-
1 sich fortschleppen
мест.общ. насилу идти, насилу плестись, насилу тащиться -
2 j-n mit sich fortschleppen
сущ.общ. заставить пойти (кого-л.) с собой, тащить (кого-л.) с собойУниверсальный немецко-русский словарь > j-n mit sich fortschleppen
-
3 fortschleppen
fortschleppen I vt ута́скивать (с трудо́м), тащи́ть; j-n mit sich fortschleppen тащи́ть [заста́вить пойти́] кого́-л. с собо́йfortschleppen II : sich fortschleppen наси́лу тащи́ться [идти́] -
4 fortschleppen
fortschleppen〈 informeel〉 -
5 fortschleppen
2) sich fortschleppen тащи́ться. sich am Stock fortschleppen тащи́ться, опира́ясь на па́лку. sich mit letzter Kraft fortschleppen тащи́ться из после́дних сил -
6 fortschleppen
1. vtутаскивать ( с трудом), тащитьj-n mit sich fortschleppen — тащить ( заставить пойти) кого-л. с собой2. schleppen (sich) -
7 fortschleppen
fórt|schleppen sw.V. hb tr.V. замъквам, отнасям; отвличам; sich fortschleppen влача се; das Gespräch schleppte sich fort разговорът вървеше мудно.* * *tr замъквам, отвличам; -
8 fortschleppen
fórtschleppenI vt разг. ута́скивать, отта́скивать, тащи́ть ( с трудом)j-n mit sich (D) fó rtschleppen — тащи́ть кого́-л. с собо́й
II sich fo rtschleppen наси́лу тащи́ться [плести́сь] -
9 fortschleppen
I vtа) угонять. Die Gefangenen wurden von den Römern als Sklaven fortgeschleppt.б) тащитьseine Beute, einen Angeschossenen fortschleppen.II vr еле тащиться, насилу дотащиться. Der Verletzte schleppte sich mit letzter Kraft bis nach Hause fort.Er konnte sich vor Schmerzen kaum noch fortschleppen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fortschleppen
-
10 fortschleppen
(trennb., hat -ge-)I v/t drag awayII v/refl1. drag o.s. along* * *fọrt|schlep|pen sep1. vtto drag away; (fig) Fehler, Traditionen to perpetuate2. vrto drag oneself along; (fig) (Fehler, Traditionen) to be perpetuated; (Beziehung, Unterhaltung) to limp along* * *reflexives, transitives Verb: s. wegschleppen* * *fortschleppen (trennb, hat -ge-)A. v/t drag awayB. v/r1. drag o.s. along* * *reflexives, transitives Verb: s. wegschleppen -
11 fortschleppen
v odvući (- vučem), odvlačiti; sich kaum - jedva se vući, životariti; der Kranke schleppt sich kaum fort bolesnik se jedva vuče -
12 fortschleppen
1.vt разг тащить, оттаскивать (с трудом, прилагая усилия)2. sich f́órtschleppen разг1) медленно [с трудом] тащиться, плестись2) идти [продолжаться] с трудом (о разговоре и т. п.) -
13 wegschleppen
v/t (trennb., hat -ge-) drag off* * *to carry off* * *wẹg|schlep|pen sep1. vtto drag or lug (inf) or haul away or off; (= tragen) to carry off2. vrto drag or haul oneself away* * *weg|schlep·pen* * *transitives Verb1) carry or lug off or away2) tow <car, rig, etc.> away* * *wegschleppen v/t (trennb, hat -ge-) drag off* * *transitives Verb1) carry or lug off or away2) tow <car, rig, etc.> away* * *v.to drag off v. -
14 wegschleppen
-
15 ползти
2) разг. ( едва передвигаться) sich mühsam fortschleppen3) ( виться - о растениях) sich ranken -
16 schleppen
schleppen, I) v. tr.trahere (im allg., z.B. pedibus; auch = mühsam fortbewegen, z.B. fessum corpus vix trahere posse). – rapere (fortreißen, z.B. vor Gericht, in ius: zum Tode, ad supplicium od. ad mortem). – abstrahere. abripere (fortschleppen, fortreißen von vder nach einem Orte). – portare (etwas tragen). – jmd. auf die Gasse sch., extrahere alqm in publicum: jmd. in die Sklaverei sch., abstrahere alqm in servitutem. – jmd. mit sich sch., secum trahere alqm: sich mit etwas sch., portare alqd (eig., etwas tragen); laborare alqā re (an einer Krankheit leiden). – II) v. intr.trahi (v. Kleidern, Ketten etc.). – defluere in terram (bis auf den Boden herabwallen, von Kleidern). – flaccescere (schleppend sein, von der Rede). – schleppen lassen (das Kleid, den Mantel, die Ketten), trahere. – schleppend, a) eig.; z.B. einen sch. Gang haben, trahere membra et pigre movere pedes. – b) bildl.: languens; languidus. – sch. werden, languescere; flaccescere (z.B. von der Rede).
-
17 волочить
-
18 fortschaffen
fortschaffen, a) Dinge: amovere. demovere. – removere (beiseite schaffen). – promovere (weiterschaffen). – auferre (wegtragen, -nehmen, auch diebischerweise). – portare. asportare. deportare (transportieren, forttransportieren, wie Getreide, Habseligkeiten etc.). – amoliri (eine ruhende Masse mit Gewalt fortbewegen). – avehere (vermittelst eines Fahrzeugs od. zu Pferde fortbringen). – egerere (aus einem Orte herausschaffen, z.B. tantum nivis). – perferendum curare (an den Ort seiner Bestimmung besorgen, wie Briefe etc.). – tollere (wegnehmen, Verg. Aen. 8, 439 unter »fort no. II«). – depellere (vertreiben, wie eine Krankheit, Schmerz etc.). – heimlich s., subportare; clam removere (heimlich beiseite schaffen); su btrahere (heimlich fortschleppen, z.B. impedimenta). – b) lebende Wesen: amovere. – loco movere (von der Stelle schaffen, z.B. alqm catenatum). – abducere (wegführen, z.B. vi). – amoliri (sich vom Halse schaffen, z.B. uxorem). – deportare (forttransportieren, z.B. gefangene Panther). – Fortschaffen, das, - ung, die, egestio (das Herausschaffen, z.B. ruderum). – amolitio (das Sichvom-Halse-Schaffen einer Person, s. Flor. 4, 7, 15).
-
19 wegschleifen
wegschleifen, I) = abschleifen, w. s. – 11) = fortschleifen, w. s. – wegschleppen, - schlendern, s. fortschleppen, -schleudern. – wegschmelzen, I) v. tr. resolvere. – II) v. intr. resolvi (sich auflösen). – tabescere (schwinden). – wegschnappen, haustu abripere (z.B. supervolantem avem, von einer Schlange) – vor der Nase w., praeripere, jmdm. etw., alci alqd.
См. также в других словарях:
fortschleppen — fọrt||schlep|pen 〈V.; hat〉 I 〈V. tr.〉 jmdn. od. etwas fortschleppen 1. an einen anderen Ort schleppen, wegschleppen 2. mit Gewalt mitnehmen II 〈V. refl.〉 sich fortschleppen 1. langsam, mühsam weggehen 2. sich träge hinziehen (Unterhaltung) * * * … Universal-Lexikon
wegschleppen — wẹg|schlep|pen <sw. V.; hat (ugs.): 1. ↑ fortschleppen (1): eine schwere Kiste w.; die Einbrecher haben alles weggeschleppt, was nicht niet und nagelfest war. 2. <w. + sich> sich ↑ fortschleppen (2). * * * wẹg|schlep|pen <sw. V.; … Universal-Lexikon
Pinguīn — (Aptenodytes Forst.), Gattung der Schwimmvögel aus der Familie der Flossentaucher (Spheniscidae), Vögel mit walzenförmigem Leib, kleinem Kopf, etwa kopflangem, geradem, stumpfspitzigem Schnabel, mittellangem Hals, kurzen, herabhängenden, nur mit… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Augustus, S. (4) — 4S. Augustus, (7. Oct.) – frz. Août – wird im Mart. Rom. »Priester und Bekenner« in Bourges (apud Bituricas) genannt. Nach Butler und Migne war er in der Provinz Berry geboren und an Händen und Füßen so gelähmt, daß er nur auf den Ellenbogen und… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Sackträger [2] — Sackträger, 1) so v.w. Sackspinne; 2) so v.w. Amerikanischer Nimmersatt, s.u. Nimmersatt; 3) Raupen, welche sich eine Hülfe von Splittern, Blattschuppen u. dgl. machen, in welcher sie bis an die Brust stecken u. welche sie beim Kriechen mit sich… … Pierer's Universal-Lexikon
Schleppen — Schlêppen, verb. reg. welches theils von schlaff, schlapp abstammet, theils auch das Intensivum von schleifen ist. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben, schlaff auf der Erde nachschleifen, wo der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Justa, S. (12) — 12S. Justa, (1. Aug.), auch S. Justa Sipontina genannt, eine Jungfrau und Martyrin zu Aquila am Aterno im Königreich Neapel, wird mit ihren Genossen von dem Bollandisten Sollerius am 1. Aug. (I. 38–46) ziemlich ausführlich behandelt. Nachdem er… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Justinus, S. (3) — 3S. Justinus, (13. April, al. 1. Juni), der Philosoph und Martyrer, der erste Kirchenvater nach den »apostolischen Vätern«, der älteste, von dem wir größere Schriften besitzen, einer der ersten und vorzüglichsten Vertheidiger (Apologeten) des… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Poemen, S. — S. Poemen (Pastor), Abb. Anachor. (27. Aug.). Der heil. Einsiedler und Abt Pömen oder Pömon lebte mit mehreren Genossen in der Scetischen Wüste. Ihre Namen sind: Anub2 (Nuph, Nub), Paesius (Paysius), Simon, Nesteros, auch Cönobite genannt, und… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Rittertum und höfische Kultur: Vom Krieger zum Edelmann — Uns ist in alten maeren / wunders vil geseit / von helden lobebaeren / von grôzer arebeit, / von vreude und hôchgezîten / von weinen und von klagen, / von küener recken strîten / muget ir nu wunder hoeren sagen.« Vom Kampf der kühnen Recken und … Universal-Lexikon
Übergossene Alm — und Randberge vom Hochkönig aus gesehen Übergossene Alm ist der Name des Plateaugletschers auf der Gipfelflur des Hochkönigs (2.941 m) in den Berchtesgadener Alpen. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia