-
1 pazur
-ra, -ry; loc sg -rze; mpokazać (perf) pazury (przen) — to show one's claws
* * *miGen. -a2. uj. (= paznokieć) claw; ostrzyć sobie na kogoś/coś pazury set one's sights on sth/sb; pokazać pazury show one's claws; schować pazury draw in one's claws; skakać z pazurami do oczu fly into sb's face, fly at sb's throat; trzymać się czegoś pazurami claw to sth, clutch at sth; wpaść w czyjeś pazury fall into sb's clutches; bronić czegoś zębami i pazurami fight tooth and nail for sth.3. (w maszynach, urządzeniach) claw, fang.4. ( do wyciągania gwoździ) nail claw.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pazur
-
2 pazu|r
m 1. Zool claw- wczepić się w coś pazurami to sink one’s claws into sth- rzucić się na kogoś z pazurami przen. to claw at sb- bronić się zębami i pazurami przen. to fight tooth and nail- trzymać się czegoś pazurami przen. to cling on to sth- pokazać pazury przen. [osoba] to show one’s claws- schować pazury przen. to put on a mask of innocence2. przen. (temperament) robić coś z pazurem to do sth with a sparkle- w jego utworach znać (lwi) pazur his works are full of sparkle3. zw. pl pot. fingernail 4. Techn. claw■ ostrzyć sobie pazury na coś to have one’s mind set on (getting) sthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pazu|r
-
3 pazur
pazur [pazur] m4) skakać komuś z \pazurami do oczu jdm ins Gesicht springen ( fam)walczyć o coś zębami i \pazurami verbissen um etw kämpfenbronić się zębami i \pazurami sich +akk mit Zähnen und Klauen verteidigen ( fam)ostrzyć sobie na coś \pazury sich +dat die Finger nach etw lecken ( fam)pokazać \pazury die Krallen zeigen ( fam)schować \pazury die Krallen einziehen -
4 doskakiwać
impf doskoczyć* * *ipf.doskoczyć pf.2. (= dopaść) jump (do kogoś/czegoś to sb/sth); doskoczyć do kogoś z pazurami pounce on sb, lay into sb.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > doskakiwać
-
5 rozszarpać
(-pię, -piesz); vb; od rozszarpywać* * *pf.- pię -piesz tear apart, rend; ( pazurami) claw ( coś at sth); rozszarpywać rany tear wounds open; rozszarpać coś na kawałki tear sth apart l. to pieces.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozszarpać
-
6 dosk|oczyć
pf — dosk|akiwać impf vi (przyskoczyć) to leap, to jump (do kogoś at sb)- doskoczyć do drzwi/furtki to get to the door/gate in one leap■ doskoczyć do kogoś z pazurami a. pięściami pot. to jump at sb with claws bared a. fists flying pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dosk|oczyć
-
7 drap|nąć1
pf — drap|ać2 impf (drapnęła, drapnęli — drapię) Ⅰ vt 1. (skrobnąć wydając dźwięk) (paznokciami) to scratch; (pazurami) to scrabble vi- drapać kogoś po plecach/kota za uchem to scratch sb’s back/a cat behind the ear2. (zostawiając ślad, raniąc) to scratch [skórę, karoserię, napastnika]; to graze [kolana, łokcie]- drapać ręce do krwi to scratch one’s hands until they bleedⅡ drapnąć się — drapać się (skaleczyć się) to scratch (oneself)- drapnąć się w rękę to scratch one’s hand■ drapać się po głowie to scratch one’s head (in amazement) pot.- choćbyś ściany a. ścianę drapał you might as well bang a. beat your head against a brick wallThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drap|nąć1
-
8 d|rzeć
impf (darty) Ⅰ vt 1. (niszczyć) to tear [papier, materiał] 2. (zużywać) to wear out [ubrania, buty] ⇒ podrzeć 3. (zdzierać) to strip [tapety, korę] ⇒ zedrzeć 4. (oddzielać) drzeć pierze to pluck feathers 5. (drapać) to scratch- drzeć ziemię pazurami to scratch the ground with claws6. pot. (szarpać) to pull- drzeć kogoś za włosy/uszy to pull sb’s hair/ears7. pot. (żądać wysokiej ceny, opłaty) drzeć z kogoś skórę a. pieniądze to rip sb off pot.- drą z nas nieludzko they fleece us ⇒ zedrzeć8. pot. (boleć) [staw] to throb with pain- drą go kolana a. drze go w kolanach his knees throb with painⅡ vi (pędzić) to storm- drzeć przez las/pod górę to storm through the woods/uphillⅢ drzeć się 1. [materiał, papier] to tear ⇒ podrzeć się 2. [ubrania, buty] to wear out ⇒ podrzeć się 3. pot. (wrzeszczeć) to bawl; (ze złości) to bellow (na kogoś at sb)- drzeć z kimś koty to be at loggerheads a. at odds with sb- drzeć pasy z kogoś to tan sb’s hide- gęba mu się drze he is yawning his head off pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > d|rzeć
-
9 przyczep|ić
pf — przyczep|iać impf Ⅰ vt (przyłączyć) to attach (do czegoś to sth)- przyczepić kartkę na drzwiach to post a notice on the door- przyczepić do czegoś etykietkę to label a. tag sth, to affix a label to sth- przyczepić komuś etykietkę buntownika to label a. tag sb a rebel- pyłki przyczepione do płaszcza fluff stuck to one’s/sb’s coatⅡ przyczepić się — przyczepiać się 1. (przykleić się) to stick (do czegoś to sth)- przyczepić się do czegoś pazurami [zwierzę] to hook its claws on to sth- coś ci się przyczepiło do rękawa you’ve got something stuck to your sleeve- małże przyczepiają się do skał mussels cling to the rocks2. (utkwić w pamięci) przyczepiła się do mnie ta melodia I can’t get the melody out of my head 3. pot. (narzucać się) latch on (do kogoś to sb)- przyczepił się do niej jakiś facet some guy latched on to her- przyczepił się do nas jak rzep do psiego ogona he stuck to us like a burr a. like glue- przyczepić się do kogoś (uwziąć się) to pick on sb; to get on sb’s case pot., to give sb a hard time pot.- przyczepiła się do mnie nauczycielka the teacher’s picking on me- przyczepił się do mojej fryzury he gave me a hard time about my hairdo- przyczepili się, że nie mam pozwolenia they got on my case for not having a permit- zawsze się do czegoś przyczepią they always find fault with something5. pot. grypa się do niego przyczepiła he caught the fluThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyczep|ić
-
10 z|ąb
m 1. Anat. tooth- zęby dolne/górne/przednie the lower/upper/front teeth- sztuczne zęby false teeth- pasta/szczoteczka do zębów toothpaste/a toothbrush- dać komuś w zęby to punch sb on the jaw- szczękałam zębami z zimna my teeth were chattering with the cold- zgrzytał zębami ze złości he gnashed his teeth in rage2. zw. pl Techn. (piły, koła zębatego, grzebienia) tooth; (widelca, wideł) prong 3. pot. (element dekoracyjny) brzeg powycinany w zęby a shark’s tooth edge- □ ząb mądrości wisdom tooth- ząb mleczny milk tooth- ząb sieczny incisor- ząb stały permanent tooth■ (a)ni w ząb not at all- ani w ząb nie znał angielskiego he didn’t know any English at all- bronić czegoś zębami i pazurami pot. to defend sth tooth and nail- coś na ząb pot. a little something to eat- wrzucić coś na ząb to have a bite to eat- zjeść zęby na czymś to have a lot of experience in sth- fotel nadgryziony zębem czasu a time-worn chair- zaciął a. zacisnął zęby he clenched a. gritted his teethThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > z|ąb
-
11 ankrallen
-
12 krallen
krallen: v/r sich krallen (an, in A) wczepi(a)ć się pazurami (w A); ( sich festhalten) trzymać się kurczowo (G)
См. также в других словарях:
zębami i pazurami — {{/stl 13}}{{stl 7}} zawzięcie, zaciekle, z determinacją; rękami i nogami : {{/stl 7}}{{stl 10}}Swego majątku bronił zębami i pazurami. Ktoś broni się przed pomówieniami zębami i pazurami. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pazur — m IV, D. a, Ms. pazururze; lm M. y 1. «u niektórych płazów, większości gadów, u ptaków i wielu ssaków, szczególnie drapieżnych: hakowato wygięta i ostro zakończona płytka rogowa pokrywająca z wierzchu i z boków końcowe człony palców i wystająca… … Słownik języka polskiego
pazur — 1. Lwi pazur «wielki talent»: Arata Isozaki, który jest mistrzem w projektowaniu teatrów i zaprojektował ich w Japonii kilkanaście, pokazał i tutaj swój lwi pazur. TPow 48/1994. 2. Mieć kogoś, coś za psi pazur «traktować kogoś, coś lekceważąco,… … Słownik frazeologiczny
ząb — 1. Bronić się, bronić kogoś, czegoś zębami i pazurami «bronić się, bronić kogoś, czegoś, walczyć o kogoś, o coś z zaciekłością, z pasją, nie licząc się z niczym»: Mojej odrębności (czyli wyższości) bronić będę zębami i pazurami. J. Błoński, Forma … Słownik frazeologiczny
pięść — 1. pot. Coś pasuje jak pięść do nosa, do oka «coś do czegoś w ogóle nie pasuje»: (...) wstąpiłem więc do samoobsługowego baru, mieszczącego się w góralskiej chacie, która do naszego krajobrazu pasowała jak pięść do nosa. M. Bielecki, Dziewczyna.… … Słownik frazeologiczny
trzymać się — 1. pot. Coś się kupy nie trzyma; jedno drugiego się nie trzyma «coś się nie wiąże w jednolitą, sensowną, logiczną całość»: Całe to opowiadanie po prostu nie trzyma się kupy. Kultura P 11/1956. – Ja im wcale nie każę strzelać. – No to jak mają… … Słownik frazeologiczny
skrobać — ndk IX, skrobaćbię, skrobaćbiesz, skrob, skrobaćał, skrobaćany skrobnąć dk Va, skrobaćnę, skrobaćniesz, skrobaćnij, skrobaćnął, skrobaćnęła, skrobaćnęli, skrobaćnięty, skrobaćnąwszy 1. zwykle ndk «pocierając czymś ostrym, zdrapywać, zdzierać… … Słownik języka polskiego
bronić — kogoś, czegoś zębami i pazurami zob. ząb 1 … Słownik frazeologiczny
bronić się — przed czymś rękami i nogami «bronić się przed czymś uparcie, rozpaczliwie, używając wszelkich możliwych sposobów obrony»: Książę broni się przed małżeństwem rękami i nogami. M. Brandys, Poniatowski. Bronić się zębami i pazurami zob. ząb 1 … Słownik frazeologiczny
doskoczyć — Doskakiwać do kogoś z gębą, pyskiem, mordą zob. gęba 4. Doskoczyć z pięściami, z pazurami (do oczu) zob. pięść 3 … Słownik frazeologiczny
doskakiwać — do kogoś z gębą, pyskiem, mordą zob. gęba 4. Doskoczyć z pięściami, z pazurami (do oczu) zob. pięść 3 … Słownik frazeologiczny