-
1 langsam
1. 'laŋzaːm adj 2. 'laŋzaːm advlentamente, despaciolangsam ['laŋza:m]I Adjektiv1 dig (Geschwindigkeit) lento2 dig (allmählich) paulatinoII Adverb1 dig (Geschwindigkeit) despacio; langsam sprechen/fahren hablar/conducir despacio; immer schön langsam! ¡despacito!; langsam, aber sicher (umgangssprachlich) despacio, pero seguro2 dig (allmählich) poco a poco; es wird langsam Zeit ya va siendo hora; langsam reicht es mir (umgangssprachlich) me estoy hartandoAdjektiv————————Adverb1. [nicht schnell] lentamente3. [nach und nach] poco a pocoes wird langsam Zeit, dass du das lernst ya va siendo hora de que lo aprendas -
2 langsam geht es wieder bergauf mit ihm
(umgangssprachlich) se va recuperando poco a pocoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > langsam geht es wieder bergauf mit ihm
-
3 langsam reicht es mir
(umgangssprachlich) me estoy hartando -
4 langsam sprechen/fahren
hablar/conducir despacio -
5 langsam, aber sicher
(umgangssprachlich) despacio, pero seguro -
6 der alte Stuhl hat langsam ausgedient
la vieja silla ha quedado inservible con el tiempoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > der alte Stuhl hat langsam ausgedient
-
7 die Schritte entfernten sich langsam
los pasos se alejaron lentamenteDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Schritte entfernten sich langsam
-
8 diese Protzerei mit der Jacht geht mir langsam auf die Nerven!
¡ya me está mosqueando tanta chulería [ oder tanto dárselas] con el yatecito!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > diese Protzerei mit der Jacht geht mir langsam auf die Nerven!
-
9 es wird langsam Zeit
ya va siendo hora -
10 immer schön langsam!
¡despacito! -
11 wir müssen langsam zu einem Ende kommen
tenemos que acabar yaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > wir müssen langsam zu einem Ende kommen
-
12 bedächtig
bə'dɛçtɪçadjprevenido, precavidobedächtig [bə'dεçtɪç]1 dig (langsam) mesurado, lento2 dig (vorsichtig) prudenteAdjektiv————————Adverb1. [langsam] lentamente2. [überlegt] reflexionadamente -
13 träge
'traːgəfandas f/plträge ['trε:gə]2 dig Physik inerteAdjektiv————————Adverb1. [müde] indolentemente2. [langsam] lentamente -
14 sacht
-
15 schleppend
1. 'ʃlɛpənt adj 2. 'ʃlɛpənt advlentamente, a rastraslento; (Unterhaltung) pesado, difícil; (Nachfrage) pocoAdjektiv————————Adverb1. [langsam] lentamente2. [mühsam] a rastras -
16 trödeln
'trɔːdəlnvhacer algo lentamente, perder el tiempo inútilmentetrödeln ['trø:dəln]( Perfekt hat/ist getrödelt) intransitives Verb1. (hat) [langsam sein] remolonear2. (ist) [langsam gehen] andar (muy) despacio -
17 Begriff
bə'grɪfmconcepto m, idea f, entendimiento m<-(e)s, -e>2 dig (Vorstellung) idea Feminin, noción Feminin; sich Dativ einen Begriff von etwas machen hacerse una idea de algo; du machst dir keinen Begriff davon, was heute los war no te puedes imaginar lo que pasó hoy; für meine Begriffe en mi opinión; das ist mir ein Begriff me suena; im Begriff sein etwas zu tun estar a punto de hacer algo; schwer von Begriff sein (umgangssprachlich) ser corto de molleraderetw/jd ist jm ein Begriff alguien conoce algo/a alguienschwer oder langsam von Begriff sein (umgangssprachlich) no ser muy despabilado ( femenino despabilada)im Begriff sein oder stehen, etw zu tun estar a punto de hacer algo -
18 Decke
'dɛkəf1) ( Bettdecke) manta f, frazada f2) ( Tischdecke) mantel de mesa m3) ( Zimmerdecke) techo mMir fällt langsam die Decke auf den Kopf. — Se me está cayendo poco a poco la casa encima.
Decke ['dεkə]<-n>1 dig (Wolldecke) manta Feminin (de lana); (Bettdecke) manta Feminin, cobertor Maskulin; (Tagesdecke) colcha Feminin; (Pferdedecke) manta Feminin (para caballerías); mit jemandem unter einer Decke stecken (umgangssprachlich bildlich) hacer causa común con alguien3 dig (Zimmerdecke) techo Maskulin; an die Decke gehen (umgangssprachlich bildlich) subirse a la parra; jemandem fällt die Decke auf den Kopf (umgangssprachlich bildlich) a alguien se le cae la casa encima -
19 Kommen
'kɔmənv irrvenir, irim Kommen sein — estar al llegar, ser inminente
Das kommt davon! — ¡Ahí tienes la consecuencia!
kommen ['kɔmən] <kommt, kam, gekommen>1 dig (herkommen) venir [von de]; (hinkommen) ir; (ankommen) llegar; (zurückkehren) volver [von de]; da kommt er ja! ¡ahí viene!; ich komme schon ya voy; gut, dass du kommst me alegro de que vengas; ein Taxi kommen lassen llamar a un taxi; er kam von einer Reise volvió de un viaje; angelaufen kommen venir corriendo; zu spät kommen llegar tarde; du sollst zum Direktor kommen que vengas a ver al director; wie komme ich nach...? ¿por dónde se va a...?; sie kam zu der Überzeugung, dass... llegó a la conclusión de que...; wir müssen langsam zu einem Ende kommen tenemos que acabar ya; nicht von der Stelle kommen no avanzar nada; ich halte die Zeit für gekommen pienso que ha llegado el momento; ein einziges Kommen und Gehen un ir y venir continuo; jetzt komme ich (an die Reihe) ahora me toca a mí; das kommt später (eso) viene más tarde; der kommt mir nicht ins Haus! ¡ése no pone un pie en mi casa!; in die Schule/ins Krankenhaus kommen ir a la escuela/al hospital; der Fall kommt vor Gericht el caso se llevará a los tribunales; sein Vorschlag kam mir sehr gelegen su propuesta me vino muy a propósito; du kommst mir gerade recht! (umgangssprachlich) ¡eres justo lo que me faltaba!; das kommt mir wie gerufen me viene de perlas; komme, was da wolle pase lo que pase; jemandem kommen die Tränen a alguien se le saltan las lágrimas; so weit kommt es noch (umgangssprachlich) hasta ahí podíamos llegar; zum Stehen kommen pararse; man kommt hier zu nichts aquí no se tiene tiempo para nada; es kam zu einem Streit se armó la de San Quintín; dazu kommt noch, dass... hay que añadir que...; zur Sache kommen ir al grano; wieder zu sich kommen volver en sí; zu Wort kommen (conseguir) hablar; zu Schaden kommen sufrir un daño; wie käme ich dazu, das zu machen? ¿por qué iba a hacerlo?; wie komme ich zu der Ehre? (ironisch) ¿a qué debo el honor?; ums Leben kommen perder la vida; das kommt zusammen auf 20 Euro (umgangssprachlich) todo junto hace 20 euros; ich komme auf 1.200 Euro im Monat (umgangssprachlich) saco unos 1200 euros al mes; hast du richtig gezählt? ich komme nur auf 15 ¿has contado bien? a mí me da sólo 15; kommt man hier leicht an frisches Gemüse? ¿es fácil conseguir aquí verduras frescas?; ich kam nicht auf seinen Namen no caía en su nombre; wie kommst du darauf? ¿cómo se te ocurre?; wohin kämen wir, wenn das jeder machen würde adonde iríamos a parar si todos hiciesen lo mismo; da könnte ja jeder kommen sí hombre, por tu cara bonita; sie lässt nichts auf ihn kommen no consiente que lo critiquen; auf die Welt kommen nacer; auf etwas/jemanden zu sprechen kommen hablar de algo/de alguien; hinter etwas kommen descubrir algo; durch den Zoll/eine Prüfung kommen pasar la aduana/un examen; Jeans sind wieder im Kommen los vaqueros se ponen otra vez de moda; aus der Mode kommen pasar de moda; aus dem Takt kommen perder el compás; aus dem Konzept kommen perder el hilo; komm, wir gehen! (umgangssprachlich) ¡venga, vámonos!; nun komm schon! (umgangssprachlich) ¡venga ya!; komm mir bloß nicht damit (umgangssprachlich) no me vengas con esas; kommt Zeit, kommt Rat (Sprichwort) el tiempo aclara las cosas; wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Sprichwort) el que primero llega, ése la calza2 dig (herbeikommen) acercarse [zu a], acudir [zu a]; etwas Dativ /jemandem nahe [ oder näher] kommen acercarse a algo; das kommt meinen Vorstellungen sehr nahe esto casi coincide con mis planes; sich Dativ nahe kommen intimar; sie kamen sich näher se conocieron mejor3 dig (geschehen) pasar; ich habe es kommen sehen ya me lo veía venir; dazu kam es gar nicht mehr ya no hubo tiempo para eso; es kam eins zum anderen fue una reacción en cadena; das musste ja so kommen tenía que pasar; es kam, wie es kommen musste pasó lo que tenía que pasar; die Hochzeit kam für alle überraschend la boda fue una sorpresa para todos; das Schlimmste/Beste kommt erst noch y ahora viene lo peor/lo mejor; wie kommt es, dass du...? ¿cómo es que tú...?; wenn es kommt, kommt's dick (umgangssprachlich) las desgracias nunca vienen solas; es kommt immer anders, als man denkt (Sprichwort) las cosas nunca pasan como uno se piensa6 dig (entfallen) corresponder [auf a]; auf zwei Deutsche kommt ein Auto cada dos alemanes tienen un coche8 dig (herrühren) deberse [von a]; das kommt davon, dass... eso se debe a...; der Vorschlag kam von mir la propuesta era mía; das kommt davon! ¡esa es la consecuencia!; das kommt vom Rauchen eso pasa por fumar12 dig(umgangssprachlich: Orgasmus haben) corrersedas (ohne Pl) -
20 aufreizend
'aufraɪtsəntadjprovocativo, provocadorprovocador; (erregend) excitanteAdjektiv2. [ärgerlich] irritante————————Adverb
- 1
- 2
См. также в других словарях:
langsam — langsam … Kölsch Dialekt Lexikon
Langsam — Langsam, er, ste, adj. et adv. ein Wort, welches eine Eigenschaft der Bewegung ausdruckt, in einer gegebenen Zeit einen geringern Raum durchlaufend als ein anderes Ding, als gewöhnlich ist, oder als es die Umstände erfordern; im Gegensatze des… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
langsam — Adj. (Grundstufe) mit niedrigem Tempo, nicht schnell Beispiel: Das Auto fuhr immer langsamer. Kollokationen: langsamer Prozess langsam sprechen langsam Adj. (Aufbaustufe) nicht schnell denkend, schwerfällig Synonyme: umständlich, saumselig (geh.) … Extremes Deutsch
langsam — Adj std. (8. Jh.), mhd. lancsam, ahd. langsam, as. langsam Stammwort. Auch ae. langsum, also vielleicht schon westgermanische Bildung. Die alte Bedeutung ist lange dauernd . Sie wird beeinflußt von dem danebenstehenden ahd. langseimi, mhd.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
langsam — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Er mag keine langsamen Wagen. • Er ist ein langsamer Fahrer. • Geben Sie Namen, Adressen und Nummern langsam und sorgfältig durch. • Das ist ein langsames Auto … Deutsch Wörterbuch
langsam — 1. Könnten Sie bitte etwas langsamer sprechen? 2. Es wird langsam kalt. Es wird Herbst … Deutsch-Test für Zuwanderer
langsam — 1. ↑doucement, 2pomadig, 2. ↑adagio, ↑lentamente, lentement … Das große Fremdwörterbuch
långsam — • långsam, trög, dröjande, sölig, släpig, lusig, maklig, senfärdig … Svensk synonymlexikon
Langsam — 1. Alles werde langsam begangen, ausgenommen das Flöhefangen. – Gaal, 1069. Engl.: Nothing must be done hastily, but killing of fleas. (Gaal, 1069.) It.: Niuna cosa in fretta se non pigliar pulici. (Gaal, 1069.) 2. Besser langsam (spät) als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
langsam — Zeit vergeudend; gemächlich; träge; lahm; behäbig; bedächtig; mit der Zeit; schleichend; in kleinen Schritten; zeitweise; allmählich; nach und nach; … Universal-Lexikon
langsam — lạng·sam Adj; 1 mit geringer Geschwindigkeit ↔ schnell <das Tempo, die Geschwindigkeit, die Fahrt; ein Rennen; ein Prozess, ein Vorgang>: Gegen Ende des Rennens verließen ihn die Kräfte, und er wurde immer langsamer; langsam und vorsichtig … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache