-
81 -C1696
a) (тж. sotto mille chiavi) (1) (обыкн. употр, с гл. chiudere, serrare, tenere, guardare, mettere, есс.) под замком, в надежном месте:Ti raccomando Aurora: non la perdere d'occhio, tienila sotto chiave. (M. Prisco, «La dama di piazza»)
Смотри за Авророй, не спускай с нее глаз, держи ее взаперти.Chiudo sotto la chiave della prudenza quanto mi scrivi intorno a Scarpa. (V. Monti, «Opere»)
Из осторожности держу под семью замками все, что ты мне пишешь о Скарпа.b) в тюрьме, за решеткой. -
82 -C2523
allo stringere (или al serrare, al far bene) dei conti
в заключение, в конце концов:La contessa... ritornata a Roma, si trovò con pochissimi adoratori. Ormai non era più una novità e poi correva la voce che a lei piaceva scherzare, ma che allo stringere dei conti, lasciava tutti con un palmo di naso. (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)
Вернувшись в Рим, графиня... нашла лишь немногих поклонников. Теперь, благодаря слухам, уже не было новостью, что она любила пошутить, а в итоге всех оставляла с носом. -
83 -C3280
rompere (или schiantare, scoppiare, serrare, spezzare, strappare, straziare, stingere) il cuore
± разрывать сердце на части, терзать душу:Maddalena. — Bisognava strapparci il cuore, ma assicurarci la libertà, indispensabile alla lotta della nostra esistenza. (R. Bracco, «Il diritto di vivere»)
Маддалена. — Нужно было любой ценой обеспечить себе свободу, необходимую для борьбы за существование.Appena sola, si nascose il volto tra le mani e pianse. Le parve che il padre si fosse divertito a straziarle il cuore, come col topo. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
Оставшись в одиночестве, Дианелла закрыла лицо руками и расплакалась. Ей казалось, что отцу доставляет удовольствие терзать ее, играя ее сердцем как кот мышью. -
84 -M1922
(обыкн. употр. с гл. afferrare, prendere, serrare, stringere, tenere, ecc.) как тиски, как тисками, как в тисках. -
85 -S1599
chiudere (или serrare) la stalla quando i buoi sono scappati (или dopo che sono fuggiti, scappati i buoi)
± после драки кулаками махать. -
86 BIETTA
-
87 BUE
m- B1374 —bue d'oro (тж. bue foderato di quattrini)
— см. - F1102— см. - S200— см. - C3188— см. - O35 a)— см. - P1441— см. - T483- B1375 —- B1377 —— см. - C2692chiudere la stalla quando i buoi sono scappati (или dopo che sono scappati, fuggiti i buoi)
— см. - S1599- B1379 —- B1380 —- B1381 —— см. - N389— см. - P1111— см. - N389serrare la stalla quando i buoi sono scappati (или dopo che sono scappati, fuggiti i buoi)
— см. - S1599— см. - P1122bevi l'acqua come il bue, e il vino come il re
— см. -A227- B1382 —dal bue dinanzi; dal mulo di dietro; e dalla donna da tutte le parti
- B1383 —bue fiacco stampa più forte il piè in terra (тж. bue vecchio, solco dritto)
— см. - C1985- B1386 —donne (или mogli, spose) e buoi dei paesi tuoi
male in vacche e peggio in buoi
— см. - V9gli uomini si legano per la lingua (или per le parole), i buoi per le corna
— см. - U158 -
88 CONTO
I см. тж. CONTO IIm— см. - P409— см. - R248— alla resa dei conti
— см. - R249- C2509 —- C2510 —- C2511 —di conto (тж. da conto, da gran conto, di molte conto)
- C2512 —per conto suo (или proprio; тж. per proprio conto)
- C2514 —per un conto.., per un altro...
- C2515 —conto fatto (тж. a conti fatti; fatti i conti)
— см. - C2512- C2516 —- C2517 —— см. - C2523— см. - G996— см. - C2515— см. - F813 b)da gran conto (тж. di molto conto)
— см. - C2511di minore (или di nessun) conto
— см. - C2521- C2518 —per (или in, a) nessun conto
— см. - C2517 a)- C2519 —- C2521 —di poco (или di piccolo, di minore, di nessun) conto
— см. - C2512— см. - R47- C2523 —allo stringere (или al serrare, al far bene) dei conti
- C2524 —in tutti (i) conti (тж. per tutti i conti)
- C2525 —- C2530 —dare conto buono [cattivo] di sé
- C2532 —- C2533 —fare conto che...
- C2534 —fare conto di (+inf.)
- C2536 —fare i conti (con...)
