-
41 душа
sniff, scent(за куче. кон-гали се) muzzleхрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocatedгняв го души he chokes/suffocates with angerкашлицата го души his cough is choking him3. прен. (потискам) oppressмизерията го души he lives in wretched poverty4. същ. (вътрешен живот) soul, heartолеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relievedтежи ми на душата be sick at heart, be heartsickстяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooksроманът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel5. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mindблагородна душа a noble soul/heartдребни души mean souls, mean/low creaturesдуша човек a kindly soulтя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul6. (дъх, дихание) breath; breathingедва си поемам душата I can hardly breathe7. рел. soul, spirit8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mindтой беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern9. (човек) person, soul, peopleбяха десетина души they were about ten peopleхиляда души население a population of a thousand (souls/people)всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desiresвадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.изсвири нещо за душата play s.th. for the soulкаквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mindдуша не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beatдуша не ми остава от работа work o.s. to the boneдушата ми излезе от тичане I was dead beat with runningоще приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and boneи той носи душа he is a human being tooмъртви души dead soulsколкото ми душа иска to o.'s heart's contentдушо моя my dear/darling/loveдуша! (много хубаво) out of this world! lovely!* * *ду̀ша,гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.——————гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.——————ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;4. рел. soul, spirit;5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.* * *choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)* * *1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle -
42 душица
долна/дребна душица a mean soul, a mean/low/base creatureпознавам му душицата I know his mean souldo o.s. proud* * *душѝца,и душѝчк|а ж., -и: гледам си \душицаата pamper o.s.; do o.s. proud; долна/дребна \душицаа mean soul; той е \душицаа he is a kind soul, he is a dear.* * *1. do о. s. proud 2. гледам си ДУШИЦАта pamper о. s. 3. долна/дребна ДУШИЦА a mean soul, a mean/low/base creature 4. познавам му ДУШИЦАта I know his mean soul 5. той е ДУШИЦА he is a kind soul, he is a dear -
43 жалостив
1. compassionate, soft-hearted, kind-hearted(състрадателен) compassionate, sympathetic, pitiful ( към to)2. вж. тъжен* * *жалостѝв,прил.1. compassionate, soft-hearted, kind-hearted, tender-hearted; ( състрадателен) compassionate, sympathetic, ruthful, pitiful ( към to);2. sad, sorrowful, woeful.* * *pitiful ; compassionate ; sympathetic ; soft-hearted: He is a жалостив person. - Той има жалостиво сърце.* * *1. (състрадателен) compassionate, sympathetic, pitiful (към to) 2. compassionate, soft-hearted, kind-hearted 3. вж. тъжен 4. той е ЖАЛОСТИВ човек he is a compassionate person, he is very easily moved 5. той има ЖАЛОСТИВо сърце he is a soft-hearted/kindhearted person -
44 жанр
genre, style, manner, kindлитературни жанрове literary genres, departments of literature; forms* * *жанр,м., -ове, (два) жа̀нра genre, style, manner, kind; литературни \жанрове literary genres, departments of literature; forms.* * *genre: literary жанрs - литературни жанрове* * *1. genre, style, manner, kind 2. литературни ЖАНРове literary genres, departments of literature; forms -
45 извинявам
excuse(прощавам) pardon, forgive; palliate(оправдавам) justify(освобождавам) excuse (от from)извинявам се! извинете! excuse me! (I'm) sorry! pardon me! I beg your pardon! извинявам отсъствието си excuse o.'s absence, bring an excuse for o.'s absenceизвинете, че съм с гръб към вас excuse my backизвинявайте, че ви подавам с пръсти (храна) excuse my fingersда извинявате! nothing of the kind, nothing doing!извинявам се apologize, beg/ask pardon; offer an apology; make excusesс това той иска да се извини he is doing that by way of an apologyизвинявам се пред някого apologize to s.o. beg/ask s.o.'s pardon* * *извиня̀вам,гл. excuse; ( прощавам) pardon, forgive; palliate; ( оправдавам) justify; ( освобождавам) excuse (от from); извинете, че съм с гръб към вас excuse my back; извинявайте, че ви подавам с пръсти ( храна) excuse my fingers; \извинявам се! извинете! excuse me! (I’m) sorry! pardon me! I beg your pardon! опитвам се да извиня грешката си със слабата си памет plead o.’s weak memory;\извинявам се apologize, beg/ask pardon; offer an apology ( пред to); make excuses; с това той иска да се извини he is doing that by way of an apology; той се извини с това, че … he excused himself on the ground that …, he pleaded that …; • да извинявате! nothing of the kind, nothing doing!* * *excuse; justify; palliate; pardon* * *1. (оправдавам) justify 2. (освобождавам) excuse (от from) 3. (прощавам) pardon, forgive;palliate 4. excuse 5. ИЗВИНЯВАМ ce пред някого apologize to s.o. beg/ask s.o.'s pardon 6. ИЗВИНЯВАМ се! извинете! excuse me! (I'm) sorry! pardon me! I beg your pardon! ИЗВИНЯВАМ отсъствието си excuse o.'s absence, bring an excuse for o.'s absence 7. да извинявате! nothing of the kind, nothing doing! || ИЗВИНЯВАМ ce apologize, beg/ask pardon;offer an apology;make excuses 8. извинете, че съм с гръб към вас excuse my back 9. извинявайте, че ви подавам с пръсти (храна) excuse my fingers 10. с това той иска да се извини he is doing that by way of an apology -
46 има
1. безл. there is; (pl.) there areима защо да се боиш you have every reason to be afraidима-няма more or less; about, approximatelyима си хас! вж. хасима дума, че they say that; there's talk of (c ger.), it is rumoured that(за новини) what's the news?имало едно време един старец once upon a time there was an old manима една година, откакто it's a year since, a year has passed sinceима нужда от вж. нуждаима полза от такива книги books of this kind are usefulима сведения news has been received, we are informedоттук дотам има два часа it's a good two hours' walk/journey from here to there2. (за бъдеще време с да) shall, will (с inf.)има да видим много зор we'll have a hard time of itима много да чакаш you'll have to wait long; there's plenty of time before youима да съжаляваш за това you'll be sorry for it, you'll live to regret itима много хляб да ядеш, докато much water will flow under the bridge before youима много да работиш there is a lot of work ahead of you* * *ѝма,безл. гл.1. there is; pl. there are; да \има, да \има, най-много 5 години he cannot be over 5; \има дума, че they say that; there’s talk of (c ger.). it is rumoured that; \има една година, откакто it’s a year since, a year has passed since; \има защо, \има за какво there are good reasons for it; with good reason; there is every reason; \има-няма more or less; about, approximately; \има полза от такива книги books of this kind are useful; \има сведения news has been received, we are informed; какво \има? what’s up? what’s the matter? (за новини) what’s the news? какво ти \има? what is the matter with you? оттук дотам \има два часа it’s a good two hours’ walk/journey from here to there;2. (за бъдеще време с да) shall, will (c inf.); \има да видим много зор we’ll have a hard time of it; \има много да работиш there is a lot of work ahead of you; \има много да чакаш you’ll have to wait long; there’s plenty of time before you; \има много хляб да ядеш, докато much water will flow under the bridge before.* * *1. (за бъдеще време с да) shall, will (с inf.) 2. (за новини) what's the news? 3. 2 години he cannot be over 4. 3; ИМА си хас! вж. хас 5. ИМА да видим много зор we'll have a hard time of it 6. ИМА да съжаляваш за това you'll be sorry for it, you'll live to regret it 7. ИМА дума, че they say that;there's talk of (c ger.), it is rumoured that 8. ИМА една година, откакто it's a year since, a year has passed since 9. ИМА защо да се боиш you have every reason to be afraid 10. ИМА защо, ИМА за какво there are good reasons for it;with good reason;there is every reason 11. ИМА много да работиш there is a lot of work ahead of you 12. ИМА много да чакаш you'll have to wait long;there's plenty of time before you 13. ИМА много хляб да ядеш, докато much water will flow under the bridge before you 14. ИМА нужда от вж. нужда 15. ИМА полза от такива книги books of this kind are useful 16. ИМА сведения news has been received, we are informed 17. ИМА-няма more or less;about, approximately 18. безл. there is;(pl.) there are 19. да ИМА, да ИМА, най-много 20. имало едно време един старец once upon a time there was an old man 21. какво ИМА ? what's up?what's the matter? 22. какво ти ИМА? what is the matter with you? 23. оттук дотам ИМА два часа it's a good two hours' walk/journey from here to there -
47 имам
1. (притежавам) have, have got; possess, own2. (страдам от) haveимам хрема кашлица и пр. have a cold/a cough, etc.3. (при определяне размери, възраст, време) be(приблизително) must be (about)стаята имаше 3 метра надлъж the room was three metres long, the room measured three metres in lengthмястото не беше голямо, да имаше 1 декара the plot was not large, one acre at the mostтя има най-малко 15 години she's fifty if she's a dayтя имаше най-много 15 години she was fifty at (the) most, she must have been about fifty at (the) most4. (смятам някого за някакъв) hold, regard, consider, look uponимам го за верен човек I hold him to be loyal, I regard him as trustworthy, I trust himимам го като свое дете I look upon him as my own child, he's like a child of my own5. (със същ.) have, beимам авторитет have authority, command respectимам вид на (с прил.) look, seem, look likeимам вина be guilty, be to blameимам вяра/доверие в have faith/confidence inимам грешка be wrong/mistaken, be in the wrongимам заседание/среща have a meeting/an appointmentимам добро/лошо мнение за вж. мнениеимам намерение intendимам нужда от need. be in need ofимам право be rightимам право на be entitled toимам пред вид вж. видимам работа с have business with, have to deal withимам сила/сили be strong/vigorous; have strengthимам страх от fear, be afraid ofимам на ума си have s.th. in o.'s mindимам много здраве вж. здравеколкото глас имам at the top of o.'s voice/lungsимам да вземам пари have some money comingда имаш да вземаш вж. взимамимам да давам oweимам да давам на Михаля вж. Михалимам се6. consider/regard o.s.тя се има за много (нещо) she thinks very highly of herself, разг. she thinks she's the cat's whiskers7. имам се с някого be friendly/pally with s.o* * *ѝмам,гл.1. ( притежавам) have, have got; possess, own; имате ли телевизор? да/не have you got a T.V. set? yes, we have (got one)/no, we haven’t (got one);2. ( страдам от) have;3. ( при определяне размери, възраст, време) be, ( приблизително) must be (about); стаята имаше 3 метра надлъж the room measured three metres in length; тя има най-малко 50 години she’s fifty if she’s a day; тя имаше най-много 50 години she was fifty at (the) most, she must have been about fifty at (the) most;4. ( смятам някого за някакъв) hold, regard, consider, look upon; \имам го за верен човек I hold him to be loyal, I regard him as trustworthy, I trust him;5. ( със същ.) have, be; имайте добрината да be so good/kind as to (c inf.); \имам авторитет have authority, command respect; \имам вид на (с прил.) look, seem, look like; \имам вина be guilty, be to blame; \имам грешка be wrong/mistaken, be in the wrong; \имам доблестта да be honest enough to (c inf.); \имам за цел my purpose is (да to c inf.); \имам намерение intend; \имам на ума си have s.th. in o.’s mind; \имам нужда от need, be in need of; \имам право be entitled to; \имам правомощия have jurisdiction; \имам страх от fear, be afraid of;\имам ce 1. consider/regard o.s.; тя се има за много (нещо) she thinks very highly of herself, разг. she thinks she’s the cat’s whiskers;2.: \имам ce c някого be friendly/pally with s.o., be on friendly terms with; • да имаш да вземаш I’m not taking any! nothing doing! no way! \имам да вземам пари have some money coming; \имам да вземам пари от него he owes me (some) money; \имам да давам owe; колкото глас \имам at the top of o.’s voice/lungs.——————и има̀мин м., има̀ми imaum, imam.* * *contain: I имам two apples in my hand. - Имам две ябълки в ръката си.; own; possess; hold: I имам him to be loyal. - Имам го за доверен човек.* * *1. (при определяне размери, възраст, време) be 2. (приблизително) must be (about) 3. (притежавам) have, have got;possess, own 4. (смятам някого за някакъв) hold, regard, consider, look upon 5. (страдам от) have 6. (със същ.) have, be 7. 1 ИМАМ се с някого be friendly/pally with s.o 8. 4 метра надлъж the room was three metres long, the room measured three metres in length 9. 5 декара the plot was not large: one acre at the most 10. 6 години she's fifty if she's a day 11. 7 години she was fifty at (the) most, she must have been about fifty at (the) most 12. consider/ regard o.s. 13. ИМАМ авторитет have authority, command respect 14. ИМАМ вид на (с прил.) look, seem, look like 15. ИМАМ вина be guilty, be to blame 16. ИМАМ вяра/доверие в have faith/confidence in 17. ИМАМ го за верен човек I hold him to be loyal, I regard him as trustworthy, I trust him 18. ИМАМ го като свое дете I look upon him as my own child, he's like a child of my own 19. ИМАМ грешка be wrong/mistaken, be in the wrong 20. ИМАМ да вземам пари have some money coming 21. ИМАМ да вземам пари от него he owes me (some) money 22. ИМАМ да давам owe 23. ИМАМ да давам на Михаля вж. Михал 24. ИМАМ доблестта да be honest enough to (c inf.), имайте добрината да be so good/ kind as to (c inf.) 25. ИМАМ добро/ лошо мнение за вж. мнение 26. ИМАМ за цел my purpose is (да to c inf.) 27. ИМАМ заседание/среща have a meeting/an appointment 28. ИМАМ много здраве вж. здраве 29. ИМАМ на ума си have s. th. in o.'s mind 30. ИМАМ намерение intend 31. ИМАМ нужда от need. be in need of 32. ИМАМ право be right 33. ИМАМ право на be entitled to 34. ИМАМ пред вид вж. вид 35. ИМАМ работа be busy;have (got) s.th. to do 36. ИМАМ работа с have business with, have to deal with 37. ИМАМ се 38. ИМАМ сила/сили be strong/ vigorous;have strength 39. ИМАМ страх от fear, be afraid of 40. ИМАМ хрема кашлица и пр. have a cold/a cough, etc. 41. да имаш да вземаш вж.. взимам 42. имате ли телевизор? - да/не have you got a T.V. set?- yes, we have (got one)/ no, we haven't (got one) 43. колкото глас ИМАМ at the top of o.'s voice/ lungs 44. мястото не беше голямо: да имаше 45. стаята имаше 46. тя има най-малко 47. тя имаше най-много 48. тя се има за много (нещо) she thinks very highly of herself, разг. she thinks she's the cat's whiskers -
48 каре
1. (нещо квадратно) square(фигура на плат) check(мильо) table-centre2. карти four of a kind(четирма партньори) foursome3. (месо) fillet, loin4. тех. centre-cross; cross-piece; joint5. воен. square* * *карѐ,ср., -та 1. ( нещо квадратно) square; ( фигура върху плат) check; ( мильо) table-centre; библиографско \каре colophon; издателско \каре printer’s imprint; плат на \карета текст. chequered/checked cloth;3. ( месо) fillet, loin;4. техн. centre-cross; cross-piece; joint;5. воен. square.* * *check (плат); square (форма); foursome (за карти)* * *1. (месо) fillet, loin 2. (мильо) table-centre 3. (нещо квадратно) square 4. (фигура на плат) check 5. (четирма партньори) foursome 6. воен. square 7. карти four of a kind 8. плат на КАРЕта chequered/checked cloth 9. тех. centre-cross;cross-piece;joint -
49 кротък
gentle, kind, mild (-tempered); meek(тих) quiet, mousyкротък като агне as meek as a lamb/as Moses; he wouldn't hurt a flyкротко дете a quiet/good child* * *кро̀тък,прил., -ка, -ко, -ки gentle, kind, mild(-tempered); dove-like, dovish; meek; ( тих) quiet, mousy; \кротъкък като агне as meek as a lamb/as Moses; he wouldn’t hurt a fly.* * *gentle; harmless; meek{mi;k}: as кротък as a lamb - кротък като агне; mild; placid{`plEsid}; quiet* * *1. (тих) quiet, mousy 2. gentle, kind, mild(-tempered);meek 3. КРОТЪК като агне as meek as a lamb/as Moses;he wouldn't hurt a fly 4. кротко дете a quiet/good child -
50 към
1. (в посока на) toward(s)обръщам се с лице към turn o.'s face towardsface (и прен.)2. (приближаване, прибавяне) toте се приближиха към нас they came up to usнасочихме ги към we directed them toкъм края си съм be coming to an endобърнете се към apply to3. (по отношение на) to, towardsлюбезен/груб/склонен към kind/rude/disposed to4. (около, приблизително) (за време) towards, about, near(за брой) aboutкъм двадесет души about/some twenty people(за място) near5. (цел на действие) to, towards* * *към,предл.1. (в посока на) toward(s); обръщам се с лице \към turn o.’s face towards; face (и прен.); плувам \към брега swim for the shore;2. ( приближаване; прибавяне) to; насочихме ги \към we directed them to; обърнете се \към apply to; прибавям \към add to; те се приближиха \към нас they came up to us; той отива \към 40 години he is getting on for forty, he is nearly forty;3. (по отношение на) to, towards; любезен/груб/склонен \към kind/rude/disposed to; любов \към love of/for; омраза \към hatred of; чувство \към a feeling towards;* * *at; into; to (за движение): They came up към us. - Те се приближиха към нас.; towards (посока, отношение)* * *1. (no отношение на) to, towards 2. (в посока на) toward(s) 3. (за брой) about 4. (за място) near 5. (около, приблизително) (за време) towards, about, near 6. (приближаване 7. (цел на действие) to, towards 8. 3 години he is getting on for forty, he is nearly forty 9. face (u прен.) 10. КЪМ двадесет души about/some twenty people 11. КЪМ края си съм be coming to an end 12. любезен/груб/склонен КЪМ kind/ rude/disposed to 13. любов КЪМ love of/for 14. минавам КЪМ pass on to 15. насочихме ги КЪМ we directed them to 16. обръщам се с лице КЪМ turn o.'s face towards 17. обърнете се КЪМ apply to 18. омраза КЪМ hatred of 19. плувам КЪМ брега swim for the shore 20. прибавям КЪМ add to 21. прибавяне) to 22. те се приближиха КЪМ нас they came up to us 23. той отива КЪМ 24. чувство КЪМ a feeling towards -
51 марка
1. stamp2. търг. trade-mark, brand, make(вид, сорт) kind, sort, grade3. (знак за отчитане, проверка) check, token coin, label(на колело и пр.) license plate, ам. marker4. (парична единица) markслагам някому марка trip s.o. up* * *ма̀рка,ж., -и 1. stamp; гербова \маркаа revenue stamp; залепвам \маркаа на писмо stamp a letter; фондова \маркаа dues/insurance stamp;2. търг. trademark, brand, make; ( вид, сорт) kind, sort, grade; каква \маркаа е колата ви? what make is your car?;3. ( знак за отчитане, проверка) check, token coin, label; (за платен акциз) tag; (на колело и пр.) license plate, амер. marker;* * *mark (германска); (търговска)- mark/trade марка; stamp: postage stamp - пощенска марка, an insurance марка - фондова марка* * *1. (вид, сорт) kind, sort, grade 2. (за платен акциз) tag 3. (знак за отчитане, проверка) check, token coin, label 4. (на колело и пр.) license plate, ам. marker 5. (парична единица) mark 6. stamp 7. гербова МАРКА a revenue stamp 8. залепвам МАРКА на писмо stamp a letter 9. каква МАРКА е колата ви? what make is your car? 10. писмо без МАРКА an unstamped letter 11. пощенска МАРКА a postage stamp 12. слагам някому МАРКА trip s.o. up 13. търг. trade-mark, brand, make 14. фондова МАРКА a dues/an insurance stamp -
52 мек
1. soft(за метал) soft, pliant, pliable, malleable(за глина) ductileмека глина (за грънци) pasteмека стомана тех. mild steel(който лесно се огъва) soft, supple(за смес) creamyмека кожа supple/soft leather(за хляб) fresh(за мебел) upholsteredwell-padded, ( кашкав) pappy, squashy, mushy(отпуснат-за мускул и пр.) limp, softс мека подвързия paper-backed/-boundмека шапка a felt hat2. (за човек) (благ) soft-/tender-hearted, gentle, kind(приветлив) suave(отстъпчив) soft, compliant, yielding, ( милостив) lenient3. (за климат) soft, mild, clement, genial(не мразовит) open4. (за светлина) soft, shaded, subdued(за тонове) soft, delicate, tender, quiet, subdued5. (за наказание) mild, merciful, clement6. (за тютюн) mild, mediumмеко небце анат. soft palate, velumмека Мария a soft/accommodating chap, an easy-going chap* * *мек,прил.1. soft; ( пухкав) cushiony; (за метал) soft, pliant, pliable, malleable; (за глина) ductile; \мека глина (за грънци) paste; ( който лесно се огъва) soft, supple; (за смес) creamy; \мека кожа supple/soft leather; (за хляб) fresh; (за мебел) upholstered; cushioned; well padded; ( кашкав) pappy, squashy, mushy; ( отпуснат за мускул и пр.) limp, soft; \мека шапка a felt hat; c \мека подвързия полигр. paper-backed/-bound;2. (за човек) ( благ) soft-/tender-hearted, gentle, kind; ( приветлив) suave; ( отстъпчив) soft, compliant, yielding, ( милостив) lenient;3. (за климат) soft, mild;5. (за наказание) mild, merciful, clement;6. (за тютюн) mild, medium; • казвам в \мека форма put (s.th.) mildly; \мека Мария soft/accommodating chap, easy-going chap; \меко небце анат. soft palate, velum.* * *merciful (за наказание); (прен.) mellow; melodious; clement; cottony; flabby; malleable (ковък); medium; meek; melting; mild: a мек soap - мек сапун; mild (за климат); mushy; pappy (кашкав); pliant; soft: мек leather - мека кожа; suave; supple; velvet (като кадифе); yielding* * *1. (за глина) ductile 2. (за климат) soft, mild, clement, genial 3. (за мебел) upholstered 4. (за метал) soft, pliant, pliable, malleable 5. (за наказание) mild, merciful, clement 6. (за светлина) soft, shaded, subdued 7. (за смес) creamy 8. (за тонове) soft, delicate, tender, quiet, subdued 9. (за тютюн) mild, medium 10. (за хляб) fresh 11. (за човек) (благ) soft-/ tender-hearted, gentle, kind 12. (който лесно се огъва) soft, supple 13. (не мразовит) open 14. (отпуснат-за мускул и пр.) limp, soft 15. (отстъпчив) soft, compliant, yielding, (милостив) lenient 16. (приветлив) suave 17. soft 18. well-padded, (кашкав) pappy, squashy, mushy 19. МЕКa Мария a soft/accommodating chap, an easy-going chap 20. МЕКa глина (за грънци) paste 21. МЕКa шапка a felt hat 22. МЕКo небце анат. soft palate, velum 23. МЕКа зима/ МЕКо време an open winter/open weather 24. МЕКа кожа supple/soft leather 25. МЕКа стомана тех. mild steel 26. казвам в МЕКа форма put (s.th.) mildly 27. с МЕКа подвързия paper-backed/-bound -
53 милостив
merciful, kind, compassionate; open-hearted; gracious* * *милостѝв,прил. merciful, kind, clement, compassionate; open-hearted, tender-hearted; gracious; ruthful.* * *compassionate; forgiving; gracious; lenient; merciful; open-hearted; pitiful; sparing; tenderhearted* * *merciful, kind, compassionate;open-hearted; gracious -
54 монета
coinвземам за чиста монета вж. чистплащам със същата монета give/return like for like, pay back/repay in kind* * *монѐта,ж., -и coin; плащам със същата \монетаа give/return like for like, pay back/repay in kind; приемам нещо за чиста \монетаа take s.th. at its face value; фалшива \монетаа a base coin; stumer.* * *coin: а base монета - фалшива монета; penny- piece; piece; piece of money* * *1. coin 2. вземам за чиста МОНЕТА вж. чист 3. плащам със същата МОНЕТА give/return like for like, pay back/ repay in kind 4. фалшива МОНЕТА a base coin;stumer -
55 натурален
natural(за вино) pure, unadulteratedнатурално стопанство natural economyнатурално възнаграждение payment in kind* * *натура̀лен,прил., -на, -но, -ни natural; (за вино) pure, unadulterated; \натураленно възнаграждение payment in kind; \натураленно стопанство истор. natural economy.* * *crude; natural: натурален economy - натурално стопанство; pure* * *1. (за вино) pure, unadulterated 2. natural 3. натурално възнаграждение payment in kind 4. натурално стопанство natural economy -
56 нежнича
show o.s. extremely loving and kind (towards s.o.); bill and coo* * *нѐжнича,гл., мин. св. деят. прич. нѐжничил show o.s. extremely loving and kind (towards s.o.); bill and coo.* * *show o.s. extremely loving and kind (towards s.o.); bill and coo -
57 нежност
tenderness; delicacyнежности endearments, kind words* * *нѐжност,ж., -и tenderness, delicacy; \нежности endearments, kind words, sweet nothings.* * *melodiousness; fondness{`fOndnis}; gentleness* * *1. tenderness;delicacy 2. НЕЖНОСТи endearments, kind words -
58 нищо
nothing, (not) anything; nil; nought; sl. nixнищо не излезе nothing came of itнищо не се знае you never can tellнищо ти няма there's nothing wrong/nothing the matter with you, you're all rightнищо не можеше да се направи there was nothing to be done, there was nothing doingза нищо на света not for anything in the world, not for the world, not on any terms, (not) for love or money, under no circumstancesза нищо на света няма да сложа тази шапка I wouldn't be seen dead (in a pig market) in that hatзапочвам от нищо start from scratch; rise from nothingдрехите ти заприличаха на нищо your clothes look like nothing on earthнаправих си палтото на нищо I've ruined my coatвсе едно, че/почти нищо next to nothingтой застана до вратата, все едно че нищо не е било he stood at the door quite unruffledте си приказваха, сякаш нищо не е било they were talking to each other as if nothing had happened between themправя от нищо нещо make a little go a long way, ( преувеличавам) make a mountain out of a molehillнищо работа a trifling matterнищо човек an insignificant fellow, a mere nobodyнищо и никакъв paltry, worthless, sl. measlyхабя си усилията за нищо waste o.'s efforts; spend o.'s efforts to no purposeнищо подобно nothing of the kind/sort; no such thing; nothing like that; far from itнищо пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/toнищо особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakesnothing to write home aboutнищо ценно nothing of valueразг. it's, no goнищо друго освен nothing butкоето не е нищо друго освен which is butтой няма ни къща, ни дом, ни нищо he has no house, no home, no nothingядосвам се за нищо и никакво the merest trifle puts me outне ставам за нищо serve no purposeнищо за отбелязване nothing worth mentioningнищо ново no newsнищо не можеш да му направиш you can't touch him, you can't do anything to himнищо няма да ти стане, ако измиеш пода it won't kill you to scrub the floorнаправих го на нищо и никакво I wiped/mopped the floor with himтой е едно голямо нищо, той е едно нищо и половина he is a cipher/nonentity/nobodyновият му роман е нищо и половина his new novel is a flopот него не може да се очаква нищо хубаво you can't rely/count on him, he's not to be trusted, he's* * *нѝщо,ср., само ед. nothing, (not) anything; nil; nought; sl. nix; все едно, че/почти \нищо next to nothing; дрехите ти заприличаха на \нищо your clothes look like nothing on earth; за \нищо all for nothing; за \нищо и никакво for a trifle, for no reason at all; за \нищо на света (not) for love or money, under no circumstances, not for all the tea in China; sl. not for toffee; за \нищо на света няма да сложа тази рокля I wouldn’t be seen dead (in a pig market) in that dress; за \нищо не го бива he is good for nothing, he’s a bad egg; завиждат ти? \нищо they envy you? let them! so what? започвам от \нищо start from scratch; rise from nothing; като \нищо easily; like anything; as easy as anything; without turning a hair; as soon as look at; което не е \нищо друго освен which is but; направих го на \нищо и никакво I wiped/mopped the floor with him; направих си сакото на \нищо I’ve ruined my jacket; не можеш \нищо да направиш you can’t help it; it can’t be helped; разг. it’s no go; не правя \нищо be/stand idle; не ставам за \нищо serve no purpose; \нищо друго освен nothing but; \нищо за отбелязване nothing worth mentioning; \нищо и никакъв paltry, worthless, sl. measly; \нищо не излезе nothing came of it; \нищо не можеше да се направи there was nothing to be done; \нищо не се знае you never can tell; \нищо ново no news, nothing to write home about; \нищо няма да ти стане, ако почистиш стаята it won’t kill you to clean the room; \нищо особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakes; nothing to write home about; \нищо подобно nothing of the kind/sort; nothing like that; far from it; \нищо пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/to; \нищо работа a trifling matter; \нищо ти няма there’s nothing wrong with you, you’re all right; \нищо ценно nothing of value; \нищо, че no matter if, разг. so what if; \нищо човек an insignificant fellow, a mere nobody; \нищо чудно (че) no wonder, small wonder (that); новата му книга е \нищо и половина his new book is a flop; няма \нищо (лошо) no harm done; нямам \нищо общо с have nothing to do with; have nothing in common with; от него не може да се очаква \нищо хубаво you can’t rely/count on him, he’s not to be trusted, he’s capable of dirty work; no good will come of him; от \нищо нещо не става you can’t stop a gap with rushes, you can’t make a purse out of a sow’s ear; почти \нищо не е останало there’s precious little left; почти \нищо нямаше за ядене there was hardly a thing to eat; правя от \нищо нещо make a little go a long way, ( преувеличавам) make a mountain out of a molehill; споря за \нищо и никакво split hairs, pettifog; това е \нищо за него, той ще се справи с това като \нищо it’s child’s play to him; той е едно голямо \нищо, той е едно \нищо и половина he is a cipher/nonentity/nobody; той застана до вратата, все едно че \нищо не е било he stood at the door quite unruffled; той с \нищо не се отличава от he differs in no way from; ядосвам се за \нищо и никакво the merest trifle puts me out.* * *nil; none; nothing: I saw нищо that night. - Не видях нищо онази нощ.; zero* * *1. nothing to write homе about 2. nothing, (not) anything;nil;nought;sl. nix 3. НИЩО (от това) never mind, it doesn't matter, it makes no difference 4. НИЩО друго освен nothing but 5. НИЩО за отбелязване nothing worth mentioning 6. НИЩО и никакъв paltry, worthless, sl. measly 7. НИЩО не излезе nothing came of it 8. НИЩО не можеш да му направиш you can't touch him, you can't do anything to him 9. НИЩО не можеше да се направи there was nothing to be done, there was nothing doing 10. НИЩО не се знае you never can tell 11. НИЩО ново no news 12. НИЩО няма да ти стане, ако измиеш пода it won't kill you to scrub the floor 13. НИЩО особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakes 14. НИЩО подобно nothing of the kind/sort;no such thing;nothing like that;far from it 15. НИЩО пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/to 16. НИЩО работа a trifling matter 17. НИЩО ти няма there's nothing wrong/nothing the matter with you, you're all right 18. НИЩО ценно nothing of value 19. НИЩО човек an insignificant fellow, a mere nobody 20. НИЩО чудно (че) no wonder, small wonder (that) 21. аз НИЩО не знача за тебе I'm nothing to you 22. все едно, че/почти НИЩО next to nothing 23. дрехите ти заприличаха на НИЩО your clothes look like nothing on earth 24. за НИЩО all for nothing 25. за НИЩО и никакво for a trifle, for no reason at all 26. за НИЩО на света not for anything in the world, not for the world, not on any terms, (not) for love or money, under no circumstances 27. за НИЩО на света няма да сложа тази шапка I wouldn't be seen dead (in a pig market) in that hat 28. за НИЩО не го бива he is good for nothing 29. започвам от НИЩО start from scratch;rise from nothing 30. като НИЩО easily;like anything;as easy as anything;without turning a hair;as soon as look at 31. което не е НИЩО друго освен which is but 32. направих го на НИЩО и никакво I wiped/mopped the floor with him 33. направих си палтото на НИЩО I've ruined my coat 34. не знам НИЩО I know nothing, I don't know anything 35. не можеш НИЩО да направиш you can't do anything;you can't help it;it can't be helped 36. не правя НИЩО be/stand idle 37. не ставам за НИЩО serve no purpose 38. никой НИЩО не каза nobody said a word 39. новият му роман е НИЩО и половина his new novel is а flор 40. няма НИЩО (лошо) no harm done 41. няма НИЩО ново под слънцето there is nothing new under the sun 42. няма НИЩО, НИЩО не се е случило there's nothing the matter;it's all right 43. нямам НИЩО общо с have nothing to do with;have nothing in common with 44. от НИЩО нещо не става you can't stop a gap with rushes, you can't make a purse out of a sow's ear 45. от него не може да се очаква НИЩО хубаво уou can't rely/count on him, he's not to be trusted, he's 46. почти НИЩО нямаше за ядене there was hardly a thing to eat 47. правя от НИЩО нещо make a little go a long way, (преувеличавам) make a mountain out of a molehill 48. разг. it's, no go 49. споря за НИЩО и никакво split hairs, pettifog 50. те си приказваха, сякаш НИЩО не е било they were talking to each other as if nothing had happened between them 51. това е НИЩО за него, той ще се справи с това като НИЩО it's child's play to him 52. това няма НИЩО общо с истината nothing is further from the truth 53. това още НИЩО не значи that doesn't mean anything 54. той е едно голямо НИЩО, той е едно НИЩО и половина he is a cipher/nonentity/nobody 55. той застана до вратата, все едно че НИЩО не е било he stood at the door quite unruffled 56. той няма ни къща, ни дом, ни НИЩО he has no house, no home, no nothing 57. той с НИЩО не се отличава от he differs in no way from 58. хабя си усилията за НИЩО waste o.'s efforts;spend o.'s efforts to no purpose 59. ядосвам се за НИЩО и никакво the merest trifle puts me out -
59 обикновен
ordinary, usual, common (place); normal, average(редови) rank and file(за човек) ordinary(за работа) ordinary, usual(прост) plain(среден, обикновен средна работа) middling(необработен, не от високо качество) coarse(известен) familiarобикновен (работен) ден a normal (working-)dayобикновен език common/ordinary/normal speechобикновен гражданин an ordinary citizenобикновеният (средният) човек the man in the streetобикновен наблюдател a mere spectatorобикновен читател a general/an ordinary readerобикновен разговор common conversationобикновен медицински преглед a routine medical examinationобикновена дроб мат. a simple/common/vulgar fractionобикновена сол common saltобикновено нещо a usual thing, a common occurrence/experienceтова е нещо обикновено it's all in the day's workобикновено явление common practiceв обикновеното време at the ordinary timeобикновени хора ordinary/plain/common people; common run of menобикновени съществувания ordinary livesобикновени войници rank and fileобикновени оръжия conventional arms* * *обикновѐн,прил. ordinary, usual, common(place); normal, average, workaday; разг. common or garden; ( редови) rank and file; (за човек) ordinary; (за работа) ordinary, usual; ( прост) plain; ( среден, “ средна работа”) middling; ( необработен, не от високо качество) coarse; ( известен) familiar; най-\обикновен trivial, run-of-the-mill; най-\обикновен човек a very ordinary kind of man; нещо \обикновено сега a normal procedure in these days; \обикновен ( работен) ден normal (working-)day; \обикновен медицински преглед routine medical examination; \обикновен наблюдател mere spectator; \обикновен разговор common conversation; \обикновен читател general/ordinary reader; \обикновена дроб мат. simple/common/vulgar fraction; \обикновена сол common salt; \обикновени войници rank and file; \обикновени оръжия conventional arms; \обикновени хора ordinary/plain/common people; common run of men; разг. the grass roots; \обикновеният ( средният) човек the man in the street; \обикновено мнозинство simple majority; \обикновено нещо usual thing, common occurrence/experience; \обикновено явление common practice; това е нещо \обикновено it’s all in the day’s work.* * *ordinary: обикновен citizen - обикновен гражданин; average: He lives in an обикновен flat. - Той живее в обикновен апартамент.; usual: обикновен people - обикновени хора; merе (пренебр.); commonplace; everyday{.evridei}; homely; matter-of-fact; routine{ru`ti;n}; trite; unaffected; wont{wOnt}; workaday* * *1. (за работа) ordinary, usual 2. (за човек) ordinary 3. (известен) familiar 4. (необработен, не от високо качество) coarse 5. (прост) plain 6. (редови) rank and file 7. (среден, ОБИКНОВЕНсредна работа") middling 8. -и войници rank and file 9. ordinary, usual, common(place);normal, average 10. ОБИКНОВЕН (работен) ден a normal (working-)day 11. ОБИКНОВЕН гражданин an ordinary citizen 12. ОБИКНОВЕН език common/ ordinary/normal speech 13. ОБИКНОВЕН медицински преглед a routine medical examination 14. ОБИКНОВЕН наблюдател a mere spectator 15. ОБИКНОВЕН разговор common conversation 16. ОБИКНОВЕН читател a general/an ordinary reader 17. ОБИКНОВЕНa сол common salt 18. ОБИКНОВЕНa. дроб мат. a simple/ common/vulgar fraction 19. ОБИКНОВЕНo нещо a usual thing, a common occurrence/experience 20. ОБИКНОВЕНo явление common practice 21. ОБИКНОВЕНи оръжия conventional arms 22. ОБИКНОВЕНи съществувания ordinary lives 23. ОБИКНОВЕНи хора ordinary/plain/common people;common run of men 24. ОБИКНОВЕНият (средният) човек the man in the street 25. в ОБИКНОВЕНото време at the ordinary time 26. най- ОБИКНОВЕН човек a very ordinary kind of man 27. най-ОБИКНОВЕН trivial, run-of-the-mill 28. най-ОБИКНОВЕНа стая a very ordinary room 29. нещо ОБИКНОВЕНо сега a normal procedure in these days 30. това е нещо ОБИКНОВЕНо it's all in the day's work -
60 особено
especially, particularly, in particular, in a particular kind of way; notably, markedlyособено понеже specially as* * *осо̀бено,нареч. especially, particularly, in particular, in a particular kind of way; notably, markedly; не \особено … none too …; \особено, понеже specially as; чувствам се \особеноо feel funny.* * *especially; peculiarly{pi`kyu;lixli}; uncommonly;* * *1. especially, particularly, in particular, in a particular kind of way;notably, markedly 2. ОСОБЕНО понеже specially as 3. не ОСОБЕНО... none too... 4. не ОСОБЕНО умен none too bright, not particulary bright
См. также в других словарях:
kind of — kind of, sort of 1. These expressions mean much the same, and share the same grammatical problems. (The issues raised here seem to occur less often in practice with the third alternative, type of.) There is less of a problem when kind of is… … Modern English usage
Kind & Co. — Kind Co., Edelstahlwerk, KG Rechtsform KG Gründung 1888 Sitz Wiehl/ Bielstein Mitarbeiter 650 … Deutsch Wikipedia
kind — Ⅰ. kind [1] ► NOUN 1) a class or type of people or things having similar characteristics. 2) character; nature. 3) each of the elements (bread and wine) of the Eucharist. ● in kind Cf. ↑in kind … English terms dictionary
kind — [kīnd] n. [ME kynd < OE cynd, akin to Ger kind, child, ON kundr, son < IE * ĝṇti (> L natio, NATION) < base * ĝen : see GENUS] 1. Archaic a) origin b) nature c) manner; way … English World dictionary
Kind — Kind, n. [OE. kinde, cunde, AS. cynd. See {Kind}, a.] 1. Nature; natural instinct or disposition. [Obs.] [1913 Webster] He knew by kind and by no other lore. Chaucer. [1913 Webster] Some of you, on pure instinct of nature, Are led by kind t… … The Collaborative International Dictionary of English
Kind — (k[imac]nd), a. [Compar. {Kinder} (k[imac]nd [ e]r); superl. {Kindest}.] [AS. cynde, gecynde, natural, innate, prop. an old p. p. from the root of E. kin. See {Kin} kindred.] 1. Characteristic of the species; belonging to one s nature; natural;… … The Collaborative International Dictionary of English
kind — n 1: a particular type, category, or class properties of like kind see also like kind exchange 2 a: an unconverted form a partition of property in kind; broadly: a form other than money forbid a bribe in cash or in kind … Law dictionary
Kind. — Kind. Im allgemeinen Sprachgebrauch bezeichnet der Begriff Kind entweder, im engeren Sinn, den Nachkommen einer Person oder aber, im weiteren Sinn, den Menschen bis zum Eintritt ins Jugendalter. Der dabei durchlaufene Zeitraum, die Kindheit,… … Universal-Lexikon
kind — n *type, sort, stripe, kidney, ilk, description, nature, character kind adj Kind, kindly, benign, benignant mean having or exhibiting a nature that is gentle, considerate, and inclined to benevolent or beneficent actions and are comparable… … New Dictionary of Synonyms
kind — [kaɪnd] noun COMMERCE ( a) payment/benefit in kind a method of paying someone by giving goods or services instead of money: • The company agreed that the loan should be settled by payment in kind. • A workplace nursery is not regarded as a… … Financial and business terms
Kind — can mean:* The type of types in a type system in type theory * Natural kind, in philosophy a grouping of things which is a natural grouping, not an artificial one. * KIND is the ICAO designation for Indianapolis International Airport * Created… … Wikipedia