Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

(services)

  • 101 פסע

    פְּסַעch. sam( 1) same. Hor.13b בזמן שרבים … מַפְסִיעִין עלוכ׳ when the public need their services, they may force their way Taan.10b אל תַּפְסִיעוּ פסיעה גסהוכ׳ never march with hasty steps, and bring the sun into town (enter before sunset); a. e. to make cross-stitches), to walk with legs wide apart, waddle. Targ. 2 Sam. 20:8 (h. text ותפל!), v. פְּסִיעַ.Pes.111b האי מאן דפ׳ אדיקלא (Ms. M. דמִיפְּסַע Ithpe.) he who steps over a (young) date palm.V. פְּצֵי. Pa. פַּסַּע to step heavily, pompously. Yeb.105b אגב יוקריה הוה מְפַסַּע ואזיל on account of his heavy build he stepped in and walked (through the assembled students, making the impression of haughtiness), v. preced.Y.Ber.II, 4c bot. והוה … מְפַסַּעוכ׳ and R. J. stepped upon the graves.

    Jewish literature > פסע

  • 102 פְּסַע

    פְּסַעch. sam( 1) same. Hor.13b בזמן שרבים … מַפְסִיעִין עלוכ׳ when the public need their services, they may force their way Taan.10b אל תַּפְסִיעוּ פסיעה גסהוכ׳ never march with hasty steps, and bring the sun into town (enter before sunset); a. e. to make cross-stitches), to walk with legs wide apart, waddle. Targ. 2 Sam. 20:8 (h. text ותפל!), v. פְּסִיעַ.Pes.111b האי מאן דפ׳ אדיקלא (Ms. M. דמִיפְּסַע Ithpe.) he who steps over a (young) date palm.V. פְּצֵי. Pa. פַּסַּע to step heavily, pompously. Yeb.105b אגב יוקריה הוה מְפַסַּע ואזיל on account of his heavy build he stepped in and walked (through the assembled students, making the impression of haughtiness), v. preced.Y.Ber.II, 4c bot. והוה … מְפַסַּעוכ׳ and R. J. stepped upon the graves.

    Jewish literature > פְּסַע

  • 103 צבא

    צָבָאm. (b. h.; צבא to join, follow; v. צָוָה a. צָבַת) service; army, host. Gen. R. s. 10 שלשה צבאים הן צ׳ לשמיםוכ׳ there are three kinds of services, there is a service for heaven and earth (ref. to Gen. 2:1); צ׳ לתלמידים there is a service for students (ref. to Job 14:14); צ׳ ליסורים a service (message) for sufferings (ref. to ib. 7:1). Ib. זכה צ׳ לו אם לאו צ׳ עליו if he is favored, a host (of divine powers) is for him; if not, a host (of hostile forces) is against him. Cant. R. to II, vii (ref. to צבאות, ib.) בצ׳ של מעלה ובצ׳ של מטה by the host above (the angels) and by the host below (humanity). Ib. אם תשמרו … כצ׳ של מעלהוכ׳ if you guard mine oath, I will make you resemble the host above; if not, I will make you resemble the host below (the animals). Keth.3b דאמרי שר צ׳ בא לעיר it was said, a (Roman) general is coming to the place (and will seize things for his maintenance); a. fr.Pl. צְבָאִים; (fem.) צְבָאוֹת. Gen. R. l. c., v. supra. Ib. הרבה צ׳ מינהוכ׳ the Lord has appointed many hosts (messengers) to revenge the wrongs Cant. R. l. c. בשתי צ׳וכ׳ he adjured them by the two hosts (v. supra). Ib. בצ׳ … שעשו צביוניוכ׳ ‘by the hosts, that means the patriarchs who did my will Num. R. s. 2 והם צִבְאוֹתַי and they (the Israelites) are my hosts. Ib. שהם היו צִבְאוֹתָיז זכ׳ they were his hosts, and he wanted to count them Ib. כך צ׳ יש לי בעולמיוכ׳ so and so many troops have I that do my will; a. fr. (אלהים)ה׳ צבאות the Lord of Hosts. Targ. Jer. 5:14; a. e.Ber.7a.צִבָאִים, pl. of צְבִי, q. v.

    Jewish literature > צבא

  • 104 צָבָא

    צָבָאm. (b. h.; צבא to join, follow; v. צָוָה a. צָבַת) service; army, host. Gen. R. s. 10 שלשה צבאים הן צ׳ לשמיםוכ׳ there are three kinds of services, there is a service for heaven and earth (ref. to Gen. 2:1); צ׳ לתלמידים there is a service for students (ref. to Job 14:14); צ׳ ליסורים a service (message) for sufferings (ref. to ib. 7:1). Ib. זכה צ׳ לו אם לאו צ׳ עליו if he is favored, a host (of divine powers) is for him; if not, a host (of hostile forces) is against him. Cant. R. to II, vii (ref. to צבאות, ib.) בצ׳ של מעלה ובצ׳ של מטה by the host above (the angels) and by the host below (humanity). Ib. אם תשמרו … כצ׳ של מעלהוכ׳ if you guard mine oath, I will make you resemble the host above; if not, I will make you resemble the host below (the animals). Keth.3b דאמרי שר צ׳ בא לעיר it was said, a (Roman) general is coming to the place (and will seize things for his maintenance); a. fr.Pl. צְבָאִים; (fem.) צְבָאוֹת. Gen. R. l. c., v. supra. Ib. הרבה צ׳ מינהוכ׳ the Lord has appointed many hosts (messengers) to revenge the wrongs Cant. R. l. c. בשתי צ׳וכ׳ he adjured them by the two hosts (v. supra). Ib. בצ׳ … שעשו צביוניוכ׳ ‘by the hosts, that means the patriarchs who did my will Num. R. s. 2 והם צִבְאוֹתַי and they (the Israelites) are my hosts. Ib. שהם היו צִבְאוֹתָיז זכ׳ they were his hosts, and he wanted to count them Ib. כך צ׳ יש לי בעולמיוכ׳ so and so many troops have I that do my will; a. fr. (אלהים)ה׳ צבאות the Lord of Hosts. Targ. Jer. 5:14; a. e.Ber.7a.צִבָאִים, pl. of צְבִי, q. v.

    Jewish literature > צָבָא

  • 105 קדיש

    קַדִּיש(קָדִיש,) קַדִּישָׁא I m., קַדִּישָׁא, קַדִּישְׁתָּא f. 1) = h. קָרוֹש, holy, sacred, pure. Targ. Num. 16:5 (some ed. O. קַדֵּיש, קַדֵּש). Targ. Is. 1:4. Ib. 57:15; a. fr.Targ. Y. Num. 11:7, read: קַרִיש.Midr. Till. to Ps. 118:8, v. עִיר I. Meg.27b מעיר … מעיקרא ק׳ השתא נמי ק׳ as if you sell a sacred object to be taken from a large town to a small place, it was sacred (used for public services) before, and is so now. Ber.9b העיר … משום קהלא ק׳וכ׳ R. J. … declared in behalf of the holy congregation of Jerusalem; a. fr.Snh.109b v. infra.Pl. קַדִּישִׁין, קַדִּישַׁיָּא, קַדִּישֵׁי; קַדִּישָּׁתָא. Targ. Num. 16:3; a. fr.Snh. l. c. ירענא דכולהו כנישתא קדישי נינהו Ms. M. (ed. קרישתא, v. Rabb. D. S. a. l. note) I know that the whole congregation are holy. Pes.113b בחייהן דרבנן ק׳וכ׳ Ms. M. by the life of the holy (revered) Rabbis in the land of Israel (v. קְדרּשָּׁה end); a. e.( 2) קַדִּיש, קַדִּישָׁא Ḳaddish, the doxology beginning with יתגדל ויתקדשוכ׳ magnified and sanctified be his great name. Treat. Sofrim X, 7; a. e.

    Jewish literature > קדיש

  • 106 (קדיש

    קַדִּיש(קָדִיש,) קַדִּישָׁא I m., קַדִּישָׁא, קַדִּישְׁתָּא f. 1) = h. קָרוֹש, holy, sacred, pure. Targ. Num. 16:5 (some ed. O. קַדֵּיש, קַדֵּש). Targ. Is. 1:4. Ib. 57:15; a. fr.Targ. Y. Num. 11:7, read: קַרִיש.Midr. Till. to Ps. 118:8, v. עִיר I. Meg.27b מעיר … מעיקרא ק׳ השתא נמי ק׳ as if you sell a sacred object to be taken from a large town to a small place, it was sacred (used for public services) before, and is so now. Ber.9b העיר … משום קהלא ק׳וכ׳ R. J. … declared in behalf of the holy congregation of Jerusalem; a. fr.Snh.109b v. infra.Pl. קַדִּישִׁין, קַדִּישַׁיָּא, קַדִּישֵׁי; קַדִּישָּׁתָא. Targ. Num. 16:3; a. fr.Snh. l. c. ירענא דכולהו כנישתא קדישי נינהו Ms. M. (ed. קרישתא, v. Rabb. D. S. a. l. note) I know that the whole congregation are holy. Pes.113b בחייהן דרבנן ק׳וכ׳ Ms. M. by the life of the holy (revered) Rabbis in the land of Israel (v. קְדרּשָּׁה end); a. e.( 2) קַדִּיש, קַדִּישָׁא Ḳaddish, the doxology beginning with יתגדל ויתקדשוכ׳ magnified and sanctified be his great name. Treat. Sofrim X, 7; a. e.

    Jewish literature > (קדיש

  • 107 קַדִּיש

    קַדִּיש(קָדִיש,) קַדִּישָׁא I m., קַדִּישָׁא, קַדִּישְׁתָּא f. 1) = h. קָרוֹש, holy, sacred, pure. Targ. Num. 16:5 (some ed. O. קַדֵּיש, קַדֵּש). Targ. Is. 1:4. Ib. 57:15; a. fr.Targ. Y. Num. 11:7, read: קַרִיש.Midr. Till. to Ps. 118:8, v. עִיר I. Meg.27b מעיר … מעיקרא ק׳ השתא נמי ק׳ as if you sell a sacred object to be taken from a large town to a small place, it was sacred (used for public services) before, and is so now. Ber.9b העיר … משום קהלא ק׳וכ׳ R. J. … declared in behalf of the holy congregation of Jerusalem; a. fr.Snh.109b v. infra.Pl. קַדִּישִׁין, קַדִּישַׁיָּא, קַדִּישֵׁי; קַדִּישָּׁתָא. Targ. Num. 16:3; a. fr.Snh. l. c. ירענא דכולהו כנישתא קדישי נינהו Ms. M. (ed. קרישתא, v. Rabb. D. S. a. l. note) I know that the whole congregation are holy. Pes.113b בחייהן דרבנן ק׳וכ׳ Ms. M. by the life of the holy (revered) Rabbis in the land of Israel (v. קְדרּשָּׁה end); a. e.( 2) קַדִּיש, קַדִּישָׁא Ḳaddish, the doxology beginning with יתגדל ויתקדשוכ׳ magnified and sanctified be his great name. Treat. Sofrim X, 7; a. e.

    Jewish literature > קַדִּיש

  • 108 קטן

    קָטֹן, קָטַן(b. h.) to be short, small, inferior. Gen. R. s. 76 (expl. קטנתי, Gen. 32:11) איני כדאי … כדאי אני אכל קָטֹנְתִּי מכלוכ׳ I am not deserving (of any of the mercies); R. L. says, I am deserving, but I am too small for (unworthy of) all the mercies Hif. הִקְטִין 1) to make small; to subordinate. B. Bath.90b מַקְטִינֵי איפה those who make the Ephah (measure) small (Am. 8:5). Y.Sot.IX, 24b Samuel was surnamed ‘the small, לפי שהוא מַקְטִין את עצמו because he made himself small (bore himself humbly). Gen. R. s. 37 (play on יקטן, Gen. 10:25) מקטין את עסקיו made his affairs small (was contented with subordinate services); מקטין את עצמו ואת עסקיו subordinated himself and his affairs, v. צָעַר. Meg.11a, v. קַטְנוּת; a. e. 2) to grow smaller, be narrower. Lev. R. s. 31 מַקְטִינוֹת, v. רָחב; Pesik. Ḳumi, p. 145a>; ib.b> מקיטנות (corr. acc.). Hof. הוּקְטָן to shrink. Snh.81b) עד שיוּקְטָן, v. מַעְיָן. Nithpa. נִתְקַטֵּן to be reduced, become less. Tosef.Sot.XV, 5 Var. משמת … נִתְקַטְּנָה חסידותוכ׳ when Abba José ben Ḳiṭnith died, piety became rare in Israel; v. קִיטּוּנְתָּא.

    Jewish literature > קטן

  • 109 קָטֹן

    קָטֹן, קָטַן(b. h.) to be short, small, inferior. Gen. R. s. 76 (expl. קטנתי, Gen. 32:11) איני כדאי … כדאי אני אכל קָטֹנְתִּי מכלוכ׳ I am not deserving (of any of the mercies); R. L. says, I am deserving, but I am too small for (unworthy of) all the mercies Hif. הִקְטִין 1) to make small; to subordinate. B. Bath.90b מַקְטִינֵי איפה those who make the Ephah (measure) small (Am. 8:5). Y.Sot.IX, 24b Samuel was surnamed ‘the small, לפי שהוא מַקְטִין את עצמו because he made himself small (bore himself humbly). Gen. R. s. 37 (play on יקטן, Gen. 10:25) מקטין את עסקיו made his affairs small (was contented with subordinate services); מקטין את עצמו ואת עסקיו subordinated himself and his affairs, v. צָעַר. Meg.11a, v. קַטְנוּת; a. e. 2) to grow smaller, be narrower. Lev. R. s. 31 מַקְטִינוֹת, v. רָחב; Pesik. Ḳumi, p. 145a>; ib.b> מקיטנות (corr. acc.). Hof. הוּקְטָן to shrink. Snh.81b) עד שיוּקְטָן, v. מַעְיָן. Nithpa. נִתְקַטֵּן to be reduced, become less. Tosef.Sot.XV, 5 Var. משמת … נִתְקַטְּנָה חסידותוכ׳ when Abba José ben Ḳiṭnith died, piety became rare in Israel; v. קִיטּוּנְתָּא.

    Jewish literature > קָטֹן

  • 110 קָטַן

    קָטֹן, קָטַן(b. h.) to be short, small, inferior. Gen. R. s. 76 (expl. קטנתי, Gen. 32:11) איני כדאי … כדאי אני אכל קָטֹנְתִּי מכלוכ׳ I am not deserving (of any of the mercies); R. L. says, I am deserving, but I am too small for (unworthy of) all the mercies Hif. הִקְטִין 1) to make small; to subordinate. B. Bath.90b מַקְטִינֵי איפה those who make the Ephah (measure) small (Am. 8:5). Y.Sot.IX, 24b Samuel was surnamed ‘the small, לפי שהוא מַקְטִין את עצמו because he made himself small (bore himself humbly). Gen. R. s. 37 (play on יקטן, Gen. 10:25) מקטין את עסקיו made his affairs small (was contented with subordinate services); מקטין את עצמו ואת עסקיו subordinated himself and his affairs, v. צָעַר. Meg.11a, v. קַטְנוּת; a. e. 2) to grow smaller, be narrower. Lev. R. s. 31 מַקְטִינוֹת, v. רָחב; Pesik. Ḳumi, p. 145a>; ib.b> מקיטנות (corr. acc.). Hof. הוּקְטָן to shrink. Snh.81b) עד שיוּקְטָן, v. מַעְיָן. Nithpa. נִתְקַטֵּן to be reduced, become less. Tosef.Sot.XV, 5 Var. משמת … נִתְקַטְּנָה חסידותוכ׳ when Abba José ben Ḳiṭnith died, piety became rare in Israel; v. קִיטּוּנְתָּא.

