Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

(services)

  • 81 מתורגמן

    מְתוּרְגְּמָןm. (תִּרְגֵּם) interpreter. Lam. R. to I, 13 (ref. to Esth. 7:5) ויאמר … למ׳ ויאמר המ׳וכ׳ King Ahasver spoke to the interpreter, and the interpreter to Esther; Yalk. Esth. 1058; (Meg.16a תורגמן).Esp. a) translator (into Chaldaic or Greek) of the Biblical portion read at services. Meg.IV, 4 לא יקרא למ׳וכ׳ one must not read for the translator more than one verse at a time. Ib. עד כדי שלא יפסוק המ׳ occupying no more time (in rolling the scroll) than the translator requires for interpreting the verse last read; a. e.b) = אֲמֹורָא q. v. Ḥull.142a ר׳ חוצפית המ׳. Ex. R. s. 3, end; a. e.Pl. מְתוּרְגְּמָנִים, נִין … Koh. R. to VII, 5. Ib. to IX, 17. Pes.50b; a. e.

    Jewish literature > מתורגמן

  • 82 מְתוּרְגְּמָן

    מְתוּרְגְּמָןm. (תִּרְגֵּם) interpreter. Lam. R. to I, 13 (ref. to Esth. 7:5) ויאמר … למ׳ ויאמר המ׳וכ׳ King Ahasver spoke to the interpreter, and the interpreter to Esther; Yalk. Esth. 1058; (Meg.16a תורגמן).Esp. a) translator (into Chaldaic or Greek) of the Biblical portion read at services. Meg.IV, 4 לא יקרא למ׳וכ׳ one must not read for the translator more than one verse at a time. Ib. עד כדי שלא יפסוק המ׳ occupying no more time (in rolling the scroll) than the translator requires for interpreting the verse last read; a. e.b) = אֲמֹורָא q. v. Ḥull.142a ר׳ חוצפית המ׳. Ex. R. s. 3, end; a. e.Pl. מְתוּרְגְּמָנִים, נִין … Koh. R. to VII, 5. Ib. to IX, 17. Pes.50b; a. e.

    Jewish literature > מְתוּרְגְּמָן

  • 83 מתורגמן

    מְתוּרְגְּמָן, מְתוּרְגְּמָנָא, מְתֻרְ׳ch. sam(מתורגמן of the Biblical portion read at services). Targ. Gen. 42:23.Targ. Ex. 4:16; a. e.Pl. מְתוּרְגְּמָנִין. Targ. 2 Chr. 32:31.

    Jewish literature > מתורגמן

  • 84 מְתוּרְגְּמָן

    מְתוּרְגְּמָן, מְתוּרְגְּמָנָא, מְתֻרְ׳ch. sam(מתורגמן of the Biblical portion read at services). Targ. Gen. 42:23.Targ. Ex. 4:16; a. e.Pl. מְתוּרְגְּמָנִין. Targ. 2 Chr. 32:31.

    Jewish literature > מְתוּרְגְּמָן

  • 85 מְתוּרְגְּמָנָא

    מְתוּרְגְּמָן, מְתוּרְגְּמָנָא, מְתֻרְ׳ch. sam(מתורגמן of the Biblical portion read at services). Targ. Gen. 42:23.Targ. Ex. 4:16; a. e.Pl. מְתוּרְגְּמָנִין. Targ. 2 Chr. 32:31.

    Jewish literature > מְתוּרְגְּמָנָא

  • 86 מְתֻרְ׳

    מְתוּרְגְּמָן, מְתוּרְגְּמָנָא, מְתֻרְ׳ch. sam(מתורגמן of the Biblical portion read at services). Targ. Gen. 42:23.Targ. Ex. 4:16; a. e.Pl. מְתוּרְגְּמָנִין. Targ. 2 Chr. 32:31.

    Jewish literature > מְתֻרְ׳

  • 87 נדב

    נָדַב(b. h.) 1) to make willing, to prompt. Tanḥ. Trum. 3 (ref. to Ex. 25:2) יצא … שאין לבו נוֹדְבוֹ this excludes the insane whom his heart (reason) cannot prompt; (Tanḥ. ed. Bub. ib. 2 שאינו מתנדב בלבו). 2) (denom. of נְדָבָה) to offer willingly, donate, consecrate, contrad. to נָדַר (v. נְדָבָה). Ned.9b (ref. to Mish. I, 1) תני נ׳ בנזירוכ׳ read nadab (in place of nadar), he made a noble vow Ib. 10a תני נוֹדֵבוכ׳ read nodeb (in place of נודר), he dedicates the sacrifice and fulfills (offers it). Nif. נִידָּב, נִידָּב to be donated, dedicated. Meg.I, 10 כל שהוא נידר ונ׳ whatever sacrifice is dependent on vow or dedication; Zeb.117a כל הנדר ונ׳ Ms. M.; Sifré Deut. 65; Tem.14b. Ib. נזיר לאו נדר ונ׳ הוא the sacrifices of the Nazarite are not to be classified among the vowed or free-will offerings; a. e. Hithpa. הִתְנַדֵּב to be prompted; to vow a free-will offering; to donate. Tosef.Ned.I, 1 אין הרשעים מִתְנַדְּבִים wicked men do not vow offerings. Ib. מתנדבים נזירות used to vow to be Nazarites. Men.XII, 3 לאה׳ כדרך המתנדבים he did not make his vow in the ordinary way of vowing people. Ib. 4 מִתְנַדֵּב אדםוכ׳ a man may vow a meal offering of sixty Tanḥ. ed. Bub. l. c. מתנדב בלבו is prompted by his heart, v. supra. Arakh.6b עכו״ם שה׳ מנורהוכ׳ if a gentile donated a lamp to a synagogue. Sifra Tsav, Milluim. Par. 1 בשעה שצוה … להִתְנַדֵּבוכ׳ when the Lord of the world ordered free-will donations for the sanctuary; שלא יִתְנַדֵּב אדם גזלוכ׳ that no man must donate what is forced out of him, i. e. no pressure may be used for contributions for a sacred purpose; Yalk. Lev. 515. Snh.43a נשים … מִתְנַדְּבוֹתוכ׳ worthy women … volunteered their services and brought them (benumbing drinks for the culprits); a. fr.

    Jewish literature > נדב

  • 88 נָדַב

    נָדַב(b. h.) 1) to make willing, to prompt. Tanḥ. Trum. 3 (ref. to Ex. 25:2) יצא … שאין לבו נוֹדְבוֹ this excludes the insane whom his heart (reason) cannot prompt; (Tanḥ. ed. Bub. ib. 2 שאינו מתנדב בלבו). 2) (denom. of נְדָבָה) to offer willingly, donate, consecrate, contrad. to נָדַר (v. נְדָבָה). Ned.9b (ref. to Mish. I, 1) תני נ׳ בנזירוכ׳ read nadab (in place of nadar), he made a noble vow Ib. 10a תני נוֹדֵבוכ׳ read nodeb (in place of נודר), he dedicates the sacrifice and fulfills (offers it). Nif. נִידָּב, נִידָּב to be donated, dedicated. Meg.I, 10 כל שהוא נידר ונ׳ whatever sacrifice is dependent on vow or dedication; Zeb.117a כל הנדר ונ׳ Ms. M.; Sifré Deut. 65; Tem.14b. Ib. נזיר לאו נדר ונ׳ הוא the sacrifices of the Nazarite are not to be classified among the vowed or free-will offerings; a. e. Hithpa. הִתְנַדֵּב to be prompted; to vow a free-will offering; to donate. Tosef.Ned.I, 1 אין הרשעים מִתְנַדְּבִים wicked men do not vow offerings. Ib. מתנדבים נזירות used to vow to be Nazarites. Men.XII, 3 לאה׳ כדרך המתנדבים he did not make his vow in the ordinary way of vowing people. Ib. 4 מִתְנַדֵּב אדםוכ׳ a man may vow a meal offering of sixty Tanḥ. ed. Bub. l. c. מתנדב בלבו is prompted by his heart, v. supra. Arakh.6b עכו״ם שה׳ מנורהוכ׳ if a gentile donated a lamp to a synagogue. Sifra Tsav, Milluim. Par. 1 בשעה שצוה … להִתְנַדֵּבוכ׳ when the Lord of the world ordered free-will donations for the sanctuary; שלא יִתְנַדֵּב אדם גזלוכ׳ that no man must donate what is forced out of him, i. e. no pressure may be used for contributions for a sacred purpose; Yalk. Lev. 515. Snh.43a נשים … מִתְנַדְּבוֹתוכ׳ worthy women … volunteered their services and brought them (benumbing drinks for the culprits); a. fr.

