Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(loyer

  • 101 courir

    vi. v. tableau « Verbes de mouvement»;
    A (sujet nom de personne) 1. бе́гать indét./побе́гатъ restr.; пробе́гать dur.; забега́ть inch.; бежа́ть ◄-гу, -жит, -гут► déterm./по= inch.; выбега́ть/вы́бежать (courir hors de qch.); вбега́ть/вбежа́ть (dans qch.); пробега́ть/пробежа́ть (devant qch., à travers qch.; une distance); забега́ть/забежа́ть (derrière qch.); обе́гать/обе́жать (autour de qch.); сбега́ться/ сбежа́ться (en arrivant de toutes parts); разбега́ться/разбежа́ться (en se dispersant);

    il court vite — он бы́стро бе́гает;

    il court à toute vitesse (à toutes jambes, à fond de train) — он бежи́т со всех ног (и́зо всей си́лы, во весь дух); il court comme un dératé (comme le vent) — он бежи́т (↑мчи́тся) как сумасше́дший (как угоре́лый; сломя́ го́лову); cours acheter du pain! — сбе́гай за хле́бом!; se mettre à courir — побежа́ть, пусти́ться бего́м ║j'ai couru pour trouver ce livre — я бе́гал повсю́ду, что́бы найти́ э́ту кни́гу; il ferait mieux de travailler au lieu de courir — лу́чше бы он рабо́тал, чем [без дела́] бе́гать ║ toute la ville court à ce spectacle — весь го́род сбежа́лся посмотре́ть на э́то зре́лище; cet acteur fait courir tout Paris ∑ — весь Пари́ж сбега́ется смотре́ть на э́того актёра; ● tu peux toujours courir — держи́ карма́н ши́ре; не вида́ть тебе́ э́того, как свои́х уше́й, ↑напра́сно стара́ешься; tu peux toujours courir pour le retrouver — ищи́ свищи́ его́; ищи́ ве́тра в по́ле prov.; il court à un échec — он идёт навстре́чу пораже́нию; ∑ ему́ грози́т прова́л; il court sur ses 60 ans ∑ — ему́ ско́ро шестьдеся́т; il court à sa ruine (à sa perte) — он идёт ∫ на ве́рную ги́бель <навстре́чу ги́бели> ║ il faut courir au plus pressé — на́до сде́лать са́мое неотло́жное <необходи́мое>; rien ne sert de courir, il faut partir à point — поспеши́шь — люде́й насмеши́шь prov.; il vaut mieux tenir que courir — лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе prov.

    2. sport уча́ствовать ipf. <принима́ть/приня́ть* уча́стие> в состяза́ниях <в соревнова́ниях> по бегу́ (à pied) <в го́нках (auto., moto, vélo));

    il a couru aux Jeux Olympiques — он уча́ствовал в соревнова́ниях по бегу́ на Олимпи́йских и́грах;

    il court sur une nouvelle voiture — он принима́ет уча́стие в го́нках на но́вой маши́не; il court dans les courses de bicyclette — он уча́ствует в велого́нках ║ ce cheval est trop vieux pour courir — э́та ло́шадь сли́шком стара́, что́бы уча́ствовать в бега́х

    3. (se dépêcher) идти́* ipf.; спеши́ть ipf.; торопи́ться ◄-'пит ► ipf.;

    je cours le prévenir — я спешу́ его́ предупреди́ть;

    je prends ma voiture et je cours chez vous — я сажу́сь на маши́ну и спешу́ <лечу́ fam.> к вам

    4. (courir après) бе́гать (за +); гоня́ться ipf. indét., гна́ться ◄гоню́-, -'ит-, -ла-, etc.ipf. déterm. (за +); пресле́довать ipf. seult.; стреми́ться ipf. seult. (к + D), добива́ться/доби́ться ◄-бью-, -ёт-► (+ G); иска́ть ◄ищу́, -'ет► ipf. (chercher à atteindre);

    le chien court après le lièvre — соба́ка го́нится за за́йцем

    ║ où étais-tu? ça fait une heure que je te cours après — где ты пропада́л? Вот уже́ час как я тебя́ ищу́ ║ courir [après] les filles — бе́гать за де́вушками; courir après la gloire — стреми́ться к сла́ве; В (sujet nom de chose)

    1. (se déplacer rapidement) бы́стро бежа́ть <бе́гать; дви́гаться* ipf.>; ↑носи́ться ◄-'сит-► ipf.; нести́сь* ipf.; течь* ipf. (liquide);

    la rivière court vers la mer — река́ течёт к мо́рю;

    les nuages courent dans le ciel — облака́ несу́тся по не́бу; le sang court dans les veines — кровь течёт в ве́нах; son regard courait de l'un à l'autre — его́ взгляд бе́гал от одного́ к друго́му; un frisson lui courir ut par le corps — по его́ те́лу пробежа́ла дрожь; le temps court trop vite — сли́шком бы́стро бежи́т <идёт, лети́т> вре́мя

    2. (suivre son cours) идти́;

    mon loyer court depuis le mois de décembre — моя́ квартпла́та идёт с декабря́;

    le délai court jusqu'à la fin. de la semaine — срок ∫ истека́ет в конце́ неде́ли <дан до конца́ неде́ли>; par le temps qui court — в настоя́щее <в на́ше> вре́мя; по ны́нешним времена́м

    3. (s'étendre en longueur) простира́ться/ простере́ться ◄ futur inus., passé -стёр-►; идти́ (по + D);

    un sentier court sur la falaise — тропи́нка идёт ∫ по обры́вист|ому бе́регу <вдоль -oro — бе́рега>;

    la chaîne de montagnes court jusqu'à la mer — го́рная цепь простира́ется <дохо́дит> до са́мого мо́ря; un banc courir ait tout autour de la salle — скамья́ шла <тяну́лась> вокру́г всего́ за́ла

    4. (se répandre) ходи́ть ◄-'дит-► ipf. ; распространя́ться/распространи́ться;

    le bruit court que... — хо́дит слух, что...;

    on a fait courir le bruit de sa mort — распространи́ли слух о его́ сме́рти; courir de main en main — ходи́ть по рука́м; передава́ться ipf. из рук в ру́ки

    1. (fréquenter) бе́гать (за + ; по + D); гна́ться (за +); добива́ться (+ G);

    courir les bals (les magasins) — бе́гать по бала́м (по магази́нам);

    courir les salons — посеща́ть ipf. сало́ны; courir le cachet — бе́гать по уро́кам; гна́ться за гонора́рами; courir les honneurs — иска́ть <добива́ться> по́честей

    2. sport принима́ть/приня́ть* уча́стие <уча́ствовать ipf. seult.> в состяза́ниях <в соревнова́ниях>; бежа́ть/про= [диста́нцию];

    courir une course de relais — бежа́ть эстафе́ту;

    courir un 100 mètres — пробежа́ть стометро́вку ║ courir le Grand Prix — уча́ствовать в ска́чках Гран-При

    3. (sillonner) разъезжа́ть ipf. seult.; путеше́ствовать ipf. seult.; исходи́ть ◄-'дит-► ipf. seult. (à pied);

    il a couru les mers et les océans — он пла́вал <путеше́ствовал, стра́нствовал> по моря́м и океа́нам

    4. (au-devant de...) подверга́ть/подве́ргнуть ◄-верг[нул], -гла► себя́ (+ D);

    courir un danger (un risque) — подверга́ться опа́сности (ри́ску); идти́/ пойти́ на риск, рискова́ть/рискну́ть;

    courir le risque d'arriver en retard — рискова́ть прие́хать с опозда́нием; c'est un risque à courir — э́то де́ло риско́ванное; courir sa chance — пыта́ть/по= сча́стья; courir les aventures — иска́ть ipf. приключе́ний

    5. (chasse) охо́титься ipf.;

    courir le cerf — охо́титься на оле́ня;

    ● il ne faut pas courir deux lièvres à la fois — за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь prov.

    6. pop. (importuner) надоеда́ть/надое́сть* neutre; пристава́ть ◄-таю́, -ёт►/приста́ть ◄-'ну► (к + D);

    tu commences à me courir [sur le haricot] — ты де́йствуешь Мне на не́рвы; В (sujet nom de chose) ( être répandu):

    le bruit court que — хо́дят слу́хи; говоря́т, что; c'est une opinion qui court les rues — э́то общеизве́стное мне́ние; cela court les rues — э́то мо́жно встре́тить на ка́ждом ша́гу; cela ne court pas les rues — э́то на у́лице не валя́ется

    pp. et adj.
    - couru

    Dictionnaire français-russe de type actif > courir

  • 102 habitation

    f
    1. (lieu) жили́ще, дом pl. -а'► (maison);

    un groupe d'habitations — гру́ппа [жилы́х] домо́в; ↑жило́й масси́в;

    des habitations à loyer modéré (abrév H.L.M.) RF — муниципа́льные до́ма с уме́ренной квартпла́той

    (lieu de résidence) местожи́тельство;

    changer d'habitation — меня́ть/по= местожи́тельство; переезжа́ть/перее́хать (déménager)

    2. (action) жи́тельство, прожива́ние;

    des locaux à usage d'habitation — жилы́е помеще́ния;

    la maison d'habitation et les hangars — жило́й дом и сара́и; améliorer les conditions d'habitation — улучша́ть/улу́чшить жили́щные усло́вия

    Dictionnaire français-russe de type actif > habitation

  • 103 location

    f
    1. (pour le propriétaire) сда́ча [внаём] (appartement); сда́ча в аре́нду (local, navire, terrain); сда́ча напрока́т, прока́т (voiture, meubles, etc.) ║ ( pour le locataire) наём; аре́нда; взя́тие напрока́т;

    une agence de location — аге́нтство по сда́че жилпло́щади; аге́нтство по прока́ту (+ G);

    un contrat de location — догово́р о на́йме; payer sa location — плати́ть/за=, у= за кварти́ру

    (loyer) пла́та за кварти́ру;

    une quittance de location — квита́нция об упла́те квартпла́ты

    ║ un appartement en location — кварти́ра, сдава́емая внаём; une voiture en location — сдава́емая напрока́т маши́на; prendre en location — нанима́ть/наня́ть; брать/взять в аре́нду <напрока́т>; mettre en location — сдава́ть/сдать внаём <в аре́нду, напрока́т>

    2. (réservation) предвари́тельная прода́жа биле́тов;

    location des places dans le train — предвари́тельная прода́жа биле́тов на по́езд;

    un ticket de location — плацка́рта, поса́дочный тало́н; bureau de location — ка́сса предвари́тельной прода́жи биле́тов

    Dictionnaire français-russe de type actif > location

  • 104 payer

    vt.
    1. (qn.) плати́ть ◄-'тит►/за=; упла́чивать/уплати́ть (+ D); опла́чивать/оплати́ть (+ A); распла́чиваться/ расплати́ться (с +) (s'acquitter de);

    payer qn. — плати́ть кому́-л.; распла́чиваться с кем-л.;

    payer un créancier (le marchand) — уплати́ть кредито́ру (торго́вцу); payer les ouvriers — плати́ть рабо́чим; выдава́ть/ вы́дать полу́чку рабо́чим; payer qn. de sa peine (de ses services) — плати́ть кому́-л. <вознагражда́ть кого́-л.> за его́ труды́ (за его́ услу́ги); опла́чивать чью-л. рабо́ту (услу́ги); je suis payé au mois ∑ — мне пла́тят поме́сячно; il s'est fait payer d'avance ∑ — ему́ уплати́ли вперёд; je ne suis pas payé pour faire cela — я не обя́зан э́того де́лать ║ payer qch. — плати́ть (за + A), упла́чивать (за + A), опла́чивать (+ A); вы́платить (complètement;

    ce qu'on doit);

    payer ses dettes (ses impôts, une amende) — плати́ть долги́; (нало́ги, штраф);

    payer une facture — опла́чивать счёт, плати́ть по счёту; payer le loyer — плати́ть кварти́рную пла́ту, плати́ть <упла́чивать> за кварти́ру; payer le téléphone — плати́ть <упла́чивать> f за телефо́н; payer les services de qn. — опла́чивать <плати́ть за> чьи-л. услу́ги

    (prix, argent) плати́ть, уплати́ть, заплати́ть;

    payer sa cotisation — плати́ть <упла́чивать> взнос;

    j'ai dû payer un prix élevé. ∑ — мне пришло́сь до́рого запла́тить ║ il est parti sans payer — он ушёл, не заплати́в; il faut faire payer les riches — на́до заста́вить плати́ть <раскоше́ливаться/ раскоше́литься> богаче́й

    2. (récompenser) опла́чивать; поплати́ться pf.; вознагражда́ть/вознагради́ть ◄pp. -жд-►;

    payer qn. de retour — плати́ть кому́-л. взаи́мностью;

    payer qn. de belles paroles — отде́лываться/от де́латься от кого́-л. одни́ми <пусты́ми> обеща́ниями; payer qn. en monnaie de singe — отде́лываться от кого́-л. шу́точками [вме́сто пла́ты]; payer qn. d'ingratitude — отпла́чивать/отплати́ть кому́-л. неблагода́рностью; ce succès me paye de mes efforts — э́тот успе́х вознагради́л <вознагражда́ет> меня́ за мой стара́ния ║ il a paye son imprudence de sa vie — он запла́тил <поплати́лся> жи́знью за свою́ неосторо́жность; il a payé cher sa victoire — побе́да доста́лась <дала́сь> ему́ доро́гой цено́й

    (offrir):

    il m'a payé un verre (à boire) — он заплати́л за мою́ вы́пивку;

    il m'a payé un voyage en Italie — он оплати́л мою́ пое́здку в Ита́лию; il a payé une robe à sa fille — он купи́л до́чери пла́тье

    cela ne me paye pas mon essence — э́то да́же не покрыва́ет <не возмеща́ет> расхо́дов на горю́чее

    fig.:

    il me le payera — он мне за э́то запла́тит; он у меня́ за э́то попла́тится

    vi.
    1. опра́вдывать/ оправда́ть себя́;

    le crime ne paye pas ∑ — от злоде́йства добра́ не жди;

    une tactique qui paye — та́ктика, кото́рая опра́вдывает себя́; вы́годная та́ктика

    2. (de):

    payer d'audace — брать/взять отва́гой <де́рзостью>

    ║ payer de sa personne — не жале́ть <не щади́ть> ipf. себя́ ║ il ne paye pas de mine — он некази́ст на вид

    vpr.
    - se payer
    - payé

    Dictionnaire français-russe de type actif > payer

  • 105 propriétaire

    m, f со́бственник, -ца; владе́лец, -ица; хозя́|ин ◄pl. -лева, -'ев►, -йка ◄е►; облада́тель, -ница (possesseur);

    un propriétaire terrien (foncier) — землевла́делец, земе́льный со́бственник; поме́щик Rus.;

    un gros. (un petit) propriétaire — кру́пный (ме́лкий) со́бственник ║ le propriétaire d un château (d'une usine) — владе́лец <хозя́ин> за́мка (заво́да); le propriétaire d'une licence — облада́тель лице́нзии; quel est le propriétaire de ce livre? — кто хозя́ин <владе́лец> э́той кни́ги?

    (d'une maison) домовладе́лец;

    payer le loyer au propriétaire — плати́ть/за=, у= кварти́рную пла́ту домовладе́льцу;

    cette installation est à la charge du propriétaire — э́то обору́дование обя́зан установи́ть домовладе́лец; faire le tour du propriétaire — обходи́ть/обойти́ свои́ владе́ния

    adj. владе́ющий [со́бственностью];

    il est propriétaire de sa maison ∑ — дом — его́ со́бственность

    Dictionnaire français-russe de type actif > propriétaire

  • 106 quittance

    f
    1. квита́нция;

    une quittance de loyer (d'électricité) — квита́нция об упла́те за кварти́ру (за электри́чество);

    un timbre de quittance — ге́рбовая ма́рка

    2. (récépissé) распи́ска ◄о►;

    remettre contre quittance — вруча́ть/вручи́ть под распи́ску;

    donner quittance — дава́ть/дать распи́ску

    Dictionnaire français-russe de type actif > quittance

  • 107 terme

    m
    1. коне́ц, оконча́ние (dernier stade); преде́л (limite);

    le terme d'une évolution — оконча́ние разви́тия;

    le terme d'un voyage — оконча́ние <коне́ц> путеше́ствия; au terme de sa vie — в конце́ <к концу́> [свое́й] жи́зни; le terme de nos ennuis — коне́ц на́шим неприя́тностям; mener à son terme une entreprise — доводи́ть/довести́ предпри́нятое до конца́; mettre un terme à... — класть/положи́ть коне́ц (+ D>, конча́ть/ ко́нчить <поко́нчить> с (+); toucher à son terme — бли́зиться, приближа́ться/прибли́зиться к концу́, подходи́ть/подойти́ к концу́

    (délai, époque fixée) срок;

    se fixer un terme pour... — определя́ть/определи́ть для себя́ <намеча́ть/наме́тить себе́> срок для...;

    passé ce terme — по истече́нии э́того сро́ка; à court terme — краткосро́чный; à long terme — долгосро́чный; à moyen terme — на сре́дний срок; un emprunt à long terme — долгосро́чный заём; des prévisions à court terme — краткосро́чные прогно́зы; le marché a terme — сде́лка на срок; payer à terme échu — плати́ть/за= в срок <по наступле́нии сро́ка> ║ accoucher à terme — роди́ть pf. в поло́женный срок; il est né avant terme — он роди́лся ∫ ра́ньше поло́женного сро́ка <↑недоно́шенным>

    (louer> трёхмесячный срок;

    payer le terme de décembre — внести́ pf. квартпла́ту за три ме́сяца по дека́брь включи́тельно;

    payer son loyer en quatre termes — плати́ть ipf. за кварти́ру ка́ждые три ме́сяца; je n'ai habité la qu'un terme — я там про́жил всего́ ∫ оди́н срок <три ме́сяца>

    2. (mot, expression) сло́во pl. -а'►, выраже́ние; те́рмин (technique, scientifique);

    rechercher le terme propre — иска́ть ipf. подходя́щее выраже́ние <сло́во>;

    ce sont ses propres termes — э́то его́ со́бственные сло́ва; dans toute la force du terme — в по́лном смы́сле сло́ва: en ces termes — в сле́дующих выраже́ниях; il s'est exprimé en ces terme s — он сказа́л сло́во в сло́во сле́дующее; en d'autres termes — други́ми слова́ми; c'est le terme consacré — э́то при́нят|ый те́рмин, -ое обозначе́ние; parler de qn. en bons termes — хорошо́ говори́ть <отзыва́ться> ipf. о ком-л.; aux termes de la loi — в соотве́тствии с зако́н|ом <фо́рмулой -a>; aux termes de l'accord — в соотве́тствии с соглаше́нием, по усло́виям соглаше́ния

    3. (élément) член;

    les termes d'une fraction — ча́сти дро́би;

    les termes d'un polynôme (d'un progression) — чле́ны многочле́на (прогре́ссии); les terme s de la proposition — чле́ны предложе́ния ║ un moyen terme

    1) log. сре́дняя посы́лка силлоги́зма
    2) fig. не́что сре́днее; компроми́ссное реше́ние;

    trouver un moyen terme — выбира́ть/вы́брать не́что сре́днее, находи́ть/ найти́ компроми́ссное реше́ние

    4. pl. (relations) отноше́ния;

    en quels termes êtes-vous avec lui? — в каки́х отноше́ниях вы с ним?;

    nous sommes en bons (mauvais, dans les meilleurs) termes — мы в хоро́ших (плохи́х, прекра́сных) отноше́ниях

    Dictionnaire français-russe de type actif > terme

См. также в других словарях:

  • LOYER — Somme d’argent payée en échange de l’usage d’un bien. Le mot «loyer» est le plus souvent employé pour désigner la somme périodiquement versée au propriétaire par l’occupant d’une habitation, ou par l’utilisateur d’un autre bien immobilier, en… …   Encyclopédie Universelle

  • loyer — Loyer, Praemium, Pretium, Meritum. Loyer qu on reçoit de son labeur, Salarium. Loyer et gage qu on donne pour la besoigne, Merces. Aimer les vertus, sans attendre aucun loyer, Gratis diligere virtutes. Je t ay guerdonné de plus grand loyer que je …   Thresor de la langue françoyse

  • loyer — Loyer. s. m. Le prix du loüage de quelque chose. Il ne se dit qu en parlant d une maison, ou de quelque piece de terre. Prendre à loyer. bailler à loyer. il paye un gros loyer de maison. il doit encore tous les loyers de l année passée. Il sign.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Loyer — ist der Familienname folgender Personen: François Loyer, französischer Architekt und Kunsthistoriker Pierre Le Loyer (1550–1634), französischer Schriftsteller Raymond Loyer (1916–2004), französischer Schauspieler Roger Loyer (1907–1988),… …   Deutsch Wikipedia

  • Loyer — Nom surtout porté dans les Côtes d Armor, la Somme et le Nord. Deux possibilités, toutes deux acceptables : soit un gardeur d oies (l oyer), soit un nom de personne d origine germanique, Hlodhari (hlod = louange + hari = armée). Variantes : Loyez …   Noms de famille

  • loyer — (lo ié ; plusieurs disent loi ié ; l r ne se lie jamais ; au pluriel, l s se lie, les lo ié z enchéris) s. m. 1°   Prix de louage d un objet quelconque. •   Sous le règne de François Ier le total des loyers de toutes les maisons de Paris ne… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Loyer — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Loyer est un nom commun ou plus rarement un nom propre qui peut désigner : Sommaire 1 Nom commun 2 Nom …   Wikipédia en Français

  • LOYER — s. m. Le prix du louage d une maison. Prendre une maison à loyer. Donner à loyer. Payer un gros loyer de maison. Payer son loyer. Il doit encore tous les loyers de l année passée. On dit aussi, Donner une ferme à loyer ; mais, en parlant Du prix… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • LOYER — n. m. Prix de la location d’une maison ou d’un appartement. Payer son loyer. Prendre une maison à loyer. Donner à loyer. On dit aussi Donner une ferme à loyer; mais, en parlant du Prix qu’on paie ou qu’on reçoit pour le bail d’une ferme, on dit… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • loyer — nm., cens, prix de location, argent du loyer ; fermage, loyer pour des terres ou des bâtiments agricoles : térmo <terme> nm. (Cordon) ; loyî nm. (Albanais, Annecy), leuyé (Arvillard) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Loyer, St. — St Loyer, (15. Juni), Bischof von Seez. S. S. Lotharius2 …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»