-
1 impatto
"impact;Impakt;choque"* * *m impact* * *impatto s.m.1 (urto) impact; collision, crash: l'impatto fra due auto, the impact (o collision o crash) between two cars; angolo d'impatto, angle of impact2 (fig.) impact, effect: impatto con un nuovo ambiente, lavoro, impact of a new environment, job; le sue parole causarono un forte impatto sull'opinione pubblica, his words had a strong impact (o effect) on public opinion; valutazione di impatto ambientale, environmental impact assessment.* * *[im'patto]sostantivo maschile impact (anche fig.)avere impatto su qcn., qcs. — to have o make an impact on sb., sth
* * *impatto/im'patto/sostantivo m.impact (anche fig.); avere impatto su qcn., qcs. to have o make an impact on sb., sth. -
2 impatto sm
[im'patto](urto, effetto) impact -
3 impatto
Urto m, impatto mShock, impactDizionario italiano-inglese per macchine e attrezzature per l'imballaggio > impatto
-
4 impatto
sm [im'patto](urto, effetto) impact -
5 impatto ambientale
-
6 impatto ambientale
-
7 avere impatto su qcn., qcs.
-
8 formatura per impatto
Formatura f per impatto, stampaggio m per impattoImpact moulding, impact extrudingDizionario italiano-inglese per macchine e attrezzature per l'imballaggio > formatura per impatto
-
9 stampaggio per impatto
Formatura f per impatto, stampaggio m per impattoImpact moulding, impact extrudingDizionario italiano-inglese per macchine e attrezzature per l'imballaggio > stampaggio per impatto
-
10 esame dellimpatto ambientale
m ecology environmental compatability assessment -
11 resistenza all'impatto
"impact resistance;Schlagfest;resistencia ao impacto" -
12 attenuare
reducecolpo cushion* * *attenuare v.tr. to attenuate, to weaken; to mitigate; to subdue; to tone down; ( diminuire la gravità di) to extenuate, to minimize: nulla può attenuare la sua colpa, nothing can extenuate his guilt; attenuare un colpo, to soften a blow (o to lessen the force of a blow); attenuare un danno, to minimize the damage.* * *[attenu'are]1. vt(dolore) to ease, alleviate, (rumore) to reduce, deaden, (colpo) to soften, (Dir : colpa) to mitigate2. vip (attenuarsi)to ease, abate* * *[attenu'are] 1.verbo transitivo to alleviate, to ease, to relieve, to mitigate [dolore, tensione]; to dull, to soften [ rumore]; to attenuate, to allay [ critica]; to lessen, to soften [effetto, impatto]; to soften [ contrasti]2.verbo pronominale attenuarsi [dolore, tensione] to ease (off), to abate; [ rumore] to die down, to soften, to subside; [ luce] to dull, to soften; [odio, ricordi] to fade; [ differenze] to fade away, to disappear* * *attenuare/attenu'are/ [1]to alleviate, to ease, to relieve, to mitigate [dolore, tensione]; to dull, to soften [ rumore]; to attenuate, to allay [ critica]; to lessen, to soften [effetto, impatto]; to soften [ contrasti]II attenuarsi verbo pronominale[dolore, tensione] to ease (off), to abate; [ rumore] to die down, to soften, to subside; [ luce] to dull, to soften; [odio, ricordi] to fade; [ differenze] to fade away, to disappear. -
13 emotivo
emotional( sensibile) sensitive* * ** * *[emo'tivo] 1.aggettivo [persona, sviluppo, impatto] emotional2.sostantivo maschile (f. -a) emotional person* * *emotivo/emo'tivo/[persona, sviluppo, impatto] emotional(f. -a) emotional person. -
14 reggere
1. v/t ( sostenere) support( tenere in mano) hold( sopportare) beargrammar take2. v/i di tempo lastdi ragionamento stand upfig non reggo più I can't take any more* * *reggere v.tr.1 ( sostenere, sorreggere) to bear*, to support, to carry, to hold*: l'arco è retto da due pilastri, the arch is supported by two pillars; quattro pilastri reggono il tetto, four pillars hold up (o support) the roof; questa mensola non può reggere tanti libri, this shelf won't hold so many books; quella corda non lo reggerà, that rope will not hold him; questa carriola non regge più di così, this wheelbarrow cannot carry more than that; le gambe non mi reggono più, my legs cannot carry me any longer; lo reggeva per il braccio, she was holding him up by the arm; reggere un bimbo fra le braccia, to hold a child in one's arms; reggimi il bastone, il cappello, hold my stick, my hat; reggere un peso, to bear a weight // il partito al potere è retto dalla stampa, the party in power is sustained (o supported) by the press // reggere il moccolo, la candela, (fig., fam.) to play gooseberry2 (fig.) ( sopportare) to stand*: si è licenziato perché non reggeva il ritmo di lavoro, he gave up the job because he couldn't stand the pace of the work (o couldn't keep pace with the work); quando fa così non lo reggo proprio, I really can't stand (o bear) him when he acts like that; reggere la prova, to stand the test; reggere la spesa, to stand the expense // non reggo bene il vino, I can't take much wine3 ( governare) to rule (over): reggere un impero, to rule over an empire; reggere un paese, to rule a country // reggere il governo, to hold government4 ( dirigere) to manage; to run*: reggere un'azienda, to manage (o to run) a firm; reggere una scuola, to run a school5 (gramm.) to govern, to take*: preposizione che regge l'accusativo, preposition which governs (o takes) the accusative; un verbo che regge l'infinito, a verb which must be followed by (o which takes o which governs) the infinitive◆ v. intr.1 ( resistere) to hold* (out): il nemico non reggerà a lungo, the enemy will not hold out long; questa corda, questo ramo non regge, this rope, this branch will break; questo edificio reggerà almeno cent'anni, this building will stand a hundred years at least // sono stanco, non reggo più, I'm tired, I cannot hold out any longer // non mi regge il cuore a vederlo così afflitto, my heart breaks (o it breaks my heart) to see him so sad; non mi regge il cuore di farlo; I have not the heart to do it2 (fig.) ( sopportare) to stand* (sthg.), to stand* up to (sthg.), to bear*: quella ditta non ha retto alla concorrenza, that firm did not stand up to competition; il suo ultimo libro non regge al confronto con i precedenti, his latest book doesn't bear comparison with his earlier works; reggere al caldo, al freddo, to stand (o to bear) the heat, the cold; reggere alle fatiche, to stand up to hard work; reggere alla prova, to stand the test; reggere alle lusinghe, to resist flattery // non regge allo scherzo, he can't take a joke3 (fig.) ( essere plausibile) to stand* up, to hold* water: questa teoria non regge, this theory does not stand; le sue opinioni non reggono, his opinions do not hold water; le vostre accuse non reggono, there are no grounds for your accusations4 ( durare) to last, to hold* (out): questo bel tempo non reggerà molto a lungo, this fine weather will not hold out (o last) long; la situazione non resse a lungo, the situation did not last long5 (avere il dominio, il potere) to be in power, to hold* power, to hold* sway: in quel paese reggono i monarchici, the monarchists are in power (o hold sway) in that country.◘ reggersi v.rifl. o intr.pron.1 ( sostenersi) to stand*, to hold* on to (sthg.) (anche fig.): reggere agli appositi sostegni, to hold on to the handgrips provided; si regge in piedi, sulle gambe a fatica, he can hardly stand; ero così stanco che non mi reggevo più, I was so tired that I could not hold out any longer // reggere a galla, to float // con tante spese la ditta stenta a reggere, with so much expense the firm can hardly keep going // erano tanto ubriachi che dovevano reggere l'un l'altro, they were so drunk that they had to hold each other up* * *1. ['rɛddʒere]vb irreg vt1) (tenere: persona) to hold up, support, (pacco, valigia, timone) to holdreggi questa borsa, per favore — hold this bag, please
2) (sopportare: peso) to bear, carry, (fig : situazione) to stand, bearnon lo reggo più — (fig : persona) I can't put up with him any more
3) (Gramm: sogg: proposizione) to govern, take, be followed by4) (essere a capo di: Stato) to govern, rule, (ditta) to run, manage1) (resistere) to hold onnon regge al paragone — it (o he ecc) doesn't stand comparison
2) (durare: bel tempo, situazione) to last3) (fig : stare in piedi: teoria) to hold up, hold water3. vr (reggersi)1) (stare dritto) to stand, (fig : dominarsi) to control o.s.reggersi a — to hold on to(
fig : ipotesi) reggersi su — to be based onreggersi sulle gambe o in piedi — to stand up
2)reggersi a vicenda — to support each another* * *['rɛddʒere] 1.verbo transitivo1) (impedire la caduta di) [ persona] to hold* [ scala]; to hold* up [anziano, ubriaco]; [ cintura] to hold* up [ pantaloni]; (tenere in mano) [ persona] to hold* [ oggetto]reggimi gli sci — please, hold the skis
2) (sostenere) [colonna, struttura] to bear*, to hold*, to support [tetto, peso]reggere qcs. sulle spalle — to carry sth. on one's back
3) (resistere a, far fronte a) to stand* [ prova]; to withstand*, to absorb [ impatto]; to stand*, to handle [ ritmo]; to bear* [ dolore]; to hold* [ sguardo]reggere il mare — [ nave] to be seaworthy
4) (sopportare)5) (governare) to rule [ paese]; (amministrare) to manage, to run* [ azienda]6) ling. to govern, to take*2.1) (resistere)reggere a — to withstand [assalto, urto, shock]; to stand up to [sforzo, fatica]
reggere alla tensione — [ persona] to take the strain
reggere al confronto con — to bear o stand comparison with, to compare favourably with
ha smesso di fumare, ma non reggerà a lungo! — he's given up smoking, but he'll never last out!
2) (essere valido) [teoria, ipotesi] to hold* (good); [ accusa] to hold* up; [ alibi] to stand* up3.verbo pronominale reggersi1) (sostenersi) to stand*reggere a — to hold on o cling on to [ ringhiera]
3) (governarsi)••* * *reggere/'rεddʒere/ [59]1 (impedire la caduta di) [ persona] to hold* [ scala]; to hold* up [anziano, ubriaco]; [ cintura] to hold* up [ pantaloni]; (tenere in mano) [ persona] to hold* [ oggetto]; reggimi gli sci please, hold the skis2 (sostenere) [colonna, struttura] to bear*, to hold*, to support [tetto, peso]; reggere qcs. sulle spalle to carry sth. on one's back; il ramo non ti regge the branch won't hold you; le gambe non mi reggevano più my legs couldn't carry me any longer3 (resistere a, far fronte a) to stand* [ prova]; to withstand*, to absorb [ impatto]; to stand*, to handle [ ritmo]; to bear* [ dolore]; to hold* [ sguardo]; reggere l'alcol to (be able to) hold one's drink; reggere il mare [ nave] to be seaworthy4 (sopportare) non la reggo I can't stand her6 ling. to govern, to take*(aus. avere)1 (resistere) reggere a to withstand [assalto, urto, shock]; to stand up to [sforzo, fatica]; reggere alla tensione [ persona] to take the strain; reggere al confronto con to bear o stand comparison with, to compare favourably with; ha smesso di fumare, ma non reggerà a lungo! he's given up smoking, but he'll never last out!III reggersi verbo pronominale1 (sostenersi) to stand*; - rsi in piedi to stand up; fa fatica a -rsi in piedi he can hardly stand; non si regge sulle gambe he can't stand up3 (governarsi) - rsi a repubblica to be a republicreggere il colpo to tough it out. -
15 smorzare
colore tone downluce dimentusiasmo dampen* * *smorzare v.tr.1 ( attenuare) ( luce) to shade; to dim; ( colori) to tone down; to soften; ( suoni) to deaden, to lower, to muffle; ( oscillazioni) to damp, to dampen: in questo quadro i rossi vanno smorzati, in this picture the reds must be toned down; per smorzare questa luce violenta devi chiudere le imposte, in order to soften this harsh light you must close the shutters; smorzare un suono, to deaden a sound; smorzare la voce, il tono della voce, to lower one's voice // (sport) smorzare la palla, to make a drop shot2 ( passioni, sentimenti) to quench, to appease; to damp: smorzare l'ira, la collera di qlcu., to appease s.o.'s anger; smorzare le speranze, to damp hopes3 (region.) ( spegnere) to put* out; to extinguish: smorzare il fuoco, to put out (o to quench) the fire; smorzare un incendio, to extinguish a fire; smorzare il lume, la luce, to put out the light; smorzare la sete, to quench one's thirst // smorzare la calce, to slake lime.◘ smorzarsi v.intr.pron.1 ( attenuarsi) to grow* fainter; to die away, to fade (away): il colore del cielo si smorza, the colour of the sky is dying away; la luce si smorzava, the light was growing fainter; il rumore si smorzò, the noise grew fainter2 (di passioni, sentimenti) to be appeased, to fade: la sua ira si è smorzata, his anger has been appeased; le sue speranze si smorzeranno a questa notizia, his hopes will fade at this news; il suo entusiasmo si smorzò a quelle parole, those words damped his enthusiasm* * *[zmor'tsare]1. vt(suoni) to muffle, deaden, (colori) to tone down, (luce) to dim, (sete) to quench, (entusiasmo) to dampen2. vip (smorzarsi)* * *[zmor'tsare] 1.verbo transitivo1) (attenuare) to dim, to soften [ luce]; to dim, to tone down [ colori]; to deaden, to lower [ suono]; to smooth out, to reduce [ impatto]2) (spegnere) to put* out, to extinguish [ fuoco]; fig. to quench [ sete]; to deaden, to snuff out [entusiasmo, passione]3) sport2.verbo pronominale smorzarsi1) (spegnersi) [ fuoco] to go* out2) (attenuarsi) [ colore] to dim, to dull; [ suono] to die away, to fade away; [ rumore] to die down3) fig. [ entusiasmo] to fade, to die* * *smorzare/zmor'tsare/ [1]1 (attenuare) to dim, to soften [ luce]; to dim, to tone down [ colori]; to deaden, to lower [ suono]; to smooth out, to reduce [ impatto]2 (spegnere) to put* out, to extinguish [ fuoco]; fig. to quench [ sete]; to deaden, to snuff out [entusiasmo, passione]3 sport smorzare la palla to make a drop shotII smorzarsi verbo pronominale1 (spegnersi) [ fuoco] to go* out3 fig. [ entusiasmo] to fade, to die. -
16 urto
m bump( scontro) collision* * *urto s.m.1 ( spinta) push, shove: mi diede un tale urto che per poco non caddi, he gave me such a push that I almost fell; si faceva largo tra la folla a forza di urti, he pushed his way through the crowd2 ( scontro) collision, impact: nell'urto il conducente ha perso la vita, the driver lost his life in the collision; entrare in urto, to collide3 ( attacco) attack: si preparano all'urto del nemico, they are getting ready for the enemy's attack4 ( contrasto) clash, collision, conflict: un urto di interessi, a conflict of interests; queste teorie sono in urto con i nostri princìpi, these theories are in conflict with our principles; essere in urto con qlcu., to be at variance with s.o.; mettersi in urto con qlcu., to fall out with s.o. // prendere qlcu. in urto, to take a dislike to s.o.5 urto di vomito, retch6 (fis.): urto anelastico, elastico, inelastic, elastic collision; onda d'urto, shock wave; sezione d'urto, cross section.* * *['urto]sostantivo maschile1) (impatto) bump, impact, knock; (collisione) crash, collisionresistere agli -i — [ orologio] to be shockproof
2) fig. (contrasto) clash, conflictessere in urto con qcn. — to be in o at odds with sb., to come into conflict with sb
3) mil. strike4) med.terapia d'urto — massive-dose therapy; fig. shock treatment
5) fis. shock* * *urto/'urto/sostantivo m.1 (impatto) bump, impact, knock; (collisione) crash, collision; resistere agli -i [ orologio] to be shockproof2 fig. (contrasto) clash, conflict; essere in urto con qcn. to be in o at odds with sb., to come into conflict with sb.3 mil. strike; tattica d'urto shock tactics5 fis. shock; onda d'urto shock wave. -
17 calcolatore
m calculatorfig calculating personelettronico computer* * *calcolatore agg. calculating: macchina calcolatrice, calculator (o calculating machine); regolo calcolatore, slide rule◆ s.m.1 reckoner, computer // (aer.) calcolatore d'impatto, impact predictor // (mil.) calcolatore di mira, gunsight computer; calcolatore di tiro, director2 (inform.) → elaboratore3 (fig.) shrewd fellow, calculating man.* * *[kalkola'tore] calcolatore (-trice)1. aggfig calculating2. sm3. sf(anche: macchina calcolatrice) calculator4. sm/f(persona) calculating person* * *[kalkola'tore] 1.1) [ strumento] calculatingregolo calcolatore — tecn. slide rule BE o ruler AE
2) fig. [persona, spirito] calculating2.sostantivo maschile (f. - trice [tritʃe])1) (persona) calculating person2) inform. computer* * *calcolatore/kalkola'tore/2 fig. [persona, spirito] calculating(f. - trice /trit∫e/)1 (persona) calculating person2 inform. computer. -
18 cratere
m crater* * *cratere s.m.1 (geol., astr.) crater: il cratere del Vesuvio, the crater of Vesuvius; cratere d'impatto, impact crater; cratere meteorico, meteoritico, meteor, meteorite crater; cratere lunare, lunar crater3 (med.) crater.* * *[kra'tɛre]sostantivo maschile crater* * *cratere/kra'tεre/sostantivo m.crater. -
19 stampante
f information technology printerstampante a getto di inchiostro ink-jet printerstampante laser laser printer* * *stampante s.f. (inform.) printer: stampante a punti, ad aghi, dot, needle printer; stampante a matrice, matrix printer; stampante parallela, line printer; stampante a impatto, backstrike printer; stampante laser, laser printer; stampante a getto d'inchiostro, ink-jet printer; stampante a margherita, (daisy) wheel printer; stampante per punti, wire printer.* * *[stam'pante]sostantivo femminile printer* * *stampante/stam'pante/sostantivo f.printer\stampante ad aghi dot matrix printer; stampante a getto d'inchiostro inkjet printer; stampante laser laser printer. -
20 valutazione sf
[valutat'tsjone]stando alle prime valutazioni,... — going by initial estimates,...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
impatto — s.m. [dall ingl. impact, lat. impactus, part. pass. di impingĕre urtare ]. 1. a. [incontro violento tra corpi in moto: i. tra due macchine ] ▶◀ (fam.) botta, collisione, scontro, urto. b. (aeron.) [momento in cui un veicolo spaziale si posa sul… … Enciclopedia Italiana
impatto — 1im·pàt·to s.m. 1a. CO urto violento, scontro tra un corpo in movimento e una superficie o tra due corpi in movimento: l impatto tra i due veicoli è stato molto violento Sinonimi: scontro, collisione. 1b. TS astronaut. contatto con il suolo,… … Dizionario italiano
impatto — {{hw}}{{impatto}}{{/hw}}s. m. 1 Atto e modo col quale un corpo in movimento urta contro qlco. trasformando gran parte della sua energia cinetica in deformazione della propria struttura e di quella dell altro | Punto in cui tale urto si verifica.… … Enciclopedia di italiano
impatto — pl.m. impatti … Dizionario dei sinonimi e contrari
impatto — s. m. 1. urto, cozzo, scontro □ percussione 2. (fig.) influsso, influenza □ conseguenza, effetto … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
energia di impatto — Quantità di energia richiesta per fratturare un metallo, solitamente misurata mediante prove Charpy o Izod. Il tipo di provino e le condizioni di prova influenzano notevolmente i valori ottenuti e quindi devono essere precisati … Glossario di Metallurgia
ritardo — ri·tàr·do s.m. FO 1. il ritardare e il suo risultato: ritardo nel pagamento, nella consegna | con rif. a mezzi di trasporto, il viaggiare con tempi superiori rispetto all orario previsto: il ritardo del treno Contrari: anticipo. 2. periodo di… … Dizionario italiano
crash test — /kraʃˈtɛst, ingl. kræʃˌtɛst/ [propr. «prova (test) d urto (crash)»] loc. sost. m. inv. prova d urto, prova d impatto, test d impatto … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
prova di resilienza charpy — Prova di impatto effettuata mediante un pendolo, nel quale un provino, solitamente intagliato e supportato ad entrambe le estremità, viene rotto in modo dinamico. L energia assorbita, determinata dalla successiva risalita del pendolo, è una… … Glossario di Metallurgia
prova di resilienza izod — Prova di impatto mediante pendolo nel quale il provino, solitamente intagliato, è fissato ad un estremo e rotto da pendolo in caduta. L energia assorbita, misurata dalla seguente risalita del pendolo, è una misura della resistenza all impatto o… … Glossario di Metallurgia
Profit impact of marketing strategy — The Profit Impact of Market Strategy (PIMS) database yields solid evidence in support of both common sense and counter intuitive principles for gaining and sustaining competitive advantage : Tom Peters and Nancy Austin. It was developed with the… … Wikipedia