    Jewish literature > קָטַן

  • 111 קרי

    קרי, קָרָא(b. h.) 1) to call, name; to invite. Ber.7b מיום שברא … שקְרָאוֹ … וּקְרָאוֹ אדון from the day that the Lord created the world there was no man that called the Holy One, blessed be He, lord, until Abraham came and called him lord (Gen. 15:2 אדני). Gen. R. s. 56 אברהם קראו יראה Abraham called it (the Temple site) yeraëh (Gen. 22:14), שם ק׳ אותו שלם Shem called it Salem (ib. 14:18), הריני קוֹרֵא אותו ירושלם I will call it Jerusalem. Snh.70b אין … לִקְרוֹא אבאוכ׳ no sooner does a child know to call ‘father and ‘mother, than it tastes grain food. Num. R. s. 15, beg. ק׳ אותו אוהב he invited that friend. Ib. והיה קורא אומניות, v. אוּמָנוּת; a. v. fr.Part. pass. קָרוּא, קָרוּי; f. קְרוּאָה, קְרוּיָה; Pl. קְרוּאִים, קְרוּאִין, קְרוּיִים, קְרוּיִם, קְרוּיִין, קְרוּיִן; קְרוּאוֹת, קְרוּיוֹת. B. Mets. 114b, a. e. (ref. to Ez. 34:31) אתם ק׳ אדםוכ׳ you are called men, but idolaters Sifra Aḥăré, end כל העריות ק׳ טומאה all illicit connections are called uncleanness; a. fr.Esp. קְרוּאִים, קְרוּיִין those called up to read from the Torah (v. infra). Gen. R. s. 70 (ref. to Gen. 29:2) אלו שלשה ק׳ this is typical of the three persons called up to read from the Torah (priest, Levite, and Israelite). Y.Meg.III, 74b ולא שבעה ק׳ אינון are not seven persons called up (on the Sabbath)?; a. fr.V. קְרוּיוֹת. 2) to read, recite (esp. from the Scriptures). Yoma I, 6 אם רגיל לִקְרוֹת … קוֹרִין לפניו if he (the high priest) is accustomed to read (the Scriptures), he reads himself, if not, they read to him; ובמה קורין לפניו and from what books do they read to him? Ib. פעמים הרבה קָרִיתִיוכ׳ many a time I read to him from Daniel. Meg.II, 1 הקורא את המגילהוכ׳, v. מִפְרֵעַ. Ib. 2 קְרָאָהּ סירוגין, v. סֵירוּג. Ib. 3 קורא כמקומו he must read in accordance with the usage of the place he came from. Ib. 4 הכל כשרין לִקְרוֹתוכ׳ all persons are qualified to recite the Book of Esther (before the congregation). Y.Meg.IV, 74d bot. וקְרָיָיהּ and read from it; a. fr.Esp. to read from the Torah at public services. Ib. III, 4 קורין בפרשת שקלים they (those who are called up, v. supra) read the section of Sheḳalim (Ex. 30:11–16). Ib. 6 אחד קורא את כולן one person must read the entire chapter (of the curses). Ib. IV, 1 בשני … קורין שלשה on Mondays … three persons read. Ib. 4 הקורא בתורה לא יפחותוכ׳ he who is designated to read from the Torah must read no less than three verses; לא יִקְרָא למתורגמןוכ׳ he must read to the interpreter one verse at a time, but from the Prophets, three verses. Bicc. I, 1 יש מביאין … וקוריןוכ׳ there are those who are bound to bring the first-fruits and to read (Deut. 26:5–10), and those who must bring but not read Ib. 4; a. v. fr.Esp. ק׳ (את שמע) to recite the Shmʿa in the morning and in the evening prayer. Ber.I, 1 לא קָרִינוּוכ׳ we omitted to read the Shmʿa. Ib. II, 3 ק׳ וטעה if one read the Shmʿa and made a mistake. Ib. 4 האומנין קוֹרְאִיןוכ׳ (Bab. ed. 16a קורין) workingmen read the Shmʿa on top of a tree, or on the scaffolding; a. v. fr.אל תִּקְרֵי … אלא (or תִּיקְרִי Chald. form; abbrev. א״ת) read not … but, i. e. change the traditional (Massoretic) reading (for homiletical purposes), Ib. 64a (ref. to Is. 54:13 א״ת בָּנַיִךְ אלא בּוֹנַיִךְ read not banayikh (thy children) but bonayikh (thy builders, the scholars). M. Kat. 9b (ref. to Ps. 49:12) א״ת קִרְבָּם אלא קִבְרָם read not ḳirbam (their innermost) but ḳirbam (their grave); a. fr. Pi. קֵרֵא same, to call, invite. Part. pass. מְקוֹרָא, pl. מְקוֹרָאִים, מְקוֹרָאִין. Num. R. s. 13 יש חתן … למק׳וכ׳ does a bridegroom give a banquet for the invited guests and not sit with them?; a. e. Nif. נִקְרָא 1) to be called. Lev. R. s. 1, beg. נִקְרְאוּ הנביאיםוכ׳, v. בַּיִת. Ex. R. s. 1 (ref. to Ex. 2:13) מכאן … נ׳ רשע from here we learn that when a man lifts up his hand to strike his neighbor, even if he does not strike, he is called a wicked man; Snh.58b. Ab. Zar.19a (ref. to Ps. 1:2) בתחלה נִקְרֵאת … נקראתוכ׳ first it (the Law) is called the Lords, and then his (the students); a. fr. 2) to be read, recited. Meg.I, 1 מגלה נקראתוכ׳ the Book of Esther may be read at public service on the eleventh Ib. IV, 10 מעשה ראובן נ׳ ולאוכ׳ the story of Reuben (Gen. 35:22) is read at public service but not translated. Ib. לא נִקְרָאִיןוכ׳ (Y. ed. נִיקְרִין) must be neither read nor interpreted. Tosef. ib. IV (III), 31 יש נקראין ומתרגמיןוכ׳ certain verses are read but not interpreted ; Meg.25a נִקְרִין; a. v. fr. Hif. הִקְרִיא to cause to call, to lead in reading. Sot.10a sq. (ref. to Gen. 21:33) א״ת וַיִּקְרָא אלא וַיַּקְרִיא read not vayiḳra (and he called) but vayaḳri (and he made call), מלמד שה׳וכ׳ intimating that Abraham caused the name of the Lord to be called by the mouth of every passer-by. Y. ib. V, 20c top קטן שהוא מַקְרֵאוכ׳ a child that reads the Hallel at school, and they (the class) respond by repeating each sentence (v. עָנָה I); גדול שהוא מקראוכ׳ an adult that leads in reciting …, when the congregation responds with the first sentence (as refrain). Succ.III, 10 מי שהיה … מַקְרִין אותווכ׳ if a slave, a woman, or a child reads to him, he responds with Hallelujah. Gitt. III, 1 שמע קול סופרים מקריןוכ׳ heard the teaching scribes as they made the practicing children read, ‘such and such … divorces Esp. to teach the Scriptures (מִקְרָא). Lam. R. to I, 6 השניניוכ׳ הַקְרינִי דף אחד teach me a page of the Scriptures, teach me a chapter of the Mishnah; a. fr.Erub.104b שהקרו, v. קָרַר I.

    Jewish literature > קרי

  • 112 קרא

    קרי, קָרָא(b. h.) 1) to call, name; to invite. Ber.7b מיום שברא … שקְרָאוֹ … וּקְרָאוֹ אדון from the day that the Lord created the world there was no man that called the Holy One, blessed be He, lord, until Abraham came and called him lord (Gen. 15:2 אדני). Gen. R. s. 56 אברהם קראו יראה Abraham called it (the Temple site) yeraëh (Gen. 22:14), שם ק׳ אותו שלם Shem called it Salem (ib. 14:18), הריני קוֹרֵא אותו ירושלם I will call it Jerusalem. Snh.70b אין … לִקְרוֹא אבאוכ׳ no sooner does a child know to call ‘father and ‘mother, than it tastes grain food. Num. R. s. 15, beg. ק׳ אותו אוהב he invited that friend. Ib. והיה קורא אומניות, v. אוּמָנוּת; a. v. fr.Part. pass. קָרוּא, קָרוּי; f. קְרוּאָה, קְרוּיָה; Pl. קְרוּאִים, קְרוּאִין, קְרוּיִים, קְרוּיִם, קְרוּיִין, קְרוּיִן; קְרוּאוֹת, קְרוּיוֹת. B. Mets. 114b, a. e. (ref. to Ez. 34:31) אתם ק׳ אדםוכ׳ you are called men, but idolaters Sifra Aḥăré, end כל העריות ק׳ טומאה all illicit connections are called uncleanness; a. fr.Esp. קְרוּאִים, קְרוּיִין those called up to read from the Torah (v. infra). Gen. R. s. 70 (ref. to Gen. 29:2) אלו שלשה ק׳ this is typical of the three persons called up to read from the Torah (priest, Levite, and Israelite). Y.Meg.III, 74b ולא שבעה ק׳ אינון are not seven persons called up (on the Sabbath)?; a. fr.V. קְרוּיוֹת. 2) to read, recite (esp. from the Scriptures). Yoma I, 6 אם רגיל לִקְרוֹת … קוֹרִין לפניו if he (the high priest) is accustomed to read (the Scriptures), he reads himself, if not, they read to him; ובמה קורין לפניו and from what books do they read to him? Ib. פעמים הרבה קָרִיתִיוכ׳ many a time I read to him from Daniel. Meg.II, 1 הקורא את המגילהוכ׳, v. מִפְרֵעַ. Ib. 2 קְרָאָהּ סירוגין, v. סֵירוּג. Ib. 3 קורא כמקומו he must read in accordance with the usage of the place he came from. Ib. 4 הכל כשרין לִקְרוֹתוכ׳ all persons are qualified to recite the Book of Esther (before the congregation). Y.Meg.IV, 74d bot. וקְרָיָיהּ and read from it; a. fr.Esp. to read from the Torah at public services. Ib. III, 4 קורין בפרשת שקלים they (those who are called up, v. supra) read the section of Sheḳalim (Ex. 30:11–16). Ib. 6 אחד קורא את כולן one person must read the entire chapter (of the curses). Ib. IV, 1 בשני … קורין שלשה on Mondays … three persons read. Ib. 4 הקורא בתורה לא יפחותוכ׳ he who is designated to read from the Torah must read no less than three verses; לא יִקְרָא למתורגמןוכ׳ he must read to the interpreter one verse at a time, but from the Prophets, three verses. Bicc. I, 1 יש מביאין … וקוריןוכ׳ there are those who are bound to bring the first-fruits and to read (Deut. 26:5–10), and those who must bring but not read Ib. 4; a. v. fr.Esp. ק׳ (את שמע) to recite the Shmʿa in the morning and in the evening prayer. Ber.I, 1 לא קָרִינוּוכ׳ we omitted to read the Shmʿa. Ib. II, 3 ק׳ וטעה if one read the Shmʿa and made a mistake. Ib. 4 האומנין קוֹרְאִיןוכ׳ (Bab. ed. 16a קורין) workingmen read the Shmʿa on top of a tree, or on the scaffolding; a. v. fr.אל תִּקְרֵי … אלא (or תִּיקְרִי Chald. form; abbrev. א״ת) read not … but, i. e. change the traditional (Massoretic) reading (for homiletical purposes), Ib. 64a (ref. to Is. 54:13 א״ת בָּנַיִךְ אלא בּוֹנַיִךְ read not banayikh (thy children) but bonayikh (thy builders, the scholars). M. Kat. 9b (ref. to Ps. 49:12) א״ת קִרְבָּם אלא קִבְרָם read not ḳirbam (their innermost) but ḳirbam (their grave); a. fr. Pi. קֵרֵא same, to call, invite. Part. pass. מְקוֹרָא, pl. מְקוֹרָאִים, מְקוֹרָאִין. Num. R. s. 13 יש חתן … למק׳וכ׳ does a bridegroom give a banquet for the invited guests and not sit with them?; a. e. Nif. נִקְרָא 1) to be called. Lev. R. s. 1, beg. נִקְרְאוּ הנביאיםוכ׳, v. בַּיִת. Ex. R. s. 1 (ref. to Ex. 2:13) מכאן … נ׳ רשע from here we learn that when a man lifts up his hand to strike his neighbor, even if he does not strike, he is called a wicked man; Snh.58b. Ab. Zar.19a (ref. to Ps. 1:2) בתחלה נִקְרֵאת … נקראתוכ׳ first it (the Law) is called the Lords, and then his (the students); a. fr. 2) to be read, recited. Meg.I, 1 מגלה נקראתוכ׳ the Book of Esther may be read at public service on the eleventh Ib. IV, 10 מעשה ראובן נ׳ ולאוכ׳ the story of Reuben (Gen. 35:22) is read at public service but not translated. Ib. לא נִקְרָאִיןוכ׳ (Y. ed. נִיקְרִין) must be neither read nor interpreted. Tosef. ib. IV (III), 31 יש נקראין ומתרגמיןוכ׳ certain verses are read but not interpreted ; Meg.25a נִקְרִין; a. v. fr. Hif. הִקְרִיא to cause to call, to lead in reading. Sot.10a sq. (ref. to Gen. 21:33) א״ת וַיִּקְרָא אלא וַיַּקְרִיא read not vayiḳra (and he called) but vayaḳri (and he made call), מלמד שה׳וכ׳ intimating that Abraham caused the name of the Lord to be called by the mouth of every passer-by. Y. ib. V, 20c top קטן שהוא מַקְרֵאוכ׳ a child that reads the Hallel at school, and they (the class) respond by repeating each sentence (v. עָנָה I); גדול שהוא מקראוכ׳ an adult that leads in reciting …, when the congregation responds with the first sentence (as refrain). Succ.III, 10 מי שהיה … מַקְרִין אותווכ׳ if a slave, a woman, or a child reads to him, he responds with Hallelujah. Gitt. III, 1 שמע קול סופרים מקריןוכ׳ heard the teaching scribes as they made the practicing children read, ‘such and such … divorces Esp. to teach the Scriptures (מִקְרָא). Lam. R. to I, 6 השניניוכ׳ הַקְרינִי דף אחד teach me a page of the Scriptures, teach me a chapter of the Mishnah; a. fr.Erub.104b שהקרו, v. קָרַר I.

    Jewish literature > קרא

  • 113 קָרָא

    קרי, קָרָא(b. h.) 1) to call, name; to invite. Ber.7b מיום שברא … שקְרָאוֹ … וּקְרָאוֹ אדון from the day that the Lord created the world there was no man that called the Holy One, blessed be He, lord, until Abraham came and called him lord (Gen. 15:2 אדני). Gen. R. s. 56 אברהם קראו יראה Abraham called it (the Temple site) yeraëh (Gen. 22:14), שם ק׳ אותו שלם Shem called it Salem (ib. 14:18), הריני קוֹרֵא אותו ירושלם I will call it Jerusalem. Snh.70b אין … לִקְרוֹא אבאוכ׳ no sooner does a child know to call ‘father and ‘mother, than it tastes grain food. Num. R. s. 15, beg. ק׳ אותו אוהב he invited that friend. Ib. והיה קורא אומניות, v. אוּמָנוּת; a. v. fr.Part. pass. קָרוּא, קָרוּי; f. קְרוּאָה, קְרוּיָה; Pl. קְרוּאִים, קְרוּאִין, קְרוּיִים, קְרוּיִם, קְרוּיִין, קְרוּיִן; קְרוּאוֹת, קְרוּיוֹת. B. Mets. 114b, a. e. (ref. to Ez. 34:31) אתם ק׳ אדםוכ׳ you are called men, but idolaters Sifra Aḥăré, end כל העריות ק׳ טומאה all illicit connections are called uncleanness; a. fr.Esp. קְרוּאִים, קְרוּיִין those called up to read from the Torah (v. infra). Gen. R. s. 70 (ref. to Gen. 29:2) אלו שלשה ק׳ this is typical of the three persons called up to read from the Torah (priest, Levite, and Israelite). Y.Meg.III, 74b ולא שבעה ק׳ אינון are not seven persons called up (on the Sabbath)?; a. fr.V. קְרוּיוֹת. 2) to read, recite (esp. from the Scriptures). Yoma I, 6 אם רגיל לִקְרוֹת … קוֹרִין לפניו if he (the high priest) is accustomed to read (the Scriptures), he reads himself, if not, they read to him; ובמה קורין לפניו and from what books do they read to him? Ib. פעמים הרבה קָרִיתִיוכ׳ many a time I read to him from Daniel. Meg.II, 1 הקורא את המגילהוכ׳, v. מִפְרֵעַ. Ib. 2 קְרָאָהּ סירוגין, v. סֵירוּג. Ib. 3 קורא כמקומו he must read in accordance with the usage of the place he came from. Ib. 4 הכל כשרין לִקְרוֹתוכ׳ all persons are qualified to recite the Book of Esther (before the congregation). Y.Meg.IV, 74d bot. וקְרָיָיהּ and read from it; a. fr.Esp. to read from the Torah at public services. Ib. III, 4 קורין בפרשת שקלים they (those who are called up, v. supra) read the section of Sheḳalim (Ex. 30:11–16). Ib. 6 אחד קורא את כולן one person must read the entire chapter (of the curses). Ib. IV, 1 בשני … קורין שלשה on Mondays … three persons read. Ib. 4 הקורא בתורה לא יפחותוכ׳ he who is designated to read from the Torah must read no less than three verses; לא יִקְרָא למתורגמןוכ׳ he must read to the interpreter one verse at a time, but from the Prophets, three verses. Bicc. I, 1 יש מביאין … וקוריןוכ׳ there are those who are bound to bring the first-fruits and to read (Deut. 26:5–10), and those who must bring but not read Ib. 4; a. v. fr.Esp. ק׳ (את שמע) to recite the Shmʿa in the morning and in the evening prayer. Ber.I, 1 לא קָרִינוּוכ׳ we omitted to read the Shmʿa. Ib. II, 3 ק׳ וטעה if one read the Shmʿa and made a mistake. Ib. 4 האומנין קוֹרְאִיןוכ׳ (Bab. ed. 16a קורין) workingmen read the Shmʿa on top of a tree, or on the scaffolding; a. v. fr.אל תִּקְרֵי … אלא (or תִּיקְרִי Chald. form; abbrev. א״ת) read not … but, i. e. change the traditional (Massoretic) reading (for homiletical purposes), Ib. 64a (ref. to Is. 54:13 א״ת בָּנַיִךְ אלא בּוֹנַיִךְ read not banayikh (thy children) but bonayikh (thy builders, the scholars). M. Kat. 9b (ref. to Ps. 49:12) א״ת קִרְבָּם אלא קִבְרָם read not ḳirbam (their innermost) but ḳirbam (their grave); a. fr. Pi. קֵרֵא same, to call, invite. Part. pass. מְקוֹרָא, pl. מְקוֹרָאִים, מְקוֹרָאִין. Num. R. s. 13 יש חתן … למק׳וכ׳ does a bridegroom give a banquet for the invited guests and not sit with them?; a. e. Nif. נִקְרָא 1) to be called. Lev. R. s. 1, beg. נִקְרְאוּ הנביאיםוכ׳, v. בַּיִת. Ex. R. s. 1 (ref. to Ex. 2:13) מכאן … נ׳ רשע from here we learn that when a man lifts up his hand to strike his neighbor, even if he does not strike, he is called a wicked man; Snh.58b. Ab. Zar.19a (ref. to Ps. 1:2) בתחלה נִקְרֵאת … נקראתוכ׳ first it (the Law) is called the Lords, and then his (the students); a. fr. 2) to be read, recited. Meg.I, 1 מגלה נקראתוכ׳ the Book of Esther may be read at public service on the eleventh Ib. IV, 10 מעשה ראובן נ׳ ולאוכ׳ the story of Reuben (Gen. 35:22) is read at public service but not translated. Ib. לא נִקְרָאִיןוכ׳ (Y. ed. נִיקְרִין) must be neither read nor interpreted. Tosef. ib. IV (III), 31 יש נקראין ומתרגמיןוכ׳ certain verses are read but not interpreted ; Meg.25a נִקְרִין; a. v. fr. Hif. הִקְרִיא to cause to call, to lead in reading. Sot.10a sq. (ref. to Gen. 21:33) א״ת וַיִּקְרָא אלא וַיַּקְרִיא read not vayiḳra (and he called) but vayaḳri (and he made call), מלמד שה׳וכ׳ intimating that Abraham caused the name of the Lord to be called by the mouth of every passer-by. Y. ib. V, 20c top קטן שהוא מַקְרֵאוכ׳ a child that reads the Hallel at school, and they (the class) respond by repeating each sentence (v. עָנָה I); גדול שהוא מקראוכ׳ an adult that leads in reciting …, when the congregation responds with the first sentence (as refrain). Succ.III, 10 מי שהיה … מַקְרִין אותווכ׳ if a slave, a woman, or a child reads to him, he responds with Hallelujah. Gitt. III, 1 שמע קול סופרים מקריןוכ׳ heard the teaching scribes as they made the practicing children read, ‘such and such … divorces Esp. to teach the Scriptures (מִקְרָא). Lam. R. to I, 6 השניניוכ׳ הַקְרינִי דף אחד teach me a page of the Scriptures, teach me a chapter of the Mishnah; a. fr.Erub.104b שהקרו, v. קָרַר I.

    Jewish literature > קָרָא

  • 114 ריפוי

    רִיפּוּי, רִפּ׳m. (רָפָא) curing; (sub. דמי) indemnity for curing expenses. Ab. Zar. II, 2 מתרפאין מהןר׳ ממון אבל לאר׳ נפשות you may employ their (the gentiles) services for curing your belonging (beasts), but not for curing your bodies. Y.Keth.XIII, 35d bot. ר׳ נפש …ר׳ ממון (Ned.IV, 4 רפואת). B. Kam.VIII, 1 בר׳ ושבת indemnity for curing and for loss of time; Y.Snh.IX, 27a bot.; a. e.

    Jewish literature > ריפוי

  • 115 רפ׳

    רִיפּוּי, רִפּ׳m. (רָפָא) curing; (sub. דמי) indemnity for curing expenses. Ab. Zar. II, 2 מתרפאין מהןר׳ ממון אבל לאר׳ נפשות you may employ their (the gentiles) services for curing your belonging (beasts), but not for curing your bodies. Y.Keth.XIII, 35d bot. ר׳ נפש …ר׳ ממון (Ned.IV, 4 רפואת). B. Kam.VIII, 1 בר׳ ושבת indemnity for curing and for loss of time; Y.Snh.IX, 27a bot.; a. e.

    Jewish literature > רפ׳

  • 116 רִיפּוּי

    רִיפּוּי, רִפּ׳m. (רָפָא) curing; (sub. דמי) indemnity for curing expenses. Ab. Zar. II, 2 מתרפאין מהןר׳ ממון אבל לאר׳ נפשות you may employ their (the gentiles) services for curing your belonging (beasts), but not for curing your bodies. Y.Keth.XIII, 35d bot. ר׳ נפש …ר׳ ממון (Ned.IV, 4 רפואת). B. Kam.VIII, 1 בר׳ ושבת indemnity for curing and for loss of time; Y.Snh.IX, 27a bot.; a. e.

    Jewish literature > רִיפּוּי

  • 117 רִפּ׳

    רִיפּוּי, רִפּ׳m. (רָפָא) curing; (sub. דמי) indemnity for curing expenses. Ab. Zar. II, 2 מתרפאין מהןר׳ ממון אבל לאר׳ נפשות you may employ their (the gentiles) services for curing your belonging (beasts), but not for curing your bodies. Y.Keth.XIII, 35d bot. ר׳ נפש …ר׳ ממון (Ned.IV, 4 רפואת). B. Kam.VIII, 1 בר׳ ושבת indemnity for curing and for loss of time; Y.Snh.IX, 27a bot.; a. e.

    Jewish literature > רִפּ׳

  • 118 ריקן I

    רִיקֵןI (v. רוֹקֵן, a. רַק) to make exclusive. Snh.60b (ref. to בלתי, Ex. 22:19) ר׳ העבודות … לשם המיוחד the text orders all these services to be devoted to the specified Name (the Lord) exclusively; Yalk. Ex. 348 ריבה (corr. acc.).

    Jewish literature > ריקן I

  • 119 רִיקֵן

    רִיקֵןI (v. רוֹקֵן, a. רַק) to make exclusive. Snh.60b (ref. to בלתי, Ex. 22:19) ר׳ העבודות … לשם המיוחד the text orders all these services to be devoted to the specified Name (the Lord) exclusively; Yalk. Ex. 348 ריבה (corr. acc.).

    Jewish literature > רִיקֵן

  • 120 שאל

    שָׁאַל(b. h.) 1) to ask, beg; to inquire, question. Yoma 75a bot. בשר ששָׁאֲלוּ שלאוכ׳ flesh for which they asked unreasonably was given them at an unreasonable time (in the evening) Taan.4a, v. הוֹגָן. Ber.V, 2 (33a) ושוֹאֲלִין (את) הגשמיםוכ׳ (Bab. ed. ושְׁאֵלָה, v. Rabb. D. S. a. l.) and the prayer for rain is inserted in the Benediction of Years (the ninth section of the Prayer of Benedictions, v. שָׁנָה). Taan.I, 1 אף אני לא אמרתי לִשְׁאוֹל אלא להזכיר I also did not say, ‘to ask for rain, but to mention rain. Ib. 2. Y.Ber.V, 9b bot. שוֹאֵל צרכיו, v. צוֹרֶךְ. B. Bath.IX, 1 יִשְׁאֲלוּוכ׳, v. פֶּתַח. Ab. IV, 18 ואל תִּשְׁאַל לו בשעת נדרו ask not thy neighbor (as to circumstances which may change the aspects of his vow) at the moment of his vow, v. infra Nif. Ib. V, 7 שואל כענין ומשיבוכ׳ he (the wise student) asks pertinent questions, and (when asked) replies in agreement with the adopted law. Bekh.36a עמד השואל וש׳ יכ׳ the questioner (at college) arose and asked Ned.20a שָׁאֲלוּ אתוכ׳ they asked Imma Shalom Nidd.68b בראשון לא שָׁאַלְתִּי … שלא שאלתי as to the first day I did not ask, and I made a mistake in not asking. Gen. R. s. 68 מטרונה שָׁאֶלָהוכ׳ a Roman matron asked R. José ; a. v. fr.Yoma 73a כיצד שוֹאֲלִין השואל פניו כלפי נִשְׁאָל הנשאלוכ׳ how were the Urim and Tummim consulted? The inquirer had his face directed to him (the priest) who was consulted, and the latter directed himself to the Divine Presence (the Urim and Tummim). Ib. אין שואלין שניוכ׳ you must not ask two questions at a time; a. fr.ש׳ בשלום (or sub. בשלום) to salute. M. Kat. 21b הוא שואל בשלום אחרים … אחרים אין שואלין בשלומווכ׳ he (the mourner during the first thirty days) may inquire after the peace of others, for they dwell in peace, but others must not inquire after his peace, for he does not dwell in peace. Ib. משיב ואינו שואל, v. שוּב; a. fr. 2) (cmp. דָּרַש) to discuss, lecture. Tosef.Meg.IV (III), 5 שואלין הילכותוכ׳ the laws of Passover are expounded on Passover, v. עִנְיָן; Meg.29b שואלין בהלכותוכ׳; Y.Pes.I, 27b bot.; Bab. ib. 6a שואלין בהלכותוכ׳ Ms. M. (ed. שואלין ודורשין, v. Rabb. D. S. a. l. note); Snh.12b; a. fr. 3) (cmp. בְּעֵי I) to beg to remark, to submit. Y.Shek.I, beg.45d ר׳ חזקיה ש׳ מעתהוכ׳ R. H. remarked, according to this Ib. 46b. Y.Snh.IX, 27a bot.; a. fr. 4) to ask for a loan, to borrow. Sabb.XXIII, 1 שואל אדם מחבירווכ׳ a man may borrow of his neighbor vessels of wine or oil (on the Sabbath), but must not say הַלְוֵינִי (v. infra Hif.); a. fr.Esp. to borrow an object for use (with ref. to Ex. 22:13 sq.). B. Mets. 103a שואל אדם בטובו לעולם if a person borrows an object (saying, ‘lend it to me) for its usefulness, it is a standing loan (he is permitted to take it whenever he desires to use it). Ib. VIII, 1 השואל את הפרה וש׳ בעליה עמה if a person borrows a cow for work, borrowing her owner with her (the owner lending his personal service). Ib. 95b שָׁאֲלָהּ ואחר כך ש׳וכ׳ if he borrowed the cow only, and after a while borrowed her owner; a. fr.שוֹאֵל the borrower of an object. Ib. a חיובא דש׳ the responsibility of the borrower. Ib. 96b top ש׳ הוי או שוכר הוי is he legally considered a borrower or a hirer? Ib. III, 2 והש׳ ישלםוכ׳ and the borrower must indemnify the hirer; a. fr.Sabb.96b אורגי … לשוֹאֲלֵיהֶן (Ar. לשווליהן, v. שְׁוַולְיָא) the curtain weavers were wont to throw the clue over to such as would borrow it from them.Part. pass. שָׁאוּל; f. שְׁאוּלָה Taan.23b טלית ש׳ היתהוכ׳ it was a cloak that had been lent to me, I had borrowed it for such a purpose (for ordinary wear), but not for that purpose (to wear it when carrying a load). Ib. IV, 8 שבהן … בכלי לבן שְׁאוּלִיןוכ׳ on those days the maidens of Zion went out (to the vineyards) in white garments borrowed for the purpose, in order not to put to shame those who had none; a. fr.(Gen. R. s. 65 לא שאול … ולא שאולה, v. next w.Ib. s. 19 שאולת חומץ, read: שוֹאֶלֶת, a woman asking for some vinegar. Hif. הִשְׁאִיל 1) to cause inquiry, to inquire. Ber.6b כל הרגיל …הקב״ה מַשְׁאִיל בו if one who comes regularly to synagogue fails to come one day, the Lord holds inquiry about him. Yeb.76b עד שאתה משאיל עליו … שְׁאַלוכ׳ instead of inquiring about him whether or not he is fit for government, ask whether Ib. (in Chald. dict.) אאבוה קא משאיל he (Saul) asked (Abner) to inquire who his (Davids) father was. B. Bath. 123a היתה יושבת … ומַשְׁאֶלֶתוכ׳ she sat at the cross-roads and made inquiries; a. e. 2) to lend. Sabb.148a (ref. to Mish. ib. XIII, 1, v. supra) מאי שנא הַשְׁאִילֵינִי ומאי שנא הלויני what is the difference, whether you say hashileni (lend me) or halveni (loan me)? השאיליני לא אתי למיכתבוכ׳ when you say ‘lend me, no document is expected to be written for it Ned.IV, 6 חמודר … לא יַשְׁאִילֶנּוּ ולא יִשְׁאַל ממנו he who by his neighbors vow is forbidden any benefit at his hand, must neither lend him nor borrow from him B. Mets. 116a דברים העשויין להַשְׁאִילוכ׳ things which are frequently lent out or hired out; a. fr.מַשְׁאִיל the lender, owner of the lent object. Ib. 96a; a. fr.(Pesik. Vayhi, p. 63a> שאילו השאיל, v. שָׁחַל II. Nif. נִשְׁאַל 1) to be asked, consulted. Yoma 73a בגדים … נ׳ בהן when the war chaplain is consulted, he wears the garments which the high priest wears when he officiates, v. supra. Ib. 85a נִשְׁאֲלָה שאלהוכ׳ the following question was asked in their presence; Kidd.40b. Ned.81a דבר זה נ׳ לחכמיםוכ׳ this problem was placed before the scholars and the prophets, and they could not solve it ; a. fr. 2) נ׳ על to allow ones self to be asked about the circumstances of a case, to appear before a scholar for a decision on a ritual case. Y.Ter.VIII, 46a bot. שדעתו להִישָּׁאֵל עליה a case (of Trumah) which he had intended to have a scholar decide. Ib. הריני מניחה על מנת שאֶישָּׁאֵל עליה I put it (the doubtful Trumah) aside with the intention of having it decided Toh. III, 6 שאין בו דעת להִשָּׁאֵל (a child) whose mind is not sufficiently developed to be questioned. Ib. V, 5 אם נִשְׁאֲלוּ זהוכ׳ if they come for a decision, each of them separately; a. fr.Esp. נ׳ (על נדרו) to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a קונם … ולמי שאֶשָּׁאֵל עליו if one vows, I will not be benefited by N. N., nor by any scholar to whom I may apply for absolution from this vow; נ׳ על הראשוןוכ׳ he must first apply for absolution from the first part of the vow, and then from the second. Ib. נ׳ על נדרו … נזרו he must first apply for absolution from his vow of abstinence, and then from his nazaritic vow. Ib. 69a נִשְׁאָלִין על ההקםוכ׳ you may apply for absolution in order to revoke your confirmation (of your daughters vow), but you cannot do so in order to revoke your invalidation; a. fr. 3) to be borrowed, to do gratuitous service. B. Mets.96a שותפין ששאלו ונ׳ לאחד מהן if partners borrow an animal for work, and its owner lends his services to one of them individually. Ib. האומר לשלוחו צא והִשָּׁאֵל ליוכ׳ (not והשאיל) if a person says to his deputy, go out and do work in my behalf together with my cow (lent to my neighbor). Ib. האומר לעבדו צא והשאל עםוכ׳ if he says to his slave, go out and do work ; a. e.

    Jewish literature > שאל

См. также в других словарях:

  • services — ● services nom masculin pluriel Ensemble des travaux effectués pour quelqu un : Se passer des services d un employé. En Suisse, synonyme de couverts. Par opposition aux biens, avantages ou satisfactions fournis par les entreprises ou par l État… …   Encyclopédie Universelle

  • services — index agency (legal relationship) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 services …   Law dictionary

  • services — ► [plural] FORMAL the particular skills that someone can offer to others: »You need the services of a lawyer. offer your services (as sth) »He has offered his services as a mediator in the dispute. »Until fairly recently the Law Society frowned… …   Financial and business terms

  • Services — Service Control Manager Services for UNIX /etc/services …   Википедия

  • Services — Services,   die Dienste im Internet …   Universal-Lexikon

  • services —    In common with other developed countries Spain has an economy based principally on services. The tertiary sector generates about 63 percent of Spain s GDP as against approximately 25 percent for industry, 8 percent for construction and 4… …   Encyclopedia of contemporary Spanish culture

  • Services — Service Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • services — noun performance of duties or provision of space and equipment helpful to others (Freq. 29) the mayor tried to maintain city services the medical services are excellent • Usage Domain: ↑plural, ↑plural form • Hypernyms: ↑employment …   Useful english dictionary

  • services — UK [ˈsɜː(r)vɪsɪz] / US [ˈsɜrvɪsɪz] noun [countable] Word forms services : singular services plural services British a place beside a motorway where petrol, food, drinks, and toilets are available: can be followed by a singular or plural verb …   English dictionary

  • services — / sɜ:vɪsɪz/ plural noun benefits which are sold to customers or clients, e.g. transport or education ● We give advice to companies on the marketing of services. ● We must improve the exports of both goods and services …   Marketing dictionary in english

  • services — / sɜ:vɪsɪz/ plural noun benefits which are sold to customers or clients, e.g. transport or education ● We give advice to companies on the marketing of services. ● We must improve the exports of both goods and services …   Dictionary of banking and finance

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»