- C2538 —fare (или rivedere) i conti addosso a qd (тж. fare i conti in tasca a qd)
— см. - C2538- C2549 —mettere a conto con...
- C2550 —mettere nel (или in, a) conto
— см. - C2548— см. - C2565— см. - C2552— см. - C2529— см. - C2538— см. - C1003- C2560 —tenere conto di... (тж. tenerle da или di conto)
- C2562 —- C2566 —chi fa i conti senza oste, due volte li farà (или gli convien farli due volte)
conti chiari, amici cari (тж. conti spessi, amicizia lunga)
— см. -A617- C2568 —a conti fatti, beati i matti!
— см. - C2571- C2571 —torna (a) conto (тж. il conto torna)
— см. - O478 -
89 FUGGIRE
v— см. -A164— см. - B637— см. - B896— см. - E166— см. - E165— см. - G156fuggire come un gatto frugato (или frustato, scottato, arrostito)
— см. - G292— см. - L104— см. - L284— см. - O172— см. - O173— см. - P530— см. - P1741fuggire più che il demonio (или il diavolo, che i diavoli) la croce
— см. - D312— см. - R112— см. - R575— см. - S60— см. - C2783— см. - S326— mangiare a scappa e fuggi
— см. - S327— см. - S1916chi corre corre, ma chi fugge vola
— см. - C2788chi fugge la mola, scansa la farina
— см. - M1695chi ci loda si dee fuggire, e chi c'ingiuria (или c'inganna) si dèe soffrire
— см. - L767è da talora uccel nella ragna, che è fuggito di gabbia
— см. - U14gambe mie, non è vergogna, il fuggir quando bisogna
— см. - G189l'onore va dietro a chi lo fugge
— см. - O397— см. - P2197 -
90 PANNO
m— см. - R550— см. - B642- P319 —badare alla caviglia e al panno
— см. - C1415fare la veste secondo il panno
— см. - V423lavare in casa i propri panni sporchi (тж. lavare i panni sporchi или sudici in famiglia)
— см. - F138- P328 —— см. - P331stringere i panni addosso a qd
— см. - P330- P337 —caldo di panno, non fa mai danno
- P340 —chi ha poco panno, porti il vestito corto
- P341 —a chi manca il panno, non può ben coprirsi
I panni sudici (или sporchi) si lavano (или vanno lavati) in famiglia (или in casa)
— см. - F140a -
91 PARTITO
m- P677 —- P678 —- P681 —dorma (или femmina) di partito
— см. - D780- P683 —- P684 —- P687 —avere buono [cattivo] partito (alle mani)
- P690 —essere (или ridursi, stare, trovarsi) a mal partito
- P691 —essere a partito di (+inf.)
- P695 —- P700 —mettere il capo (или il cervello, la testa) a partito
- P702 —— см. - P705- P704 —— см. - P690— см. - P690— см. - P690— см. - F1291- P712 —preso il partito, cessato l'affanno
-
92 PORTA
f- P2084 —- P2085 —- P2087 —- P2088 —- P2089 —- P2091 —aprire la porta a...
- P2092 —battere (или bussare, picchiare) alla porta
- P2097 —essere dalla porta del cimitero
— см. - C1925— см. - P2092- P2109 —- P2112 —tenere la porta (или le porte) di...
— см. -A969il denaro apre tutte le porte (тж. i denari d'argento spezzano le porte di ferro; il martello d'argento spezza le porte di ferro)
— см. - D124 -
93 PUGNO
m- P2390 —- P2391 —con un pugno di mosche in mano
— см. - M507- P2392 —andarsene (или restare, rimanere, ritrovarsi) con un pugno di mosche (тж. trovarsi in mano un pugno di mosche)
— см. - N38— см. - C128- P2397 —- P2398 —dare pugni (или un pugno, delle pugna) al (или nel) cielo
- P2402 —— см. - S1222— см. - C1852restare (или rimanere, ritrovarsi) con un pugno di mosche
— см. - P2392sfondare il cielo con un pugno
— см. - C1858— см. - P2394- P2409 —- P2410 — -
94 SCAPPARE
v— см. -A752— см. - B452— см. - B637— см. - B871scappare di bocca allo sbadiglio
— см. - B916— см. - G156— см. - M1159chiudere (или serrare) la stalla quando I buoi sono scappati (или dopo che sono scappati 1 buoi)
— см. - S1599— см. - P202— см. - M611- S326 —— см. -A1231chi troppo frena gli occhi, è segno che gli sono scappati
— см. - O242 -
95 STALLA
f— см. -A1331— spazzare le stalle di Augia
— см. -A1332— см. - S2030— см. -A1238- S1599 —chiudere (или serrare) la stalla quando i buoi sono scappati (или dopo che sono fuggiti, scappati i buoi)
chi ha (buon) cavallo in stalla non si vergogna di andar (или può andare) a piedi
— см. - C1389— см. - S1685 -
96 USCIO
— см. - S1392— essere (или stare) a uscio e bottega
— см. - C1128- U214 —— см. - D384— см. - B219— см. - C1683— см. - C3084avere il suo impiccato all'uscio
— см. - I118— см. - M1958- U216 —chiudere l'uscio sul muso (или sul naso; тж. sba(tta)cchiare l'uscio sul naso)
- U219 —— см. - S891- U223 —— см. - P2106— см. - P1685- U225 —sba(tta)cchiare l'uscio sul naso
— см. - U216- U230 —— см. -A969- U235 —chi non l'ha all'uscio, l'ha alla finestra
chi ride del mal degli altri, ha il suo dietro l'uscio
— см. - M230- U236 —chi vien dietro, serri l'uscio
- U237 —è l'uscio del trenta: chi esce e chi entra
ha il malanno e l'uscio addosso
— см. - M155il male, il malanno e l'uscio addosso
— см. - M187
См. также в других словарях:
serrare — v. tr. [lat. serrare, da serare chiudere ] (io sèrro, ecc.). 1. a. [tenere chiuso con forza: s. i pugni, le labbra ] ▶◀ rinserrare, stringere. ↓ chiudere. ◀▶ aprire, dischiudere, (lett.) disserrare, schiudere. ↓ allentare. b. [girare una vite, un … Enciclopedia Italiana
serrare — ser·rà·re v.tr. e intr. (io sèrro) CO 1. v.tr., chiudere completamente o saldamente con una chiave, una serratura o altro mezzo: serrare una porta, le finestre, un armadio, un baule, i cassetti; serrare con il lucchetto, a doppia mandata; serrare … Dizionario italiano
serrare — {{hw}}{{serrare}}{{/hw}}A v. tr. (io serro ) 1 Chiudere in modo da impedire il passaggio, il transito e sim.: serrare la porta. 2 Stringere con forza, chiudere stringendo: serrare i pugni, le mani, gli occhi. 3 Nella locuz. serrare le file, le… … Enciclopedia di italiano
serrare — A v. tr. 1. chiudere, richiudere, recludere, rinchiudere, rinserrare, costringere (lett.), sbarrare, sprangare, sigillare, bloccare, ostruire, otturare □ cingere, cintare, cerchiare, asserragliare, circondare CONTR. aprire, schiudere, dischiudere … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
'nzìrrè — serrare, chiudere bene con serratura o altro … Dizionario Materano
serrer — [ sere ] v. tr. <conjug. : 1> • 1160; lat. pop. °serrare, altér. bas lat. serare, de sera « barre, verrou » 1 ♦ Vx Fermer. ♢ (mil. XIIIe) Mod. Région. Mettre à l abri ou en lieu sûr. ⇒ 1. ranger, remiser. Un grenier où « on serrait en hiver … Encyclopédie Universelle
chiudere — chiù·de·re v.tr. e intr. I. v.tr. FO I 1a. spostare gli elementi mobili di porte, finestre e sim. in modo da impedire la comunicazione tra l esterno e l interno: chiudere la finestra, la porta, il cancello | rendere non accessibile dall esterno… … Dizionario italiano
cerrar — (Del bajo lat. serare < sera, cerrojo.) ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 1 Encajar en su marco la hoja de una puerta o ventana: ■ cierra el balcón para que no entre frío. SE CONJUGA COMO pensar SINÓNIMO ajustar entornar entrecerrar … Enciclopedia Universal
serrar — (Del lat. serrare.) ► verbo transitivo CARPINTERÍA Cortar madera u otras materias con la sierra: ■ serró unas tablas para hacer un mueble. SE CONJUGA COMO pensar * * * serrar (del lat. «serrāre») 1 tr. *Cortar con sierra la ↘madera u otra cosa. ⇒ … Enciclopedia Universal
stringere — strìn·ge·re v.tr. e intr. FO I. v.tr. I 1. tenere stretto, serrare energicamente in modo da non lasciar sfuggire: stringere un arma fra le mani, la bambina stringeva il pupazzo; stringere fra le braccia: abbracciare | comprimere energicamente… … Dizionario italiano
serrar — Se conjuga como: acertar Infinitivo: Gerundio: Participio: serrar serrando serrado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. sierro sierras sierra serramos serráis… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary