Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(hervortreten)

  • 61 выдвигать

    , < выдвинуть> hinausschieben, herausschieben; hervorschieben, hervorrücken, hervorziehen; fig. vorbringen; Frage aufwerfen; Forderung stellen; Parole ausgeben; nominieren, aufstellen (в И pl. als A), befördern (zu D); выдвигаться heraustreten, hervortreten, sich vorschieben; hinausragen; fig. aufrücken, vorwärtskommen, sich hervortun
    * * *
    выдвига́ть, <вы́двинуть> hinausschieben, herausschieben; hervorschieben, hervorrücken, hervorziehen; fig. vorbringen; Frage aufwerfen; Forderung stellen; Parole ausgeben; nominieren, aufstellen (в И pl. als A), befördern (zu D);
    выдвига́ться heraustreten, hervortreten, sich vorschieben; hinausragen; fig. aufrücken, vorwärts kommen, sich hervortun
    * * *
    выдвига́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, вы́двинуть св
    1. (выта́скивать) herausziehen
    2. (выставля́ть впере́д) vorrücken
    3. перен (повыша́ть, выделя́ть) befördern, aufrücken lassen
    4. перен (заявля́ть) nominieren, aufstellen
    выдвига́ть на Но́белевскую пре́мию für den Nobelpreis vorschlagen
    выдвига́ть свою́ кандидату́ру kandidieren
    5. перен (предлага́ть для обсужде́ния) vorbringen
    выдвига́ть доказа́тельства Beweise erbringen
    выдвига́ть тре́бования Forderungen erheben
    * * *
    v
    1) gener. aufgezogen, aufstellen (требование и т.п.), aufziehen, ausgeben (лозунг), ausschieben (ÿùèê), ausziehen (ящик стола), designieren (кого-л. на должность, пост), empordrängen (кого-л.), herausheben, herausziehen (напр., ящик), herausziehen (ящик и т. п.), hervorheben, j-n lancieren (кого-л.), stellen (требования и т. п.), vorbringen (обвинения, доводы), hevorheben, aufstellen, (als A) benennen, designieren, herausrücken, herausschieben, hinausschieben, nominieren
    2) colloq. aufbauen (кого-л.)
    3) liter. herausstellen (кого-л.)
    5) milit. heranführen (из глубины), herausstaffeln
    6) eng. ausfahren
    7) law. anfuhren, befördern, benennen, einsetzen, fördern, nach vorn stellen, namhaft machen (кандидатуру), vorschlagen
    9) artil. vorrücken
    10) mining. vorstrecken
    12) wood. ausschieben
    13) nav. vorsetzen
    14) shipb. ausholen, ausrücken

    Универсальный русско-немецкий словарь > выдвигать

  • 62 выдвигаться

    выдвига́ть, <вы́двинуть> hinausschieben, herausschieben; hervorschieben, hervorrücken, hervorziehen; fig. vorbringen; Frage aufwerfen; Forderung stellen; Parole ausgeben; nominieren, aufstellen (в И pl. als A), befördern (zu D);
    выдвига́ться heraustreten, hervortreten, sich vorschieben; hinausragen; fig. aufrücken, vorwärts kommen, sich hervortun
    * * *
    v
    1) gener. avancieren, mit einem Roman hervortreten, sich herausheben, sich vortun
    2) liter. empordringen, heraufkommen
    3) milit. heranrücken, vorkommen
    4) artil. vorrücken
    5) shipb. vordringen

    Универсальный русско-немецкий словарь > выдвигаться

  • 63 выказывать

    F , < выказать> ( себя sich) zeigen (Т als N), vorweisen, beweisen; выказываться hervortreten; sich herausstellen
    * * *
    выка́зывать fam, <вы́казать> (себя́ sich) zeigen (Т als N), vorweisen, beweisen;
    выка́зываться hervortreten; sich herausstellen
    * * *
    v
    1) gener. (etw.) merken lassen, bekunden, beweisen (мужество и т. п.), bezeugen, äußern (чувства), an den Tag legen
    2) pompous. bezeigen

    Универсальный русско-немецкий словарь > выказывать

  • 64 вылезать

    , <вылезти, F вылезть> hinauskriechen, herauskriechen; hinaufkriechen, hinaufklettern; F ausfallen; sich einen Weg bahnen; P aussteigen; aufstehen; hervortreten, zutage treten; sich herauswinden; loswerden (из Р A)
    * * *
    вылеза́ть, <вы́лезти, fam вы́лезть> hinauskriechen, herauskriechen; hinaufkriechen, hinaufklettern; fam ausfallen; sich einen Weg bahnen; pop aussteigen; aufstehen; hervortreten, zutage treten; sich herauswinden; loswerden (из Р A)
    * * *
    вылеза́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, вы́лезти св
    1. (выбира́ться) herauskriechen
    вылеза́ть из овра́га aus der Grube herauskriechen
    2. (изба́виться) herauskommen
    вылеза́ть из долго́в aus den Schulden herauskommen
    3. (некста́ти сказа́ть) etw unpasend sagen
    вылеза́ть с замеча́нием unpassend eine Bemerkung machen
    * * *
    v
    1) gener. aussteigen (из вагона и т.п.; разг.), aussteigen (разг.), steigen, haaren (о шерсти, мехе)
    2) colloq. sich haaren

    Универсальный русско-немецкий словарь > вылезать

  • 65 выступать вперёд

    v
    1) gener. hervortreten (о человеке), hervortreten
    2) milit. vortreten (напр. о запевале хора)

    Универсальный русско-немецкий словарь > выступать вперёд

  • 66 herausragen

    v/i (trennb., hat -ge-)
    1. jut out; Haus etc.: tower, rise ( aus above)
    2. fig. stand out
    * * *
    to jut; to stand out; to stick up; to stick out
    * * *
    he|raus|ra|gen
    vi sep
    See:
    * * *
    1) ((usually with out) to stick out or project: His top teeth jut out.) jut
    2) (to be noticeable: She stood out as one of the prettiest girls in the school.) stand out
    * * *
    he·raus|ra·gen
    * * *
    1) jut out, project ( aus from); (sich erheben über)
    2) (hervortreten) stand out ( aus from)
    * * *
    herausragen v/i (trennb, hat -ge-)
    1. jut out; Haus etc: tower, rise (
    aus above)
    2. fig stand out
    * * *
    1) jut out, project ( aus from); (sich erheben über)
    2) (hervortreten) stand out ( aus from)
    * * *
    n.
    protrusion n.
    saliency n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > herausragen

  • 67 heraustreten

    v/i hervortreten
    * * *
    he|raus|tre|ten
    vi sep irreg aux sein
    to step or come out (aus of), to emerge (aus from); (Adern etc) to stand out, to protrude
    * * *
    he·raus|tre·ten
    vi irreg Hilfsverb: sein
    1. (nach außen treten)
    [aus etw dat] \heraustreten to step out [of sth]
    jeder, der sich freiwillig meldet, \heraustreten! any volunteers step forward!
    2. (anschwellen) to stand out
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein

    auf den Balkon heraustretencome or step out onto the balcony

    2) (sich abzeichnen) <veins etc.> stand out
    * * *
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein

    auf den Balkon heraustretencome or step out onto the balcony

    2) (sich abzeichnen) <veins etc.> stand out

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > heraustreten

  • 68 hervortretend

    I Part. Präs. hervortreten
    II Adj. striking, prominent; Augen: protruding
    * * *
    protuberant
    * * *
    A. ppr hervortreten
    B. adj striking, prominent; Augen: protruding
    * * *
    adj.
    protuberant adj. adv.
    protuberantly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hervortretend

  • 69 bulge

    1. noun
    1) Ausbeulung, die; ausgebeulte Stelle; (in line) Bogen, der; (in tyre) Wulst, der od. die
    2) (coll.): (increase) Anstieg, der (in Gen.)
    2. intransitive verb
    1) (swell outwards) sich wölben
    2) (be full) voll gestopft sein
    * * *
    1. noun
    (a swelling: the bulge of her hips.) die Rundung, die Anschwellung
    2. verb
    (to swell out: His muscles bulged.) hervortreten
    * * *
    [bʌlʤ]
    I. n
    1. (protrusion) Wölbung f, Rundung f; (in driveway, road) Unebenheit f; (in metal, pipe) Ausbeulung f, Beule f; (in tyre) Wulst m; ARCHIT Wulst m, Ausbauchung f, Vorsprung m; MIL [Front]ausbuchtung f; NAUT Kielraum m, Bilge f fachspr
    2. (increase) Anschwellen nt, Zunahme f; STOCKEX [plötzlicher] [Kurs]anstieg
    3. MIL
    the Battle of the B\bulge die Ardennenschlacht
    4.
    the battle of the \bulge ( hum) der Kampf gegen die Pfunde
    II. vi
    1. (swell) sich runden [o wölben]; eyes hervortreten, hervorquellen
    he chewed the toffee, his cheeks bulging er kaute das Karamellbonbon mit vollen Backen
    her eyes \bulged in surprise vor Überraschung fielen ihr die Augen fast aus dem Kopf fam
    2. (be full)
    to be bulging with sth bag, briefcase, wallet prall mit etw dat gefüllt sein, mit etw dat vollgestopft sein
    to \bulge over sth über etw akk hängen
    4.
    to be bulging at the seams ( fam) aus allen Nähten platzen fam, brechend voll sein fam
    * * *
    [bʌldZ]
    1. n
    1) (in surface) Wölbung f; (irregular) Unebenheit f; (in jug, glass etc also) Bauch m; (in plaster, metal: accidental) Beule f; (in line) Bogen m; (in tyre) Wulst m

    what's that bulge in your pocket?was steht denn in deiner Tasche so vor?

    2) (in birth rate etc) Zunahme f, Anschwellen nt (
    in +gen)
    2. vi
    1) ( = swell) (an)schwellen; (metal, sides of box) sich wölben; (plaster) uneben sein; (= stick out) vorstehen
    2) (pocket, sack) prall gefüllt sein, gestopft voll sein (inf) (with mit); (cheek) voll sein (with mit)

    his notebooks were absolutely bulging with ideasseine Notizbücher waren berstend or zum Bersten voll mit Ideen

    * * *
    bulge [bʌldʒ]
    A s
    1. (Aus)Bauchung f, ( auch MIL Br Front)Ausbuchtung f, Ausbeulung f, (eines Reifens) Wulst m/f:
    Battle of the Bulge (die) Ardennenschlacht (1944);
    fight the battle of the bulge hum gegen sein Übergewicht ankämpfen;
    bulge electrode Bauchelektrode f
    2. Rundung f, Bauch m (vom Fass etc)
    3. SCHIFF
    a) academic.ru/6892/bilge">bilge 2
    b) MIL Torpedowulst m
    4. fig rapide Zunahme (in gen):
    bulge in prices WIRTSCH plötzlicher Preisanstieg
    B v/i
    1. auch bulge out sich wölben
    2. vollgestopft oder prall gefüllt sein ( with mit)
    * * *
    1. noun
    1) Ausbeulung, die; ausgebeulte Stelle; (in line) Bogen, der; (in tyre) Wulst, der od. die
    2) (coll.): (increase) Anstieg, der (in Gen.)
    2. intransitive verb
    1) (swell outwards) sich wölben
    2) (be full) voll gestopft sein
    * * *
    n.
    Schwellung f.
    Verdickung f.
    Wulst ¨-e f.
    Wölbung -en f.
    Zunahme -n f. v.
    anschwellen v.

    English-german dictionary > bulge

  • 70 plastisch

    Adj.
    1. (räumlich) three-dimensional
    2. Beschreibung etc.: graphic, vivid; etw. plastisch schildern / darstellen give a vivid description / portrayal of s.th.; etw. plastisch vor sich sehen have a perfect mental picture of s.th.
    3. nur attr.; Kunst: sculptural, plastic; die plastischen Arbeiten Dalis Dali’s three-dimensional works
    4. plastische Chirurgie plastic surgery
    5. (knetbar) plastic, workable; eine plastische Masse a workable mass
    * * *
    plastic
    * * *
    plạs|tisch ['plastɪʃ]
    1. adj
    1) (= knetbar) malleable, workable
    2) (= dreidimensional) three-dimensional, 3-D; (fig anschaulich) vivid

    plastisches Vorstellungsvermögenability to imagine things in three dimensions

    3) (ART) plastic

    plastische Arbeiten — sculptures, plastic works

    4) (MED) Chirurgie plastic
    2. adv
    1) (räumlich) three-dimensionally

    etw plastisch ausformento mould (Brit) or mold (US) sth into shape

    2)

    (fig anschaulich) etw plastisch schildern — to give a graphic description of sth

    * * *
    plas·tisch
    [ˈplastɪʃ]
    I. adj
    1. (formbar) plastic, malleable, workable
    2. (räumlich) three-dimensional
    3. (anschaulich) vivid
    4. MED plastic
    II. adv
    1. (räumlich) three-dimensional
    \plastisch hervortreten/wirken to stand out
    2. (anschaulich) vividly
    * * *
    1.
    1) (knetbar) plastic; workable
    2) nicht präd. (bildhauerisch) sculptural; < ability> as a sculptor
    3) (dreidimensional) three-dimensional <effect, formation, vision>; sculptural < decoration>
    4) (fig.): (anschaulich) vivid <description, picture>
    5) (Med.) plastic <surgery, surgeon>
    2.
    1) (bildhauerisch) sculpturally
    2) (dreidimensional) three-dimensionally
    3) (fig.): (anschaulich) vividly

    sich (Dat.) etwas plastisch vorstellen können — have a clear picture of something [in one's mind]

    * * *
    1. (räumlich) three-dimensional
    2. Beschreibung etc: graphic, vivid;
    etwas plastisch schildern/darstellen give a vivid description/portrayal of sth;
    etwas plastisch vor sich sehen have a perfect mental picture of sth
    3. nur attr; KUNST sculptural, plastic;
    die plastischen Arbeiten Dalis Dali’s three-dimensional works
    4.
    plastische Chirurgie plastic surgery
    5. (knetbar) plastic, workable;
    eine plastische Masse a workable mass
    * * *
    1.
    1) (knetbar) plastic; workable
    2) nicht präd. (bildhauerisch) sculptural; < ability> as a sculptor
    3) (dreidimensional) three-dimensional <effect, formation, vision>; sculptural < decoration>
    4) (fig.): (anschaulich) vivid <description, picture>
    5) (Med.) plastic <surgery, surgeon>
    2.
    1) (bildhauerisch) sculpturally
    2) (dreidimensional) three-dimensionally
    3) (fig.): (anschaulich) vividly

    sich (Dat.) etwas plastisch vorstellen können — have a clear picture of something [in one's mind]

    * * *
    adj.
    plastic adj. adv.
    plastically adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > plastisch

  • 71 vorspringen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. jump forward
    2. (hervortreten) auch ARCHIT. project, jut (out)
    * * *
    vor|sprin|gen
    vi sep irreg aux sein
    to jump or leap out; (vorwärts) to jump or leap forward; (= herausragen) to jut out, to project; (Nase) to be prominent; (Kinn) to be prominent, to protrude

    vor etw (dat) vórspringen — to jump or leap (out) in front of sth

    * * *
    vor|sprin·gen
    vi irreg Hilfsverb: sein: Fels to project [or jut out]; Nase to be prominent
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (ugs.) jump out (hinter + Dat. from behind)
    2) (vorstehen) jut out; project
    * * *
    vorspringen v/i (irr, trennb, ist -ge-)
    1. jump forward
    2. (hervortreten) auch ARCH project, jut (out)
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (ugs.) jump out (hinter + Dat. from behind)
    2) (vorstehen) jut out; project
    * * *
    v.
    to jump forward expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorspringen

  • 72 excedo

    ex-cēdo, cessī, cessum, ere, I) intr. A) herausgehen, sich entfernen, 1) eig.: a) v. Pers., absol., Cic. u.a.: urbe, Cic.: oppido, Caes.: finibus, Liv.: ex itinere, ex via, Caes.: viā, Liv.: e medio, Ter.: ex acie, Nep.: ex proelio, Caes.: ex pugna, Sall.: proelio, pugnā, Caes.: extra vallum, Liv.: impers., ita Crotone excessum est, Liv. – m. Ang. wohin? agro hostium in Boeotiam, Liv.: ad deos, Vell. u. Curt.: in exsilium, u. in dems. Sinne bl. exc., ICt. – b) v. Lebl.: α) aus etw. heraustreten, -dringen, si quis umor excesserit, Cels. 8, 10, 5. – β) aus einem Orte hinausgehen, einen Ort verlassen, priusquam ulla navis litore excederet, vom Gestade stieß, Iustin. 11, 5, 6. – γ) heraus-, hervortreten, hervorragen, -springen, sich erstrecken, sich erheben, ut nulla pars huiusce generis excedat extra, Cic.: inferiores dentes longius quam superiores excedunt, Cels.: vertebrae, quae paulum excesserunt, Cels.: quive (pisces) in nimiam magnitudinem excesserunt, Cels. – bes. v. Örtl., ubi in nostra maria tractus excedit, Mela: ab Alpibus incipit in altum excedere (Italia), Mela: rupes quattuor stadia in altitudinem excedit, Curt.: excedentia in nubes iuga, Plin. – 2) übtr.: a) im allg.: ex ephebis (v. Griechen), Komik., e pueris,. Cic., aus dem Knabenalter treten: e memoria, aus dem Gedächtnisse schwinden, Liv.: u. so bl. exc., Sil.: e vita od. bl. vita, Cic., od. de vita, Fronto,
    ————
    od. bl. exc., Tac., aus dem Leben scheiden, verscheiden: exc. palmā, den Preis abtreten, Verg. – b) abgehen, vom Hauptgegenstande abschweifen, paulum ad enarrandum, quam (wie) etc., Liv. 29, 29, 5: in fabellam excessi non ingratam tibi, Sen. ep. 77, 10: si longior fuero in hoc, in quod excessi, Plin. ep. 5, 6, 44. – B) weiter herausgehen; dah. 1) eig., v. Pers. = vordringen, in Pontum, usque Aegyptum, Iustin. – v. Lebl. = hervortreten, hervorragen, ut nulla (pars) excederet ultra, Cic.: excedit os, Cels.: omnia quae excesserunt, alle herausgetretenen Teile, Cels. – 2) übtr.: a) zu etw. gelangen, sich erheben, eo laudis (zu solchem Ruhm) exc., quo etc., Tac.: exc. in tantum amplitudinis imperatorum virtutibus, Val. Max.: ad summum imperii fastigium, Val. Max.: ad clarissimum gloriae lumen, Val. Max. – b) in etw. übergehen, ausschlagen, ne in altercationem excederet res, Liv.: quae (res) studiis in magnum certamen excesserit, Liv.: in hoc tantum saepe lacessiti principis ira excessit, ut etc., Vell. – c) über etw. hinausgehen, supra usitatam rationem, Val. Max.: ultra fidem veri, Val. Max.: cum libertas non ultra vocem excessisset, Liv. – d) sittl. ausschreiten, ne illa in tristitiam, haec in petulantiam excedat, Plin. ep. 8, 21, 1: in lasciviam, Tert. ad nat. 2, 8. – e) chronol. in eine Zeit hinausfallen (v. einer Begebenheit), in annum Cn. Servili et C. Flamini, Liv. 21, 15, 6: insequentia
    ————
    excedunt in eum annum, qui etc., Liv. 30, 26, 1. – II) tr. aus einem Orte herausgehen, A) im allg., einen Ort verlassen, räumen, curiam, urbem, Liv.: patrios muros, Lucan. – B) prägn., über die Grenze eines Ortes hinausgehen; dah. 1) eig., überschreiten, radicem montis, Sall. fr.: terminos agelli sui numquam excessisse, Val. Max. – v. Flüssen, austreten aus usw., Tiberis alveum excessit, Plin. ep. – v. Bergen, überragen, nubes excedit Olympus, Lucan. – u. v. Wasser = etw. überschreiten, über etw. gehen, appositae crepidinis fastigium, Curt.: stagnum altitudine genua non excedens, Plin. – 2) übtr.: a) eine Alterszeit überschreiten, septimum mensem cum excesserunt, Col. 8, 11, 17: qui anuum sextum natu excesserint, Cael. Aur. de morb. acut. 2, 29, 154. – b) über ein bestimmtes Maß usw. hinausgehen, es überschreiten, übersteigen, fabae magnitudinem, Plin.: modii mensuram, Liv. epit.: staturam iustam, Suet.: summam octoginta milium, Liv.: annos decem, Col.: modum, Liv.: tempus finitum, Liv.: fastigium equestre (Ritterrang), Tac.: praeturae gradum, Suet.: fidem (den Glauben), Vell. u.a.: fidem veritatis, Val. Max.: excessā unione, nachdem man über die Eins hinausgegangen, Tert.: tantum ea clades novitate et magnitudine excessit, ut etc., ging so über das gewöhnliche Maß hinaus, übertraf so alle Vorstellung, Tac. – Synkop. Perfektform excessis = excesseris,
    ————
    Ter. Andr. 760.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > excedo

  • 73 exprimo

    ex-primo, pressī, pressum, ere (ex u. premo), I) heraus-, ausdrücken, A) eig.: 1) im allg.: a) drückend heraus-, auspressen, inde quod exprimimus, Lucr.: oleum amygdalis, Plin.: sucum e semine, Plin., ex sesama, Curt.: lacrimulam oculos terendo, Ter.: sucina solis radiis expressa, Tac. – b) heraustreiben = hervortreten machen od. lassen, cuius lacertos exercitatio expressit, dessen Armmuskeln häufige Übung herausgetrieben hat, Quint. 8, 3, 10: vestis exprimens singulos artus, deutlich hervortreten (sehen) lassend, Tac. Germ. 17. – c) nach außen heraus-, hervorpressen, hervorstoßen, α) übh.: corporis pondere conisa tenuem iam spiritum expressit, Tac. ann. 15, 57. – β) beim Sprechen der Buchstaben, Worte usw. herauspressen, kräftig hervorstoßen, deutlich aussprechen, artikulieren, expr. litteras putidius (Ggstz. obscurare neglegentius), Cic.: expr. verba ore libero, Quint.: quamquam (soni) verba non exprimunt, Quint.: septimo anno (lingua) sermonem exprimit, Quint. – 2) prägn., ausdrücken (= durch Drücken leeren), spongiam, Cels.: nasum, schneuzen, Mart.: tuberculum, Plin. – B) übtr., erpressen, erzwingen, abzwingen, abnötigen, nummulorum aliquid ab alqo blanditiis, Cic.: pecuniam alci, Suet.: vocem, Caes.: laetitiam, Auct. b. Alex.: risum, Plin. ep.: confessionem alci, Liv., Sen. u.a.: coronam,
    ————
    Nep.: tantum ab alqo, quantum concupierat, Sen. rhet. – cur tu in iudicio exprimis (willst du erzwingen), quod non fit in campo? (Cic.: expressi, ut negaret, habe es erzwungen, Cic. – II) bildend naturgetreu ausdrücken = abbilden, A) eig.: concubitus varios Venerisque figuras (v. einem Bilde), Ov.: bes. plastisch, expressa imago in cera, Plaut.: simulacra ex auro, Curt.: expressi vultus per aënea signa, Hor.: arma casus tuos expressa, auf denen abgebildet sind, Val. Flacc.: ebenso ara casus suos in marmore expressa, Tac. – B) übtr.: 1) durch Worte ausdrücken, a) anschaulich machen, anschaulich beschreiben, - schildern, genau darlegen, mores alcis oratione, Cic.: aeque efficaciter odium fraternum hāc sententiā, Sen. rhetre expr. atque effingere verbis corporis cuiuspia.: formam, Cornif. rhet.: quibus ego gaudium meum verbis exprimere possim, Fronto: expr. intimm sensus civitatis, Cic.: dicendo sensa exprimeos posse, Cic.: m. folg. indir. Fragesatz, qui crebro dicat diligenter oportere exprimi, quae vis subiecta sit vocibus, Cic.: exprimere non possum, quanto sim gaudio affectus, Plin. ep.: pugnantibus spectantibusque quam fuerit eventus exitiabilis, vix verbis exprimi potest, Vell. – m. folg. Acc. u. Infin., Cic. Acad. 2, 77. – hanc nos sententiam secuti his ipsis verbis in Consolatione expressimus m. folg. dir. Rede, Cic. Tusc. 1, 65. – b) ausdrücken = nachbilden, übersetzen, alqd
    ————
    Latine, Cic.: verb. alqd aemulari Latine et exprimere, Plin. ep.: verbum e verbo, Cic., od. de verbo, Ter.: ad verbum de Graecis, Cic. – c) ausdrücken, deutlich bestimmen, haec verba non satis exprimunt fideicommissum, ICt. – 2) im Benehmen usw. nachahmen, incessum alcis, Sen.: solitos incessus voltumque sonumque loquendi, Ov.: libidines, quas saltando exprimunt, Lact.: oratorem imitando effingere atque expr., Cic.: alcis vitam et consuetudinem, Cic.: vitia imitatione ex aliquo expressa, Cic. – III) empordrücken, - treiben, quae nervo tormentisve in altum exprimuntur, Sen.: aquam in altum, Plin., od. in altitudinem summi clivi, Vitr. – v. Lebl., si vertices isti terrena ex humili in altum exprimere possent, Sen.: quantum has (turres) cotidianus agger expresserat, der t. Erdaufwurf in die Höhe geschoben od. erhoben hatte, Caes.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exprimo

  • 74 exsto

    ex-sto (exto), āre, heraus-, hervorstehen, -ragen, I) eig.: serpens longā trabe rectior exstat, ragt in die Höhe (= ringelt sich empor), Ov.: milites capite solo ex aqua exstant, Caes.: navis exstat aquis, Ov.: tantum, quod exstaret aquā, Liv.: quo altius ab aqua exstaret, Liv.: super aequora celsa collo, Ov.: supra profundum, Ov.: u. so (aus dem Wasser) summo pectore, Caes.; vgl. modo pectore modo ore tenus, Tac. – exstabat ferrum de pectore, Ov.: ossa exstabant sub lumbis, Ov.: aedificia modice ab humo exstantia, Plin.: homines... paulum supra terram exstantes, Gell.: virga, quae supra terram exstare debet (Ggstz. quae in terram absconditur), Col. – poet. m. Acc., quantum ego Nereidas exsto, überrage, Stat. silv. 1, 2, 116. – II) übtr.: A) im allg.: quo magis id quod erit illuminatum exstare atque eminere videatur, damit die Lichtseiten desto mehr hervortreten u. abstechen, Cic.: vox tua noctibus exstet, überrage, übertöne, Val. Flacc. – B) prägn.: 1) sichtbar hervortreten = bemerkbar sein, bes. von erheblichen Dingen, sich (deutlich) herausstellen, sichtbar sein, sich zeigen, sich finden, stattfinden, exstant huius fortitudinis vestigia, Cic.: si sine oculis non potest exstare officium et munus oculorum, Cic.: cuius non exstet in me summum meritum, Cic.: nostrum studium exstabit in conveniendis magistratibus et senatoribus, Cic.:
    ————
    Surorum nemo exstat, qui ibi sex menses vixerit, Plaut. – impers., apparet atque exstat, utrum... an etc., es erhellt u. stellt sich heraus = es stellt sich klar heraus, ob usw., Cic. de or. 1, 72. – 2) noch existieren = noch vorhanden-, dasein, noch bestehen, exstant epistulae Philippi, Cic.: quod eorum monumenta certa in litteris exstent, Cic.: cuius monumentum eloquentiae nullum exstet, Liv.: sepulcra exstant, Liv.: ritus ut (wie) a prisco traditus exstat avo, Tibull.: non exstat alius, Liv.: domina exstat, lebt noch, Hor. – impers., exstat, es ist erwiesen, m. folg. Acc. u. Infin., Cic. Brut. 57. – Partic. exstātūrus, Plin. 17, 167. Ulp. dig. 2, 12, 2 u.a. ICt.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exsto

