-
41 refresh
refresh [rɪˈfre∫][drink, bath] rafraîchir ; [food] revigorer ; [sleep, rest] détendre ; (Computing) [+screen] rafraîchir• let me refresh your memory! je vais vous rafraîchir la mémoire !* * *[rɪ'freʃ]transitive verb [bath, drink] rafraîchir; [rest] reposer -
42 reinvigorate
[ˌriːɪn'vɪgəreɪt]transitive verb revigorer -
43 revive
revive [rɪˈvaɪv]a. [+ person] (from near death) réanimerb. [+ interest] raviver ; [+ trade, business] relancer[person] reprendre connaissance* * *[rɪ'vaɪv] 1.transitive verb1) gen remonter; (from coma, faint etc) faire reprendre connaissance à [person]2) fig raviver [custom]; ranimer [interest, hopes]; remettre en vigueur [law]; relancer [debate, career, movement]; remettre [quelque chose] à la mode [style, fashion]; revigorer [economy]3) Theatre reprendre [play]2.intransitive verb [person] (from coma, faint) reprendre connaissance; [interest] renaître; [economy] reprendre -
44 shot
shot [∫ɒt]1. noun• to fire a shot at sb/sth tirer sur qn/qch• good shot! joli coup !• he is a good/bad shot il est bon/mauvais tireur• good shot! bien joué !• have a shot at it! ( = try it) essayez ! ; ( = guess) devinez !e. ( = injection) piqûre ff. [of alcohol] put a shot of gin in it ajoute une goutte de gin2. adjectivea. ( = suffused) black hair shot through with silver des cheveux noirs striés d'argentb. ( = rid) (inf) to be shot of sb/sth être débarrassé de qn/qch• to get shot of sb/sth se débarrasser de qn/qch3. compounds* * *[ʃɒt] 1. 2.1) ( from gun etc) coup m (de feu)to fire ou take a shot at somebody/something — tirer sur quelqu'un/quelque chose
to fire the opening shot — fig ouvrir le feu
to have ou take a shot at goal — ( in football) tirer au but
‘good shot!’ — ‘bien joué!’
3) Photography photo f (of de)4) Cinema plan m (of de)action shot — scène f d'action
out of shot — Cinema hors champ
5) ( injection) piqûre f6) ( attempt)7) ( in shotputting) poids m8) ( pellet) [C] balle f, plomb m; ( pellets collectively) [U] plomb m9) ( person who shoots)10) (colloq) ( dose)3.a shot of — une lampée (colloq) de [whisky]
1) (also shot through) [silk] changeantshot (through) with — [material] strié de [gold etc]
2) (colloq) (also shot away)•• -
45 corroborare
corroborare v. ( corròboro) I. tr. 1. fortifier, revigorer: corroborare il corpo con esercizi fisici fortifier son corps par des exercices physiques. 2. ( fig) ( confermare) corroborer: le nuove scoperte corroborano le nostre tesi les récentes découvertes corroborent nos thèses. II. prnl. corroborarsi se fortifier. -
46 ingagliardire
ingagliardire v. ( ingagliardìsco, ingagliardìsci) I. tr. fortifier, revigorer, ragaillardir. II. intr. (aus. essere) 1. devenir vigoureux, être ragaillardi, être revigoré. 2. ( acquistare animo) montrer du courage. III. prnl. ingagliardirsi 1. se fortifier, prendre des forces. 2. ( acquistare animo) montrer du courage. -
47 rianimare
rianimare v. ( riànimo) I. tr. 1. ranimer, réanimer. 2. ( fig) (ridare coraggio, fiducia) redonner du courage à, revigorer; (rif. a parole, discorso) ragaillardir: le sue parole lo hanno rianimato ses mots l'ont ragaillardi; un buon bicchiere di vino lo ha rianimato un bon verre de vin l'a ragaillardi. 3. ( Med) réanimer, ranimer. II. prnl. rianimarsi 1. ( riprendere i sensi) reprendre connaissance, revenir à soi, reprendre ses esprits. 2. ( fig) ( riprendere animo) reprendre courage. 3. ( fig) ( riprendere vita e movimento) se ranimer, s'animer de nouveau: verso sera le vie della città si rianimano le soir, les rues de la ville s'animent de nouveau. -
48 ricaricare
ricaricare v. ( ricàrico, ricàrichi) I. tr. 1. (rif. ad accendino e sim.) recharger. 2. ( riempire) remplir; ( comprimendo) bourrer: ricaricare la pipa bourrer sa pipe. 3. ( Arm) recharger. 4. ( Orol) remonter. 5. (El) recharger. 6. ( Tel) (rif. a cellulari) recharger. 7. ( fig) ( dare energia) remonter, ragaillardir, revigorer. II. prnl. ricaricarsi 1. se recharger. 2. ( fig) ( riprendere energia) recharger ses batteries. -
49 ricostituire
ricostituire v. ( ricostituìsco, ricostituìsci) I. tr. 1. reconstituer: ricostituire una società reconstituer une société. 2. (rif. a partiti) reconstituer, reformer. 3. ( fig) ( rinvigorire) redonner des forces, revigorer. II. prnl. ricostituirsi 1. se reconstituer. 2. ( fig) ( rimettersi in salute) se rétablir, se remettre. -
50 ricreare
ricreare v. ( ricrèo) I. tr. 1. ( creare di nuovo) recréer. 2. ( riprodurre) recréer, reconstruire: ricreare l'atmosfera della belle époque recréer le climat de la Belle Époque. 3. (ristorare, rinvigorire) redonner des forces, revigorer (anche assol.). 4. (distrarre, rasserenare) récréer, délasser, distraire, divertir (anche assol.): questa musica ricrea l'anima cette musique récrée l'âme. II. prnl. ricrearsi se récréer, se divertir, se délasser, se distraire. -
51 ringagliardire
ringagliardire v. ( ringagliardìsco, ringagliardìsci) I. tr. ragaillardir, revigorer. II. intr. (aus. essere) se ragaillardir, devenir plus vigoureux. III. prnl. ringagliardirsi se ragaillardir, devenir plus vigoureux. -
52 ringalluzzire
ringalluzzire v. ( ringalluzzìsco, ringalluzzìsci) I. tr. 1. ( rendere più vivace) ragaillardir, revigorer. 2. ( rendere più spavaldo) faire se rengorger. II. intr. (aus. essere) 1. ( diventare più vivace) se ragaillardir, devenir plus vigoureux. 2. ( diventare più spavaldo) se rengorger. III. prnl. ringalluzzirsi 1. ( diventare più vivace) se ragaillardir, devenir plus vigoureux. 2. ( diventare più spavaldo) se rengorger. -
53 rinsanguare
rinsanguare v. ( rinsànguino) I. tr. (rar,fig) 1. ( rinvigorire) revigorer, ragaillardir, fortifier. 2. ( rimpinguare) remplir, renflouer: rinsanguare le finanze dello stato remplir les caisses de l'État. II. prnl. rinsanguarsi (rar,fig) 1. ( riprendere vigore) se fortifier, se ragaillardir, reprendre des forces. 2. ( riprendersi economicamente) se renflouer, se remettre à flot. -
54 rinvigorire
rinvigorire v. ( rinvigorìsco, rinvigorìsci) I. tr. fortifier, revigorer: la ginnastica rinvigorisce i muscoli la gymnastique fortifie les muscles. II. prnl. rinvigorirsi 1. reprendre des forces, se ragaillardir. 2. ( fig) se ranimer, se raviver: le nostre speranze si sono rinvigorite nos espoirs se sont ranimés. -
55 vivificare
vivificare v.tr. ( vivìfico, vivìfichi) 1. vivifier, revigorer, redonner vie à, ranimer: la pioggia vivifica i campi la pluie vivifie les champs. 2. (assol.) ( essere vivificante) vivifier. 3. ( fig) ( rendere vivo) vivifier, égayer, animer. -
56 redonner
vt., rendre, (ce qu'on avait emprunté ou volé...): rêdre (Albanais. 001) ; (a)rbalyî (001, Annecy.003, Thônes.004, Villards-Thônes.028), rebalyî (Albertville.021, Saxel.002). - E.: Pourboire.A1) donner une seconde fois ; donner une deuxième récolte (ep. des haricots, framboises...) ; donner à nouveau, (du lait ep. d'une vache, de l'eau ep. d'une source): (a)rbalyî (001,003,004), rebalyî (002,021).A2) redonner redonner vie /// des forces /// une santé redonner à, revigorer, ravigoter, remettre en force, requinquer: (a)rpikolâ vt. < repicoler>, C. d'arpikôlo < je revigore> (001,028). - E.: Reprendre. -
57 ermuntern
-
58 erquicken
erquickenerquịcken * [ε495bc838ɐ̯/495bc838'kvɪkən]rafraîchir; Beispiel: jemanden erquicken Quelle, Getränk rafraîchir quelqu'un; Schlaf revigorer quelqu'un -
59 déprimer
v. (de déprimer) I. v.tr. прен. потискам, унижавам; изтощавам; II. v.intr. разг. депресиран съм, потиснат съм; se déprimer вдълбавам се. Ќ Ant. bomber, remonter, revigorer; exalter, réjouir. -
60 revigoration
f. (de revigorer) лит. укрепване отново, придобиване на нова енергия.
См. также в других словарях:
revigorer — [ r(ə)vigɔre ] parfois [ revigɔre ] v. tr. <conjug. : 1> • resvigorer 1170; repris déb. XXe; de re et bas lat. vigorare ♦ Redonner de la vigueur à (qqn, qqch.). ⇒ ragaillardir, remonter; fam. ravigoter, requinquer, retaper. Un petit vent… … Encyclopédie Universelle
revigorer — (entrée créée par le supplément) (re vi go ré) v. a. Donner une nouvelle vigueur. • Ce peu de temps qui restait à ce grand pasteur [saint Ambroise] pour revigorer et récréer son esprit après le tracas de tant d affaires, SAINT FRANÇOIS DE SALES … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
REVIGORER — v. tr. Donner une vigueur nouvelle. Ce cordial m’a revigoré. Cette bonne nouvelle l’a tout revigoré. Il est familier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
revigorer — vt. ; remettre en appétit, ravigoter : ravigotâ (Albanais.001, Arvillard) ; ravigorâ (001). E. : Redonner … Dictionnaire Français-Savoyard
ravigoter — [ ravigɔte ] v. tr. <conjug. : 1> • ravigotter 1611; altér. probable de ravigorer « réconforter » v. 1200; → revigorer ♦ Fam. Rendre plus vigoureux, redonner de la force, de la vigueur à. ⇒ ranimer, raviver, revigorer. Boisson qui ravigote… … Encyclopédie Universelle
rafraîchir — [ rafreʃir ] v. <conjug. : 2> • fin XIIe « redonner de la vigueur »; var. de refraîchir; de re et fraîchir I ♦ V. tr. 1 ♦ Rendre frais, refroidir modérément. Mettre quelques glaçons dans une boisson pour la rafraîchir. Absolt Seau à… … Encyclopédie Universelle
réconforter — [ rekɔ̃fɔrte ] v. tr. <conjug. : 1> • av. 1628; de re et conforter 1 ♦ Donner, redonner du courage, de la force d âme, de l énergie à (qqn), spécialt pour supporter ou combattre l adversité. ⇒ soutenir; fam. regonfler. Réconforter un ami… … Encyclopédie Universelle
rajeunir — [ raʒɶnir ] v. <conjug. : 2> • XIIIe; rajovenir dial.XIIe; de re et jeune I ♦ V. tr. 1 ♦ Rendre la jeunesse à. Rajeunir les vieillards avec des injections d hormones. Loc. fam. (1811) Cela ne me, ne nous... rajeunit pas, se dit à propos d… … Encyclopédie Universelle
ranimer — [ ranime ] v. tr. <conjug. : 1> • 1564; de re et animer 1 ♦ Vx Rendre à la vie (un mort). ⇒ ressusciter. ♢ Par métaph. Faire renaître, revivre. Ranimer le passé. « Cherchons à ranimer cette belle ombre effacée » (R. Rolland). 2 ♦ (1677)… … Encyclopédie Universelle
revigora — REVIGORÁ, revigorez, vb. I. tranz. (Franţuzism) A înviora. – Din fr. revigorer. Trimis de LauraGellner, 08.07.2004. Sursa: DEX 98 REVIGORÁ vb. a (se) înviora, a (se) redresa, a (se) reface, a (se) restabili, (reg.) a (se) învioşa, (fig.) a (se) … Dicționar Român
déprimer — [ deprime ] v. tr. <conjug. : 1> • 1355; lat. deprimere « presser de haut en bas » 1 ♦ Abaisser ou incurver par une pression. ⇒ affaisser, enfoncer. Le choc lui a déprimé le crâne. Pronom. Se creuser. 2 ♦ Fig. Affaiblir physiquement ou… … Encyclopédie Universelle