heat. B. Mets. 106b; Gen. R. s. 34. Ib. s. 48 בארבע … אין ח׳ אלאוכ׳ four hours after sunrise there is heat only where the sun shines; a. e.

    Jewish literature > חוֹם

  • 17 חומתי

    חוּמְתִיf. ( חמם; corresp. to Gr. πύρεθρον) name of a plant, pellitory (Parietaria). Gitt.69a bot. ח׳ כי ממרווכ׳ (Ar. incorr. ח׳ ומ׳) pellitory leaves are in such a case as good as Mamru, but the root of p.

    Jewish literature > חומתי

  • 18 חוּמְתִי

    חוּמְתִיf. ( חמם; corresp. to Gr. πύρεθρον) name of a plant, pellitory (Parietaria). Gitt.69a bot. ח׳ כי ממרווכ׳ (Ar. incorr. ח׳ ומ׳) pellitory leaves are in such a case as good as Mamru, but the root of p.

    Jewish literature > חוּמְתִי

  • 19 חמא

    חַמָּאm. ( חמם; cmp. חַמָּם) radish Ab. Zar.28b bot. ח׳ לחמה Ms. M. a. Ar. (ed. חַמָּה) radishes are good for fever. Pes.116a קפא דחסא ח׳וכ׳ against the injurious effects of lettuce apply radishes

    Jewish literature > חמא

  • 20 חַמָּא

    חַמָּאm. ( חמם; cmp. חַמָּם) radish Ab. Zar.28b bot. ח׳ לחמה Ms. M. a. Ar. (ed. חַמָּה) radishes are good for fever. Pes.116a קפא דחסא ח׳וכ׳ against the injurious effects of lettuce apply radishes

    Jewish literature > חַמָּא

См. также в других словарях:

  • חמם — 1 v. הועלה חומו, נעשה חם יותר; הורתח, הושם על האש; הוסער, הולהב, שולהב, הובא לידי התרגשו 2 v. לחמם עצמו, לקבל חום; להיעשות חם יותר; להתרגז, לכעוס, להתרתח, לזעום, לקצוף, להתרג 3 v. לשים על האש, להרתיח; להעלות טמפרטורה; להסעיר, לשלהב, להצית,… …   אוצר עברית

  • BROOM — BROOM, the biblical rotem (Ar. ratam), the wild shrub Retam roetam, widespread in the deserts of Israel and in sandy regions. It produces a few leaves in the winter, which it sheds in the summer, its green stalks filling the function of the… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»