Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(saliente)

  • 1 saliente

    saliente
    saliente [sa'liεnte]
      aggettivo
     1 (che sale) (auf)steigend
     2 (figurato: notevole) bedeutend, wichtig

    Dizionario italiano-tedesco > saliente

  • 2 saliente

    sa'lǐente
    m
    adjetivo
    1. [notorio] bemerkenswert
    2. [que deja el cargo] ausscheidend
    ————————
    sustantivo masculino
    saliente
    saliente [sa'ljeDC489F9Dn̩DC489F9Dte]
    num1num (excelente) hervorragend
    num2num (ojos) hervorstehend
    num3num (ministro) scheidend

    Diccionario Español-Alemán > saliente

  • 3 radiación saliente de onda corta

    ausgehende Kurzwellenstrahlung; ausgehende kurzwellige Strahlung

    Diccionario geografía española-alemana > radiación saliente de onda corta

  • 4 salio [2]

    2. salio, saluī (sehr selten saliī), saltum, īre (ἅλλομαι = σάλjομαι), I) intr. springen, hüpfen, A) eig., v. leb. Wesen: saliendo sese exercere, Plaut.: s. de muro, Liv.: super vallum, Liv.: in aquas, Ov.: unctos per utres, Verg.: per praecipitia et praerupta, Liv. – v. Tieren, aves ambulant quaedam, saliunt aliae, Plin.: per flammas, Ov.: in gurgite, v. Fröschen, Ov.: caprae ferae, quae saliunt e saxo pedes sexagenos, Cato orig. 2, fr. 16. – B) übtr., v. Lebl.: a) übh.: salit grando, Verg.: sal od. mica (salis) saliens, das Opfersalz, das (als günstige Vorbedeutung) in das Feuer geworfen, in die Höhe springt, farre pio et saliente sale, Tibull.: farre pio et saliente micā, Hor.: in ovo gutta ea salit palpitatque, Plin.: cor lienosum, opinor, habeo, iamdudum salit (pocht, klopft), Plaut.: ut cor ei saliat, daß ihm das Herz im Leibe lacht, Plaut.: cor tibi rite salit? bleibt dein Herz im richtigen Takte? schlägt dein H. ruhig? Pers.: pectora trepido salientia motu, Ov.: supercilium salit, zuckt, Plaut.: u. so (v. Gliederzucken) si membrum aliquod salierit, Augustin.: dum eis membrorum quaecumque partes salierint, Isid. – poet., e terra exorta repente arbusta salirent, Lucr. – b) v. Flüssigkeiten, springen, rinnen, rieseln, α) v. Wasser, locus, ubi aqua saliat, Varro: personae, e quarum rostris aqua salire solet, Ulp. dig.: dulcis aquae saliens rivus, Verg.: ebenso aqua saliens, ein rieselndes W., Bachwasser (Ggstz. puteus, fons), Plin. ep. – u. v. Springbrunnen, in peristylio saliente aquā, Suet.: salientes aquae, Springbrunnen, Frontin. aqu.: dass. subst., salientes, ium, m. (sc. fontes), Cic. u.a.: bini s., publici s., Frontin. aqu. – β) v. Wein, ut in culleum de dolio vinum salire possit, Cato r. r. 154. – II) tr. bespringen, bedecken, von der Begattung der Tiere, verres incipit salire, Varro: asinus equilam (equulam) salit, Varro fr.: equus matrem saliret, Varro, v. Pfauen, Gänsen, treten, Varro: Passiv, saliri, Varro: laeta salitur ovis, Ov. – / Das regelm. Perf. ist salui, s. Prisc. 10, 51. Serv. Verg. Aen. 3, 416: salii steht Stat. silv. 1, 2, 210; Theb. 9, 132. Claud. III. cons. Hon. praef. 3. Augustin. de doctr. Christ. 2, 20. § 31. Isid. orig. 8, 9, 29 (auch Verg. georg. 2, 384 cod. Rom. u. cod. Med. saliere, wo die Ausgg. saluere): salibit (d.i. salivit), Itala (Cant.) Ioann. 21, 7.

    lateinisch-deutsches > salio [2]

  • 5 salio

    1. salio (arch. sallio), iī, ītus, īre (sal), salzen, pernas, Cato fr. u. Varro: pisces, Cels.: thynnus salitus, Colum.: [si] salliturus istaec est, mittam salem, Nov. com. 117: cetera salierunt, Vulg. Tob. 6, 6: v. Pers., sale salitus, mit Salz abgerieben, Vulg. Ezech. 16, 4. – Nbf. sallo, ere, Varro fr. u.a. bei Diom. 375, 20 sqq. Varro LL. 5, 110. Sall. hist. fr. 3, 6 (7): salsurus, Mumm. fr. bei Prisc. 10, 57.
    ————————
    2. salio, saluī (sehr selten saliī), saltum, īre (ἅλλομαι = σάλjομαι), I) intr. springen, hüpfen, A) eig., v. leb. Wesen: saliendo sese exercere, Plaut.: s. de muro, Liv.: super vallum, Liv.: in aquas, Ov.: unctos per utres, Verg.: per praecipitia et praerupta, Liv. – v. Tieren, aves ambulant quaedam, saliunt aliae, Plin.: per flammas, Ov.: in gurgite, v. Fröschen, Ov.: caprae ferae, quae saliunt e saxo pedes sexagenos, Cato orig. 2, fr. 16. – B) übtr., v. Lebl.: a) übh.: salit grando, Verg.: sal od. mica (salis) saliens, das Opfersalz, das (als günstige Vorbedeutung) in das Feuer geworfen, in die Höhe springt, farre pio et saliente sale, Tibull.: farre pio et saliente micā, Hor.: in ovo gutta ea salit palpitatque, Plin.: cor lienosum, opinor, habeo, iamdudum salit (pocht, klopft), Plaut.: ut cor ei saliat, daß ihm das Herz im Leibe lacht, Plaut.: cor tibi rite salit? bleibt dein Herz im richtigen Takte? schlägt dein H. ruhig? Pers.: pectora trepido salientia motu, Ov.: supercilium salit, zuckt, Plaut.: u. so (v. Gliederzucken) si membrum aliquod salierit, Augustin.: dum eis membrorum quaecumque partes salierint, Isid. – poet., e terra exorta repente arbusta salirent, Lucr. – b) v. Flüssigkeiten, springen, rinnen, rieseln, α) v. Wasser, locus, ubi aqua saliat, Varro: personae, e quarum rostris aqua salire solet, Ulp. dig.: dulcis aquae saliens rivus, Verg.: ebenso
    ————
    aqua saliens, ein rieselndes W., Bachwasser (Ggstz. puteus, fons), Plin. ep. – u. v. Springbrunnen, in peristylio saliente aquā, Suet.: salientes aquae, Springbrunnen, Frontin. aqu.: dass. subst., salientes, ium, m. (sc. fontes), Cic. u.a.: bini s., publici s., Frontin. aqu. – β) v. Wein, ut in culleum de dolio vinum salire possit, Cato r. r. 154. – II) tr. bespringen, bedecken, von der Begattung der Tiere, verres incipit salire, Varro: asinus equilam (equulam) salit, Varro fr.: equus matrem saliret, Varro, v. Pfauen, Gänsen, treten, Varro: Passiv, saliri, Varro: laeta salitur ovis, Ov. – Das regelm. Perf. ist salui, s. Prisc. 10, 51. Serv. Verg. Aen. 3, 416: salii steht Stat. silv. 1, 2, 210; Theb. 9, 132. Claud. III. cons. Hon. praef. 3. Augustin. de doctr. Christ. 2, 20. § 31. Isid. orig. 8, 9, 29 (auch Verg. georg. 2, 384 cod. Rom. u. cod. Med. saliere, wo die Ausgg. saluere): salibit (d.i. salivit), Itala (Cant.) Ioann. 21, 7.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > salio

  • 6 liquo [1]

    1. liquo, āvī, ātum, āre, flüssig machen, schmelzen, I) im allg.: aes, vitrum, Plin.: alvum, Cels.: liquatae guttae, Cic. poët.: liquatae nives, der geschmolzene Schnee, Vitr. – II) prägn., hell machen, klären, durchseihen, 1) eig.: vinum, klären, Hor. u. Plin. u. poet. übh. reinigen, silicem rivo saliente, Manil. – 2) übtr.: liquata vox, reine, helle, Hostius bei Macr. sat. 6, 3, 6. – liquata dicta, geläuterte, von den unnützen Worten gereinigte, Quint. 12, 6, 4.

    lateinisch-deutsches > liquo [1]

  • 7 alféizar

    al'fɛǐθar
    m
    sustantivo masculino
    alféizar
    alféizar [al'fe6CBF8257i6CBF8257θar]
    num1num (reborde de una puerta) (Tür)laibung femenino; (de una ventana) (Fenster)laibung femenino
    num2num (saliente de una ventana) Fensterbrüstung femenino

    Diccionario Español-Alemán > alféizar

  • 8 resalte

    rre'salte
    m
    Ansatz m, Dorn m, Stift m
    resalte
    resalte [rre'sa8D7038CE!8D7038CEte] sustantivo masculino , resalto [rre'sa8D7038CE!8D7038CEto]

    Diccionario Español-Alemán > resalte

  • 9 roca

    'rrɔka
    f
    Felsen m, Gestein n, Klippe f
    sustantivo femenino
    [piedra] Felsen der
    roca
    roca ['rroka]
    num1num (materia) Gestein neutro; ese hombre es una roca dieser Mann hat ein Herz aus Stein
    num2num (peña) Felsen masculino

    Diccionario Español-Alemán > roca

  • 10 uña

    'una
    sustantivo femenino
    1. [de mano] Fingernagel der
    enseñarle o sacarle las uñas a alguien (figurado) jm die Krallen zeigen
    2. [de pie] Zehennagel der
    3. [garra] Kralle die
    4. [casco] Huf der
    5. [punta] Stachel der
    uña
    uña ['u28D7FBEFɲ28D7FBEFa]
    num1num (de persona) Nagel masculino; (de gato) Kralle femenino; uñas de los pies Zehennägel masculino plural; hacerse las uñas die Nägel maniküren (lassen); comerse las uñas an den Nägeln kauen; (figurativo) wüten
    num2num (pezuña) Huf masculino
    num3num (del alacrán) Stachel masculino
    num4num (de instrumento) Haken masculino
    num5num (de planta) (gebogener) Stachel masculino
    num6num (téc: muesca) Kerbe femenino; (saliente) Klaue femenino
    num7num (loc): afilar(se) las uñas sich geistig anstrengen; estar de uñas con alguien mit jemandem auf (dem) Kriegsfuß stehen; dejarse las uñas en el trabajo sich abrackern; ser largo de uñas (figurativo) ein Langfinger sein; ser uña y carne ein Herz und eine Seele sein; defenderse con uñas y dientes sich mit Händen und Füßen wehren

    Diccionario Español-Alemán > uña

  • 11 liquo

    1. liquo, āvī, ātum, āre, flüssig machen, schmelzen, I) im allg.: aes, vitrum, Plin.: alvum, Cels.: liquatae guttae, Cic. poët.: liquatae nives, der geschmolzene Schnee, Vitr. – II) prägn., hell machen, klären, durchseihen, 1) eig.: vinum, klären, Hor. u. Plin. u. poet. übh. reinigen, silicem rivo saliente, Manil. – 2) übtr.: liquata vox, reine, helle, Hostius bei Macr. sat. 6, 3, 6. – liquata dicta, geläuterte, von den unnützen Worten gereinigte, Quint. 12, 6, 4.
    ————————
    2. līquo, s. linquo .

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > liquo

  • 12 qualificante

    qualificante
    qualificante [kualifi'kante]
      aggettivo
     1 (che attribuisce una qualifica) qualifizierend
     2 (figurato: saliente) wichtig, bemerkenswert

    Dizionario italiano-tedesco > qualificante

  • 13 corta

    Diccionario geografía española-alemana > corta

См. также в других словарях:

  • saliente — adjetivo 1. Que sale: El ministro saliente se despidió de sus colaboradores. adjetivo,sustantivo masculino 1. Que sobresale de algo: El motorista chocó con el saliente de la ventana. sustantivo masculino 1 …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • saliente — Como sustantivo (‘parte que sobresale de una cosa’), en España se usa siempre en masculino, mientras que en gran parte de América alternan ambos géneros: «Aferrándose con manos, pies y boca a los salientes de la pared» (Rubín Rezagados [Méx.… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • saliente — (Del ant. part. act. de salir). 1. adj. Que sale. 2. m. Este (ǁ punto cardinal). 3. Parte que sobresale en una cosa. ☛ V. ángulo saliente, entrantes y salientes …   Diccionario de la lengua española

  • saliente — /sa ljɛnte/ [part. pres. di salire, dal lat. saliens entis ; in alcuni usi e sign. ricalca il fr. saillant ]. ■ agg. 1. (lett.) [che sale verso l alto] ▶◀ ascendente. ◀▶ calante, discendente. 2. [che forma un rilievo: un elemento s. del terreno ; …   Enciclopedia Italiana

  • saliente — adj. 2 g. 1. Que sobressai, que sai do plano em que assenta (ex.: olhos salientes). = PROEMINENTE, PROTUBERANTE, SAÍDO 2. Que é bem visível; que dá nas vistas. = EVIDENTE, MANIFESTO, NOTÓRIO 3. Que se destaca. = DISTINTO, IMPORTANTE, NOTÁVEL 4. … …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Saliente — ► adjetivo 1 Que sale. 2 Que sobresale de forma material o por su importancia o interés: ■ te contaré los aspectos más salientes del problema. SINÓNIMO señalado ► sustantivo masculino 3 Parte que sobresale de la superficie de una cosa: ■ los… …   Enciclopedia Universal

  • Saliente — En arquitectura, se llama saliente, saledizo o arimez, respecto de un muro, cualquier miembro que sobresale del paramento. Éste puede ser alguno de los siguientes: Repisa, si se destina a sostener un busto o estatua o elemento equivalente.… …   Wikipedia Español

  • saliente — sa·lièn·te agg., s.m. 1. agg. LE che sale, che sta salendo: la qual d età di due anni o in quel torno, lui sagliente su per le scale chiamò padre (Boccaccio) 2. agg. CO che forma un rilievo; sporgente, prominente: il punto saliente di una vetta 3 …   Dizionario italiano

  • saliente — 1 adj m y f Que sale o sobresale: el alcalde saliente, la artista saliente, pómulos salientes 2 s f Parte que sobresale de una superficie: barroquismo de salientes y bajorrelieves …   Español en México

  • saliente — {{#}}{{LM S34874}}{{〓}} {{SynS35753}} {{[}}saliente{{]}} ‹sa·lien·te› {{《}}▍ adj.inv.{{》}} {{<}}1{{>}} Que sale. {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}2{{>}} Parte que sobresale en algo. {{#}}{{LM SynS35753}}{{〓}} {{CLAVE… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • saliente — (m) (Intermedio) elemento prominente del edificio Ejemplos: Manuela siempre cuelga la ropa mojada de los salientes de las ventanas. Apoyó la escalera en el saliente del muro. Sinónimos: oriente, esquina, borde, elevado, relieve, bulto, elevación …   Español Extremo Basic and Intermediate

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»