-
1 frotter
frotter [frottee]II 〈 overgankelijk werkwoord〉1 wrijven (langs, over) ⇒ strijken (langs, over), schuren (langs)3 insmeren ⇒ inwrijven, bestrijken♦voorbeelden:frotter son doigt contre, sur une table • met zijn vinger langs, over een tafel strijkenfrotter qn. pour le laver, le réchauffer, le sécher • iemand afschrobben, warmwrijven, droogwrijven→ oreille♦voorbeelden:ne vous y frottez pas • brand je vingers daar niet aanv1) (in)wrijven2) schuren, boenen, poetsen3) insmeren -
2 frictionner
-
3 brosser
brosser [brossee]1 (af)borstelen ⇒ (af)wrijven, afschuieren♦voorbeelden:→ cours♦voorbeelden:se brosser les ongles • z'n nagels borstelen〈 informeel〉 tu peux te brosser! • je kan lang wachten!, schrijf het maar op je buik!→ ventrev2) schilderen, schetsen3) effect geven (aan) [biljardbal]4) speibelen -
4 froisser
froisser [frwaasee]1 kneuzen ⇒ bezeren, verrekken2 kapot drukken ⇒ kapot wrijven, pletten3 kreuken ⇒ verfrommelen, verkreukelen4 kwetsen ⇒ beledigen, krenken♦voorbeelden:1 gekwetst, gekrenkt zijn♦voorbeelden:1 il se froisse facilement • hij is gauw beledigd, gekwetstce tissu ne se froisse pas • die stof is kreukvrij1. v1) kneuzen2) kapot drukken, pletten3) kreuken, verkreukelen4) kwetsen, beledigen2. se froisservgekwetst/gekrenkt zijn -
5 poignard
poignard [pwaanjaar]〈m.〉1 dolk♦voorbeelden:1 〈 figuurlijk〉 retourner le poignard dans le coeur, dans la plaie de qn. • zout in een open wond wrijvenm -
6 raboter
-
7 sable
sable [saabl]〈m.; ook bijvoeglijk naamwoord〉1 zand♦voorbeelden:tas de sable • zandhoop, zandbaksables bitumeux • teerzandsables mouvants • drijf-, stuifzandavoir du sable dans les yeux • zich van slaap in de ogen wrijvenbâtir sur le sable • op zand bouwen1. m 2. sablesm pl -
8 sablé
sable [saabl]〈m.; ook bijvoeglijk naamwoord〉1 zand♦voorbeelden:tas de sable • zandhoop, zandbaksables bitumeux • teerzandsables mouvants • drijf-, stuifzandavoir du sable dans les yeux • zich van slaap in de ogen wrijvenbâtir sur le sable • op zand bouwenmzandkoekje, sprits -
9 avoir du sable dans les yeux
avoir du sable dans les yeuxDictionnaire français-néerlandais > avoir du sable dans les yeux
-
10 bouchonner
bouchonner [boesĵonnee]II 〈 overgankelijk werkwoord〉 -
11 cirage
-
12 retourner le poignard dans le coeur, dans la plaie de qn.
retourner le poignard dans le coeur, dans la plaie de qn.Dictionnaire français-néerlandais > retourner le poignard dans le coeur, dans la plaie de qn.
-
13 se frotter les mains
se frotter les mains
См. также в других словарях:
wrijven — wrifi / griti … Woordenlijst Sranan
Germanic strong verb — In the Germanic languages, a strong verb is one which marks its past tense by means of ablaut. In English, these are verbs like sing, sang, sung. The term strong verb is a translation of German starkes Verb , which was coined by the linguist… … Wikipedia
Grammatischer Wechsel — In historical linguistics, the German term Grammatischer Wechsel ( grammatical alternation ) refers to the effects of Verner s law when viewed synchronically within the paradigm of a Germanic verb.According to Grimm s law, the Proto Indo European … Wikipedia
Liste Swadesh Du Néerlandais — Liste Swadesh de 207 mots en français et en néerlandais. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh du neerlandais — Liste Swadesh du néerlandais Liste Swadesh de 207 mots en français et en néerlandais. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh du néerlandais — Liste Swadesh de 207 mots en français et en néerlandais. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste swadesh du néerlandais — Liste Swadesh de 207 mots en français et en néerlandais. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Néerlandais (liste Swadesh) — Liste Swadesh du néerlandais Liste Swadesh de 207 mots en français et en néerlandais. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Verbes irreguliers neerlandais — Verbes irréguliers néerlandais Infinif OVT Participe passé Traduction Bakken Bakte Gebakken Cuire Barsten Barstte Gebarsten Éclater Bederven Bedorf Bedorven Corrompre Bedriegen Bedroog … Wikipédia en Français
Verbes irréguliers néerlandais — Infinif OVT Participe passé Traduction Bakken Bakte Gebakken Cuire Barsten Barstte Gebarsten Éclater Bederven Bedorf Bedorven Corrompre Bedriegen Bedroog Bedrogen … Wikipédia en Français
Reihen — Reihen1 Sm Tanz Reigen. Reihen2 Sm Rücken des Fußes per. Wortschatz obd. (9. Jh., Bedeutung 13. Jh.), mhd. rīhe, ahd. rīho Kniekehle, Wade Stammwort. Offenbar auch (mit Einfluß von werven drehen oder wrijven reiben ?) nndl. wreef Rist . Dazu Rist … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache