Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(provocar)

  • 1 provocar

    pro.vo.car
    [provok‘ar] vt+vi provoquer, exciter, éveiller.
    * * *
    [provo`ka(x)]
    Verbo transitivo provoquer
    * * *
    verbo
    1 ( causar) provoquer
    o terramoto provocou grandes danos
    le tremblement de terre a provoqué de grands dégâts
    2 (desafiar, seduzir) provoquer
    ele é que provocou esta discussão
    c'est lui qui a provoqué cette discussion

    Dicionário Português-Francês > provocar

  • 2 abortar

    a.bor.tar
    [abort‘ar] vi 1 avorter. 2 faire une fausse-couche.
    * * *
    [abox`ta(x)]
    Verbo intransitivo (espontaneamente) faire une fausse couche
    * * *
    verbo
    2 (espontaneamente) faire une fausse couche
    3 figurado (plano) avorter
    a conspiração abortou
    la conspiration a avorté

    Dicionário Português-Francês > abortar

  • 3 causar

    cau.sar
    [kawz‘ar] vt entraîner, causer, provoquer, occasionner. causar dó, medo faire pitié, peur. causar prejuízo porter préjudice.
    * * *
    [kaw`za(x)]
    Verbo transitivo causer
    causar danos faire des dégâts
    * * *
    verbo
    1 ( provocar) causer; provoquer
    causar danos
    causer des dégâts
    o sismo causou muitos mortos
    le séisme a provoqué beaucoup de morts
    2 ( levar a) causer
    causar aborrecimentos
    causer des ennuis

    Dicionário Português-Francês > causar

  • 4 criar

    cri.ar
    [kri‘ar] vt 1 créer. 2 instituer, faire. 3 nourrir. 4 établir.
    * * *
    [kri`a(x)]
    Verbo transitivo élever
    (inventar) créer
    Verbo intransitivo s'infecter
    Verbo Pronominal (produzir-se) se former
    (fundar-se) se créer
    (crescer) grandir
    * * *
    verbo
    1 ( produzir) créer
    concevoir
    criar empregos
    créer des emplois
    2 ( fundar) créer; fonder
    criar uma associação caritativa
    créer une association caritative
    3 (crianças) éduquer; élever
    nourrir
    criar uma criança ao peito
    élever un enfant au sein; nourrir un enfant au sein
    criar uma criança na fé cristã
    éduquer un enfant dans la foi chrétienne; élever un enfant dans la foi chrétienne
    4 (animais) élever
    criar cães
    élever des chiens
    5 ( provocar) créer
    causer
    produire
    criar confusão
    causer le désordre
    ⓘ Não confundir com a palavra francesa crier (gritar).

    Dicionário Português-Francês > criar

  • 5 desencadear

    de.sen.ca.de.ar
    [dezẽkade‘ar] vt déclencher.
    * * *
    [dʒizẽŋka`dʒja(x)]
    Verbo transitivo déclencher
    Verbo Pronominal se déchaîner
    * * *
    verbo
    1 ( desacorrentar) déchaîner; désenchaîner literário
    2 ( provocar) déchaîner; déclencher; provoquer

    Dicionário Português-Francês > desencadear

  • 6 fazer

    fa.zer
    [faz‘er] vt 1 faire, confectionner. vpr 2 se faire. fazer a cama faire le lit. fazer amizade se lier d’amitié. fazer-se de faire le. mandar fazer faire faire. para mim tanto faz fig ça m’est égal, ça ne me fait ni chaud ni froid.
    * * *
    [fa`ze(x)]
    Verbo transitivo
    1. (ger) faire
    fazer barulho faire du bruit
    fazer uma pergunta poser une question
    fazer planos/um vestido faire des projets/une robe
    vamos fazer uma festa nous allons faire une fête
    devias fazer mais exercício tu devrais faire plus d'exercice
    fazer alguém rir/chorar faire rire/pleurer quelqu’un
    o chocolate faz borbulhas le chocolat donne des boutons
    2. (transformar) mettre, rendre
    fazer algo em pedaços mettre quelque chose en pièces
    fazer alguém feliz rendre quelqu’un heureux
    faço anos amanhã demain, c'est mon anniversaire
    fazemos cinco anos de casados ça fait cinq ans que nous sommes mariés
    Verbo intransitivo
    fazer como se faire comme si
    fazer bem/mal a algo/alguém faire du bien/du mal à quelque chose/quelqu’un
    fazer (com) que faire (en sorte) que
    Verbo Impessoal
    1. faz frio/calor il fait froid/chaud
    faz um ano que não o vejo ça fait un an que je ne le vois pas
    faz tempo que estou à espera ça fait longtemps que j'attends
    ele partiu faz três meses ça fait trois mois qu'il est parti
    não faz mal se está partido ça ne fait rien si c'est cassé
    não te preocupes, não faz mal! ne t'inquiète pas, ça ne fait rien!
    tanto faz c'est pareil
    Verbo Pronominal se faire
    fazer-se com se faire avec
    Verbo pronominal faire
    fazer-se de tolo/esperto faire l'idiot/le malin
    fazer-se de desentendido faire semblant de ne pas comprendre
    * * *
    verbo
    1 (executar, produzir) faire
    fazer a barba
    se raser
    fazer alguma coisa a alguém
    faire quelque chose à quelqu'un
    ter muito que fazer
    avoir beaucoup à faire
    (é) bem feito!
    c'est bien fait!
    2 (actividade) faire
    fazer desporto
    faire du sport
    fazer ginástica
    faire de la gymnastique
    3 ( obrigar) faire
    ele fez-me ficar aqui
    il m'a fait rester ici
    4 ( provocar) faire
    isso faz-me sentir melhor
    cela me fait me sentir mieux
    a grande procura faz com que os preços subam
    la demande fait que les prix augmentent
    5 (profissão) faire
    o que é que o senhor faz?
    que faites vous dans la vie Monsieur?
    6 (personagem) faire; jouer
    ele faz de professor
    il fait le rôle du professeur; il joue le rôle du professeur
    7 (almoço, chá, café) faire; préparer
    8 (pergunta) poser
    queria fazer uma pergunta
    je voudrais poser une question
    9
    (consequências) fazer bem à saúde
    faire du bien; être bon pour la santé
    fazer bem
    faire du bien
    isso não me faz bem
    ceci n'est pas bon pour moi
    que é feito dele/disso?
    où est-il passé?
    não faz mal!
    cela ne fait rien!
    tanto faz
    cela m'est égal
    10
    tout faire pour
    ela faz vinte anos
    elle fait vingt ans
    12 [na 3.a pes. do sing.] METEOROLOGIA faire
    faz frio
    il fait froid
    faz calor
    il fait chaud
    13 [na 3.a pes. do sing.] (tempo) faire
    faz hoje um ano que eu viajei
    cela fait un an aujourd'hui que j'ai voyagé
    faz seis meses que ela está cá
    cela fait six mois qu'elle est là
    vite fait bien fait
    fêter son anniversaire
    faire effet

    Dicionário Português-Francês > fazer

  • 7 indignação

    in.dig.na.ção
    [ĩdignas‘ãw] sf indignation. não se pode ver isto sem indignação / on ne peut pas voir cela sans indignation. Pl: indignações.
    * * *
    [ĩndʒigna`sãw]
    Substantivo feminino
    (plural: - ões)
    indignation féminin
    * * *
    nome feminino
    indignation
    provocar a indignação geral
    provoquer l'indignation générale

    Dicionário Português-Francês > indignação

  • 8 inspirar

    ins.pi.rar
    [ĩspir‘ar] vt+vpr 1 inspirer. vt 2 humer, inhaler.
    * * *
    [ĩʃpi`ra(x)]
    Verbo transitivo inspirer
    * * *
    verbo
    1 (respiração) inspirer
    2 (provocar, sugerir) inspirer
    o estado dela inspira cuidados
    son état inspire des soins attentifs

    Dicionário Português-Francês > inspirar

  • 9 meter-se

    1 ( enfiar-se) se mettre ( por, dans)
    onde é que ela se meteu?
    où s'est-elle mise?
    2 ( intrometer-se) se mêler (em, de)
    não te metas!
    ne te mêles pas de cela!
    mete-te na tua vida!
    mêles-toi de tes affaires!
    3 ( envolver-se) s'engager (em, dans)
    meter-se em aventuras
    s'engager dans des aventures
    4 ( provocar) provoquer ( com,)
    ele meteu-se com o Pedro sem razão
    il a provoqué Pierre sans raison; il a cherché Pierre sans raison coloquial

    Dicionário Português-Francês > meter-se

  • 10 pegar

    pe.gar
    [peg‘ar] vt prendre, saisir; réussir. pega ladrão! au voleur!
    * * *
    [pe`ga(x)]
    Verbo transitivo (hábito, mania, doença) prendre (une habitude), attraper (une maladie)
    (apanhar, objeto) ramasser,
    Verbo intransitivo (motor) démarrer
    (idéia) saisir
    (moda) suivre
    (planta) croître
    o carro não quer pegar la voiture ne marche pas
    pegar algo attraper quelque chose
    pegar fogo em algo mettre le feu à quelque chose
    pegar no sono s’endormir
    Verbo Pronominal se coller, s’attacher
    * * *
    verbo
    1 ( segurar) prendre; saisir (em,)
    pegar na esferográfica
    prendre le stylo
    pegou-a pela cintura
    il la pris par la taille
    2 ( colar) coller
    3 ( fazer aderir) coller
    4 (carro) démarrer
    5 (doença) donner; transmettre
    o Mário pegou-te a gripe
    Mario t'a donné la grippe
    6 (hábito, moda) prendre
    7 (fogo) prendre
    pegar fogo a alguma coisa
    prendre feu à quelque chose
    8 CULINÁRIA attacher
    9 (planta) prendre
    10 (touro) prendre le taureau par les cornes
    11
    s'en prendre à quelqu'un
    essa comigo não pega!
    avec moi ça ne prend pas!
    13 Brasil (ônibus) prendre

    Dicionário Português-Francês > pegar

  • 11 picar

    pi.car
    [pik‘ar] vt piquer, percer, hacher en morceaux (la viande).
    * * *
    [pi`ka(x)]
    Verbo transitivo (com alfinete, agulha) piquer
    (carne, cebola) hacher
    ( informal) (provocar) lancer des piques à
    Verbo intransitivo (peixe) mordre
    Verbo Pronominal se piquer
    ( informal) se piquer (se droguer)
    * * *
    verbo
    1 (agulha, insecto) piquer
    2 (carne, cebola) hacher
    3 (animal) piquer
    4 (senha, cartão) poinçonner
    picar o ponto
    pointer
    5 (pimenta) piquer
    6 ( espicaçar) piquer

    Dicionário Português-Francês > picar

  • 12 traumatismo

    trau.ma.tis.mo
    [trawmat‘ismu] sm traumatisme.
    * * *
    nome masculino
    MEDICINA traumatisme
    provocar um traumatismo
    provoquer un traumatisme
    traumatisme crânien
    traumatisme psychologique

    Dicionário Português-Francês > traumatismo

  • 13 COCOLCUITIA

    cocôlcuîtia > cocôlcuîtih.
    *\COCOLCUITIA v.t. tê-., irriter, faire fâcher quelqu'un.
    Esp., provocar a ira, o brabo hazer a otro (Bnf 361).
    Form: sur cuîtia morph.incorp. cocôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOLCUITIA

  • 14 CUITLAHUILTIA

    cuitlahuîltia > cuitlahuîltih.
    *\CUITLAHUILTIA v.bitrans. têtla-., inciter quelqu'un à faire quelque chose.
    Esp., provocar o constreñir a otro para que haga algo (M).
    Angl., to oblige someone to do something, to make someone responsible for something (K).
    " quitêcuitlahuiltia ", il cherche à forcer les gens (à faire quelque chose).
    Launey. Amerindia 17,189.
    " nô cencah quicuitlahuîltiâyah inic huel tênôtzaz, inic cualli yez in îtlahtôl ", ils l'incitaient aussi fortement à s'adresser correctement aux autres, que ses paroles soient convenables - also they took great care that he should converse fittingly with others - that his conversation should be proper. Sah8,71.
    " quitlacuitlahuiltiâya in întlayecôltilôca têteoh ", il incitait les gens au service des dieux. Est dit du souverain. Sah6,67 (qujtecujtlaviltiaia).
    " quicuitlahuîltiah in tlamahcêhualiztli ", ils les incitent à la pénitence - they constrained him to do the penances. Sah8,72.
    " aocmo huel quicuah, in nelli mach quincuitlahuîltiah ", ils ne peuvent plus le manger quoiqu'ils les y incitent fortement - no nore could they eat, although strongly did they urge them. Sah9,64.
    " inic quicuitlahuîltiâya in nepiyaliztli ", pour l'inciter à la chasteté. Sah6,113.
    R.Siméon dit:
    *\CUITLAHUILTIA nitê-. ou nic-., conseiller,entrainer, contraindre quelqu'un, séduire, violer.
    " cencah quincuitlahuîltiâya inic huel mihtôtiâyah in oncân tiyanquizco ", il les incitaient beaucoup à bien danser sur la place du marcbé. Sah9,45-46.
    *\CUITLAHUILTIA nictê-., presser, provoquer, contraindre quelqu'un à faire ou à donner une chose.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLAHUILTIA

  • 15 PEPEHUALTIA

    pêpêhualtia > pêpêhualtih.
    *\PEPEHUALTIA v.t. tê-., provoquer la colère de quelqu'un, lui fournir le prétexte, l'occasion de se fâcher.
    Esp., provocar a saña a otro (M).
    lo ofende (T).
    lo injuria (T).
    Angl., to offend, injure someone (K).
    Form: causatif sur pêpêhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEPEHUALTIA

См. также в других словарях:

  • provocar — Se conjuga como: sacar Infinitivo: Gerundio: Participio: provocar provocando provocado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. provoco provocas provoca provocamos… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • provocar — verbo transitivo 1. Molestar (una persona) [a otra persona] con palabras o actos para que se enfade o para obligarla a pelear: Es inútil que me provoques, no discutiré contigo. Sinónimo: enojar. 2. Influi …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • provocar — (Del lat. provocāre). 1. tr. Incitar, inducir a alguien a que ejecute algo. 2. Irritar o estimular a alguien con palabras u obras para que se enoje. 3. Intentar excitar el deseo sexual en alguien. U. t. c. intr.) 4. Mover o incitar. Provocar a… …   Diccionario de la lengua española

  • provocar — v. tr. 1. Desafiar. 2. Incitar; excitar. 3.  [Figurado] Produzir. 4. Causar; originar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • provocar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Hacer que ocurra una cosa como consecuencia de otra: provocar una explosión, provocar un dolor, provocar un accidente, provocar una discusión 2 Causar en una persona una reacción violenta o precipitada debido a… …   Español en México

  • provocar — (Del lat. provocare, llamar para que salga fuera.) ► verbo transitivo 1 Intentar que una persona se enfade con palabras, gestos o acciones: ■ no le provoques, no te gustará su reacción. SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO incitar 2 Incitar a una… …   Enciclopedia Universal

  • provocar — {{#}}{{LM P32040}}{{〓}} {{ConjP32040}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP32809}} {{[}}provocar{{]}} ‹pro·vo·car› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Producir como reacción o como respuesta: • Mi respuesta provocó su ira.{{○}} {{<}}2{{>}} {{♂}}Referido a una… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • provocar — He aquí otro de los verbos corrientemente usados fuera de contexto en las noticias, dándole siempre un significado que no le pertenece, hasta el punto de que se emplea muchas más veces erróneamente que con su verdadero sentido. Nada mejor que… …   Diccionario español de neologismos

  • provocar — pro|vo|car Mot Agut Verb transitiu …   Diccionari Català-Català

  • provocar — (v) (Básico) causar una reacción Ejemplos: Su comportamiento inadecuado siempre provoca ira en sus padres. Las lluvias provocaron una inundación. Sinónimos: ocasionar, originar …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • provocar — transitivo 1) excitar, incitar, mover, estimular, pinchar (coloquial), instigar, aguijonear, polemizar, desafiar*, impeler. ≠ tran …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»