    Jewish literature > נָדַב

  • 89 סלרין

    סָלָרִיןm. (salarium) pay, pension, salary. Lev. R. s. 34 והן מעלין לו ס׳ Ar. (ed. מזונות) they grant him a salary (for his services); Yalk. Prov. 946 סודרין (corr. acc.); Ab. dR. N., 2nd> vers., ch. XXX (ed. Schechter, p. 6 6) המלכות מעלה לו סליראוכ׳ (corr. acc., or סָלַרְיָא) the government grants him an annual pension. Ib. ch. XVIII (p. 38) שהיתה לו סלדיה בכלוכ׳ (corr. acc.) that he (Joiachin) had an annual grant.

    Jewish literature > סלרין

  • 90 סָלָרִין

    סָלָרִיןm. (salarium) pay, pension, salary. Lev. R. s. 34 והן מעלין לו ס׳ Ar. (ed. מזונות) they grant him a salary (for his services); Yalk. Prov. 946 סודרין (corr. acc.); Ab. dR. N., 2nd> vers., ch. XXX (ed. Schechter, p. 6 6) המלכות מעלה לו סליראוכ׳ (corr. acc., or סָלַרְיָא) the government grants him an annual pension. Ib. ch. XVIII (p. 38) שהיתה לו סלדיה בכלוכ׳ (corr. acc.) that he (Joiachin) had an annual grant.

    Jewish literature > סָלָרִין

  • 91 ספד

    סְפַדch. sam(ספדto lament, mourn). Targ. Gen. 23:2; a. fr.Yeb.116b סִפְדִי בעליך observe mourning for thy husband. M. Kat. 28b דִּיסְ׳ וִסְפְּדוּנֵוה for him who has mourned for others, others will mourn; Keth.72a דִּסְ׳; Tosef. ib. VII, 6 סְפוֹד דיִסְפְּדוּנָךְ mourn, in order that people may mourn for thee; Y. ib. VII, 31b bot. (corr. acc.). Meg. Taan. ch. I; Sabb.21b, a. fr. דלא למִסְפֵּד when no lamentations may be held; a. fr. Af. אַסְפֵּיד 1) as preced. Hif. Targ. Lam. 1:18.M. Kat. 25b ההוא יומא לא אתו לאַסְפּוּדֵיה that day (when he died), they did not come to mourn for him. Meg.28b אַכְפְּדָהּ לכלתיהוכ׳ held funeral services for his daughter-in-law in the synagogue; a. fr. 2) to beat the hip in mourning. Koh. R. to XII, 7 הוה מַסְפִּיד בחדא ידאוכ׳ made the motion of mourning with one hand and of praising (Nebuchadnezzar) with the other; Yalk Ez. 364 הוון … ומַסְפִּידִיןוכ׳.

    Jewish literature > ספד

  • 92 סְפַד

    סְפַדch. sam(ספדto lament, mourn). Targ. Gen. 23:2; a. fr.Yeb.116b סִפְדִי בעליך observe mourning for thy husband. M. Kat. 28b דִּיסְ׳ וִסְפְּדוּנֵוה for him who has mourned for others, others will mourn; Keth.72a דִּסְ׳; Tosef. ib. VII, 6 סְפוֹד דיִסְפְּדוּנָךְ mourn, in order that people may mourn for thee; Y. ib. VII, 31b bot. (corr. acc.). Meg. Taan. ch. I; Sabb.21b, a. fr. דלא למִסְפֵּד when no lamentations may be held; a. fr. Af. אַסְפֵּיד 1) as preced. Hif. Targ. Lam. 1:18.M. Kat. 25b ההוא יומא לא אתו לאַסְפּוּדֵיה that day (when he died), they did not come to mourn for him. Meg.28b אַכְפְּדָהּ לכלתיהוכ׳ held funeral services for his daughter-in-law in the synagogue; a. fr. 2) to beat the hip in mourning. Koh. R. to XII, 7 הוה מַסְפִּיד בחדא ידאוכ׳ made the motion of mourning with one hand and of praising (Nebuchadnezzar) with the other; Yalk Ez. 364 הוון … ומַסְפִּידִיןוכ׳.

    Jewish literature > סְפַד

  • 93 ספדנא

    סַפְדָּנָאch. sam(ספדן memorial services). M. Kat. 8a כד הדר ס׳וכ׳ whenever, in Palestine, a wailer comes around, they say, let all those who are of a bitter heart (mourning for a relative) weep with him (engage him for wailing). Ib. 25b פתח עליה ההוא ס׳ the wailer on the occasion began thus; Ḥag.15b; a. fr.Pl. סַפְדָּנַיָּא, סַפְדָּנֵי. Taan.5b וכי בכדי בכו בכייא וספדו ס׳וכ׳ Ms. M., was it for nought that the weepers wept, and the wailers wailed ? Yeb.121b כן וכן ס׳ הוו התם such and such wailers officiated there.

    Jewish literature > ספדנא

  • 94 סַפְדָּנָא

    סַפְדָּנָאch. sam(ספדן memorial services). M. Kat. 8a כד הדר ס׳וכ׳ whenever, in Palestine, a wailer comes around, they say, let all those who are of a bitter heart (mourning for a relative) weep with him (engage him for wailing). Ib. 25b פתח עליה ההוא ס׳ the wailer on the occasion began thus; Ḥag.15b; a. fr.Pl. סַפְדָּנַיָּא, סַפְדָּנֵי. Taan.5b וכי בכדי בכו בכייא וספדו ס׳וכ׳ Ms. M., was it for nought that the weepers wept, and the wailers wailed ? Yeb.121b כן וכן ס׳ הוו התם such and such wailers officiated there.

    Jewish literature > סַפְדָּנָא

  • 95 עבודה

    עֲבוֹדָהf. (b. h. עֲבֹדָה; עָבַד) work, labor, service, attendance, esp. 1) (in agric.) space required for attending to a plant. Kil. VI, 1, a. e. (כדי ע׳) נותנין לו את עֲבוֹדָתוֹ we must allow it (the vine) its space (within which no other seed should be planted). Ib. וכמה היא עֲבוֹדַת הגפן and how large is the space for the vine? B. Bath.83a כדי עבודת הכרם as much space as is required for attending to the vineyard. Tosef.Kil.II, 7 עבודת ירק בירק אחר the space to be left between one vegetable and another; a. fr. 2) service, agricultural implements, working cattle Gen. R. s. 42 (ref. to אָכְלָם, Gen. 14:11) זו ע׳ this means their agricultural service. 3) manual labor; servitude, service. Men.109b, v. שֵׁירוּת. R. Hash. 11a בר״ה בטלה ע׳ מאבותינווכ׳ on the New Years Day (prior to going out of Egypt) our ancestors in Egypt were freed from servitude; a. e. 4) divine service, priests service; worship. Y.Kidd.I, 59d top וייפסל מן הע׳ and he (the priest) will be made unfit for service. Tosef.Shek. III, 26; Ḥull.24a כ״ה ללמוד ושלשים לע׳ twenty-five years is the age for apprenticeship, and thirty years for practical service. Ib. הע׳ בכתף the service of carrying the Tabernacle on the shoulder. Men. l. c. אלמדך סדר ע׳ I will teach thee the order of the priestly service. Yoma 32a המשנה מע׳ לע׳ he who goes from one function of the Temple service to another. Ib. עבודת היום בבגדיוכ׳ the special service of the Day of Atonement is performed in white garments. Ib. 39b הגרלה לאו ע׳ היא casting lots is no special function. Ib. III, 3 אין אדם נכנס לעזרה לע׳וכ׳ no one must enter the Temple court for worship, unless Snh.VII, 6 (60b) זו היא עֲבוֹדָתוֹ (not עבודתה) this is the form of worshipping that deity; a. fr.Trnsf. the emoluments of the officiating priest. B. Kam. 109b, sq. עֲבוֹדָתָהּ ועורהוכ׳ (not עבודתו) the gifts for officiating at its offering and its hide belong to In gen. divine worship, prayer. Ab. I, 2. Taan.2a (ref. to Deut. 11:13) איזו היא ע׳ שבלב … זו תפלה what is meant by the service of the heart? Prayer. Arakh.11a (ref. to Deut. 28:47) איזו היא ע׳ … זה שירה what is the service in joy and cheerfulness of the heart? It is song. Ib. (ref. to Num. 4:47) איזו היא ע׳ שצריכה ע׳וכ׳ what service is that which requires (accompanies) sacrificial service? It is song; a. fr.הָעֲ׳ by the worship!, for ‘by God! Yeb.32b. Sifra Kdosh., Par. 2, ch. 4; a. fr.Esp. ‘Ăbodah, the first of the last three sections of the Prayer of Benedictions (תְּפִלָּה), containing the prayer for the restoration of the Temple service. Ber.29b טעה … בע׳ חוזר לע׳ if he failed to insert the prayer for the New Moon Day in the ‘Ăbodah, he must begin the ‘Ă. anew; נזכר בהודאה חוזר לע׳ if he recalls the omission while reading the Hodaah (the second of the last three sections), he must begin Y. ib. IV, 8a bot. כל דבר שהוא לַבָּא אומרה בע׳ whatever prayer refers to the future is inserted in the ‘A.Meg.18a כיון שבאת תפלה באת ע׳ when you speak of prayer (praying that your prayer be acceptable), comes the prayer for the restoration of the Temple service. Ib. ע׳ והודאה חדאוכ׳ ‘Ăb. and Hodaah are one thing (belong together); a. fr. 5) ע׳ זָרָה (abbrev. ע״ז) idolatry, mostly used for idol, heathen deity, interch. in editions with עֲבוֹדַת אֱלִילִים (abbrev. ע״א) and עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת (abbrev. עכ״ום, עכומ״ז). B. Bath. 110a תעשה כהן לע״א thou (Jonathan, grandson of Moses) to be a priest of idolatry?; כך מקובלני … ישכיר אדם עצמו לע״ז וכ׳ I have a tradition from my grandfather, a man should rather hire himself out for ‘strange service, than be dependent on man; הוא סבר לע״ז ממש … אלא ע׳ שזרה לו he thought it meant real strange service (idolatry), but it means ‘for labor strange to him (beneath his station). Snh.V, 1 (40a) העובד עכ״ום את מי עבדוכ׳ (Mish. ed. העובד כוכביםוכ׳) in the case of one accused of idolatry, (the witnesses are asked,) whom (what special deity) did he worship? and in what manner did he worship? Ab. Zar.11b בתיע״א idolatrous temples (and fairs connected therewith); a. v. fr.‘Ăbodah Zarah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi, of the Order of Nziḳin.Pl. עֲבוֹדוֹת. sifra Shmini, Miliuim בשעה קלה למדו שבעה ע׳וכ׳ in a short moment they iearned seven sacrificial functions: the slaughtering Yoma 47b זו היא מע׳ קשותוכ׳ this is one of the difficult services (manipulations) in sacrificial rites. Ib. 32a וחמש ע׳ הןוכ׳ and there were five rites (on the Day of Atonement): the daily morning sacrifice ; a. fr.

    Jewish literature > עבודה

  • 96 עֲבוֹדָה

    עֲבוֹדָהf. (b. h. עֲבֹדָה; עָבַד) work, labor, service, attendance, esp. 1) (in agric.) space required for attending to a plant. Kil. VI, 1, a. e. (כדי ע׳) נותנין לו את עֲבוֹדָתוֹ we must allow it (the vine) its space (within which no other seed should be planted). Ib. וכמה היא עֲבוֹדַת הגפן and how large is the space for the vine? B. Bath.83a כדי עבודת הכרם as much space as is required for attending to the vineyard. Tosef.Kil.II, 7 עבודת ירק בירק אחר the space to be left between one vegetable and another; a. fr. 2) service, agricultural implements, working cattle Gen. R. s. 42 (ref. to אָכְלָם, Gen. 14:11) זו ע׳ this means their agricultural service. 3) manual labor; servitude, service. Men.109b, v. שֵׁירוּת. R. Hash. 11a בר״ה בטלה ע׳ מאבותינווכ׳ on the New Years Day (prior to going out of Egypt) our ancestors in Egypt were freed from servitude; a. e. 4) divine service, priests service; worship. Y.Kidd.I, 59d top וייפסל מן הע׳ and he (the priest) will be made unfit for service. Tosef.Shek. III, 26; Ḥull.24a כ״ה ללמוד ושלשים לע׳ twenty-five years is the age for apprenticeship, and thirty years for practical service. Ib. הע׳ בכתף the service of carrying the Tabernacle on the shoulder. Men. l. c. אלמדך סדר ע׳ I will teach thee the order of the priestly service. Yoma 32a המשנה מע׳ לע׳ he who goes from one function of the Temple service to another. Ib. עבודת היום בבגדיוכ׳ the special service of the Day of Atonement is performed in white garments. Ib. 39b הגרלה לאו ע׳ היא casting lots is no special function. Ib. III, 3 אין אדם נכנס לעזרה לע׳וכ׳ no one must enter the Temple court for worship, unless Snh.VII, 6 (60b) זו היא עֲבוֹדָתוֹ (not עבודתה) this is the form of worshipping that deity; a. fr.Trnsf. the emoluments of the officiating priest. B. Kam. 109b, sq. עֲבוֹדָתָהּ ועורהוכ׳ (not עבודתו) the gifts for officiating at its offering and its hide belong to In gen. divine worship, prayer. Ab. I, 2. Taan.2a (ref. to Deut. 11:13) איזו היא ע׳ שבלב … זו תפלה what is meant by the service of the heart? Prayer. Arakh.11a (ref. to Deut. 28:47) איזו היא ע׳ … זה שירה what is the service in joy and cheerfulness of the heart? It is song. Ib. (ref. to Num. 4:47) איזו היא ע׳ שצריכה ע׳וכ׳ what service is that which requires (accompanies) sacrificial service? It is song; a. fr.הָעֲ׳ by the worship!, for ‘by God! Yeb.32b. Sifra Kdosh., Par. 2, ch. 4; a. fr.Esp. ‘Ăbodah, the first of the last three sections of the Prayer of Benedictions (תְּפִלָּה), containing the prayer for the restoration of the Temple service. Ber.29b טעה … בע׳ חוזר לע׳ if he failed to insert the prayer for the New Moon Day in the ‘Ăbodah, he must begin the ‘Ă. anew; נזכר בהודאה חוזר לע׳ if he recalls the omission while reading the Hodaah (the second of the last three sections), he must begin Y. ib. IV, 8a bot. כל דבר שהוא לַבָּא אומרה בע׳ whatever prayer refers to the future is inserted in the ‘A.Meg.18a כיון שבאת תפלה באת ע׳ when you speak of prayer (praying that your prayer be acceptable), comes the prayer for the restoration of the Temple service. Ib. ע׳ והודאה חדאוכ׳ ‘Ăb. and Hodaah are one thing (belong together); a. fr. 5) ע׳ זָרָה (abbrev. ע״ז) idolatry, mostly used for idol, heathen deity, interch. in editions with עֲבוֹדַת אֱלִילִים (abbrev. ע״א) and עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת (abbrev. עכ״ום, עכומ״ז). B. Bath. 110a תעשה כהן לע״א thou (Jonathan, grandson of Moses) to be a priest of idolatry?; כך מקובלני … ישכיר אדם עצמו לע״ז וכ׳ I have a tradition from my grandfather, a man should rather hire himself out for ‘strange service, than be dependent on man; הוא סבר לע״ז ממש … אלא ע׳ שזרה לו he thought it meant real strange service (idolatry), but it means ‘for labor strange to him (beneath his station). Snh.V, 1 (40a) העובד עכ״ום את מי עבדוכ׳ (Mish. ed. העובד כוכביםוכ׳) in the case of one accused of idolatry, (the witnesses are asked,) whom (what special deity) did he worship? and in what manner did he worship? Ab. Zar.11b בתיע״א idolatrous temples (and fairs connected therewith); a. v. fr.‘Ăbodah Zarah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi, of the Order of Nziḳin.Pl. עֲבוֹדוֹת. sifra Shmini, Miliuim בשעה קלה למדו שבעה ע׳וכ׳ in a short moment they iearned seven sacrificial functions: the slaughtering Yoma 47b זו היא מע׳ קשותוכ׳ this is one of the difficult services (manipulations) in sacrificial rites. Ib. 32a וחמש ע׳ הןוכ׳ and there were five rites (on the Day of Atonement): the daily morning sacrifice ; a. fr.

    Jewish literature > עֲבוֹדָה

  • 97 פייס

    פַּיִיסm. (פִּיס) division, (cmp. פּוּר, a. בָּצַע) compromise, arbitration, esp. by counting out a certain number on the raised fingers of those among whom a decision is to be made (v. צָבַע Hif.), allotment. Yoma II, 2 התקינו … אלא בפ׳ it was ordained that the cleansing of the altar should not be done (by whosoever was the first to reach it) but according to arbitration by counting Ib. וזה הפ׳ הראשון and this was the first arbitration (on the Day of Atonement). Ib. 3 הפ׳ השני מיוכ׳ the second count was to decide who was to slaughter ; a. fr.Pl. פְּיָיסוֹת. Ib. 2 ארבע פ׳ היו שם four times arbitration took place there (on the Day of Atonement). Y.Pes.VI, 33b מפני קילקול פ׳ because it disturbs the arrangement of the various services allotted severally to the priests; a. e.

    Jewish literature > פייס

  • 98 פַּיִיס

    פַּיִיסm. (פִּיס) division, (cmp. פּוּר, a. בָּצַע) compromise, arbitration, esp. by counting out a certain number on the raised fingers of those among whom a decision is to be made (v. צָבַע Hif.), allotment. Yoma II, 2 התקינו … אלא בפ׳ it was ordained that the cleansing of the altar should not be done (by whosoever was the first to reach it) but according to arbitration by counting Ib. וזה הפ׳ הראשון and this was the first arbitration (on the Day of Atonement). Ib. 3 הפ׳ השני מיוכ׳ the second count was to decide who was to slaughter ; a. fr.Pl. פְּיָיסוֹת. Ib. 2 ארבע פ׳ היו שם four times arbitration took place there (on the Day of Atonement). Y.Pes.VI, 33b מפני קילקול פ׳ because it disturbs the arrangement of the various services allotted severally to the priests; a. e.

    Jewish literature > פַּיִיס

  • 99 פסע

    פָּסַע(b. h. פָּשַׂע; cmp. פָּסָה a. פָּסַח) ( to spread the feet, to step out, walk. Meg.27b לא פָסַעְתִּי על ראשיוכ׳ I never strode over the heads of the holy people (never forced my way through the students seated on the floor to reach my chair); Snh.7b מניין לדיין שלא יִפְסַעוכ׳ where is it intimated that a judge must not force his way (Answ. by ref. to Ex. 20:26, sq.); Yeb.105b מי שצריך … יִפְסַעוכ׳ he of whom the holy people are in need, may step over the heads Sot.13b שתים … ופְסָעָן משה בפסיעה אחת twelve steps were there, and Moses passed over them with one step. Gen. R. s. 99 (play on פ̇ח̇ז, Gen. 49:4) פָּסַעְתָּ על דת ח̇ללת … ז̇ר thou didst overstep (transgress) the law, desecrate thy birthright (priesthood), and hast become a commoner. Mekh. Bo 7 (ref. to Ex. 12:13) א״ת ופסחתי אלא וּפָסַעְתִּיוכ׳ read not, and I will pass, but I will step over (leap, skip), the Lord skipped over ; a. e. Pi. פִּסֵּעַ same. Y.Kil.VI, 30c לפֵסֵּעַ, v. פֵּיפוּר. Yeb. l. c. מי הוא זה שמְפַסֵּעַ על ראשיוכ׳ who is he that forces his way over the heads ?, v. supra; a. e. Hif. הִפְסִיעַ 1) same. Hor.13b בזמן שרבים … מַפְסִיעִין עלוכ׳ when the public need their services, they may force their way Taan.10b אל תַּפְסִיעוּ פסיעה גסהוכ׳ never march with hasty steps, and bring the sun into town (enter before sunset); a. e. 2) to make cross-stitches. M. Kat. 10a; Y. ib. I, 80d bot., v. כָּלַב.

    Jewish literature > פסע

  • 100 פָּסַע

    פָּסַע(b. h. פָּשַׂע; cmp. פָּסָה a. פָּסַח) ( to spread the feet, to step out, walk. Meg.27b לא פָסַעְתִּי על ראשיוכ׳ I never strode over the heads of the holy people (never forced my way through the students seated on the floor to reach my chair); Snh.7b מניין לדיין שלא יִפְסַעוכ׳ where is it intimated that a judge must not force his way (Answ. by ref. to Ex. 20:26, sq.); Yeb.105b מי שצריך … יִפְסַעוכ׳ he of whom the holy people are in need, may step over the heads Sot.13b שתים … ופְסָעָן משה בפסיעה אחת twelve steps were there, and Moses passed over them with one step. Gen. R. s. 99 (play on פ̇ח̇ז, Gen. 49:4) פָּסַעְתָּ על דת ח̇ללת … ז̇ר thou didst overstep (transgress) the law, desecrate thy birthright (priesthood), and hast become a commoner. Mekh. Bo 7 (ref. to Ex. 12:13) א״ת ופסחתי אלא וּפָסַעְתִּיוכ׳ read not, and I will pass, but I will step over (leap, skip), the Lord skipped over ; a. e. Pi. פִּסֵּעַ same. Y.Kil.VI, 30c לפֵסֵּעַ, v. פֵּיפוּר. Yeb. l. c. מי הוא זה שמְפַסֵּעַ על ראשיוכ׳ who is he that forces his way over the heads ?, v. supra; a. e. Hif. הִפְסִיעַ 1) same. Hor.13b בזמן שרבים … מַפְסִיעִין עלוכ׳ when the public need their services, they may force their way Taan.10b אל תַּפְסִיעוּ פסיעה גסהוכ׳ never march with hasty steps, and bring the sun into town (enter before sunset); a. e. 2) to make cross-stitches. M. Kat. 10a; Y. ib. I, 80d bot., v. כָּלַב.

    Jewish literature > פָּסַע

См. также в других словарях:

  • services — ● services nom masculin pluriel Ensemble des travaux effectués pour quelqu un : Se passer des services d un employé. En Suisse, synonyme de couverts. Par opposition aux biens, avantages ou satisfactions fournis par les entreprises ou par l État… …   Encyclopédie Universelle

  • services — index agency (legal relationship) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 services …   Law dictionary

  • services — ► [plural] FORMAL the particular skills that someone can offer to others: »You need the services of a lawyer. offer your services (as sth) »He has offered his services as a mediator in the dispute. »Until fairly recently the Law Society frowned… …   Financial and business terms

  • Services — Service Control Manager Services for UNIX /etc/services …   Википедия

  • Services — Services,   die Dienste im Internet …   Universal-Lexikon

  • services —    In common with other developed countries Spain has an economy based principally on services. The tertiary sector generates about 63 percent of Spain s GDP as against approximately 25 percent for industry, 8 percent for construction and 4… …   Encyclopedia of contemporary Spanish culture

  • Services — Service Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • services — noun performance of duties or provision of space and equipment helpful to others (Freq. 29) the mayor tried to maintain city services the medical services are excellent • Usage Domain: ↑plural, ↑plural form • Hypernyms: ↑employment …   Useful english dictionary

  • services — UK [ˈsɜː(r)vɪsɪz] / US [ˈsɜrvɪsɪz] noun [countable] Word forms services : singular services plural services British a place beside a motorway where petrol, food, drinks, and toilets are available: can be followed by a singular or plural verb …   English dictionary

  • services — / sɜ:vɪsɪz/ plural noun benefits which are sold to customers or clients, e.g. transport or education ● We give advice to companies on the marketing of services. ● We must improve the exports of both goods and services …   Marketing dictionary in english

  • services — / sɜ:vɪsɪz/ plural noun benefits which are sold to customers or clients, e.g. transport or education ● We give advice to companies on the marketing of services. ● We must improve the exports of both goods and services …   Dictionary of banking and finance

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»