  • 75 orta

    orta Mitte f; Mittelpunkt m, Zentrum n; mittler-, Durchschnitts-; SPORT Mittelgewicht n; fam früher Mittelschule f;
    Orta Anadolu Zentralanatolien n;
    orta boylu mittelgroß;
    orta dereceli Mittelstufen-;
    orta dalga Mittelwelle f;
    orta direk MAR Großmast m; mittlere(r) Pfosten (eines Zelts); fig Mittelstand m;
    orta halli mittelständisch;
    orta hece yutumu GR Haplologie f (z.B. ağzı aus ağız+ı);
    orta hizmetçisi Putzfrau f; Reinigungskraft f;
    orta malı trivial; … von gemeinem Nutzen; fam Dirne f;
    orta (şekerli) kahve mittelsüßer Kaffee;
    orta yaşlı … mittleren Alters; Mann m, Frau f im mittleren Alter;
    ortada in der Mitte; da; vor aller Augen;
    ortada bırakmak v/t im Stich lassen;
    ortada kalmak ohne Obdach sein; sich in einem Dilemma befinden;
    ortada kalmamak Ware gut gehen;
    ortada olmak Problem usw anstehen, eine Lösung erfordern;
    ortadan kaldırılmak wegfallen (z.B. Ausgaben);
    -i ortadan kaldırmak beseitigen; wegräumen; Gefahr a bannen; Recht beeinträchtigen;
    ortadan kalkmak beseitigt werden; abtreten, verschwinden;
    ortadan kaybolmak verschwinden;
    ortanın sağı (solu) POL gemäßigte Rechte (Linke);
    -i ortaya almak v/t einkreisen; bedrängen;
    ortaya atılmak Problem (zur Diskussion) gestellt werden; Person hervortreten;
    -i ortaya atmak v/t Frage, Idee zur Diskussion stellen, aufwerfen; Wort äußern;
    ortaya bir balgam atmak fig (alles) mit Schmutz bewerfen;
    ortaya çıkarmak Plan usw aufdecken; entlarven;
    ortaya çıkmak zutage treten, offenkundig werden, herauskommen; sich bilden; entstehen; auftreten; Person a hervortreten; Gebühren anfallen;
    -i ortaya dökmek herauswerfen (Sache aus einer Kiste), umherwerfen; fig offenbaren, offen äußern;
    ortaya dökülmek hinausströmen; offenbar werden;
    ortaya gelmek aktuell werden;
    -i ortaya koymak v/t offen darlegen; vorlegen; schaffen

    Türkçe-Almanca sözlük > orta

  • 76 obtrude

    ob·trude
    [əbˈtru:d]
    ( form)
    I. vt
    to \obtrude one's opinion on sb jdm seine Meinung aufzwingen
    to \obtrude oneself sich akk aufdrängen
    II. vi
    1. (be obtrusive) sich akk aufdrängen
    2. (project) hervortreten
    * * *
    [əb'truːd]
    1. vt
    1)
    2) (= push out) hervorstrecken, hervorschieben
    2. vi
    1) (= intrude) sich aufdrängen
    2) (= protrude) (her)vorstehen; (fig) hervortreten
    * * *
    obtrude [əbˈtruːd; US auch ɑb-]
    A v/t etwas aufdrängen, -nötigen, -zwingen ( alle:
    upon, on dat):
    obtrude one’s opinion (up)on sb jemandem seine Ansicht aufzwingen;
    obtrude o.s. (up)on B
    B v/i sich aufdrängen (upon, on dat)
    * * *
    v.
    aufdrängen v.

    English-german dictionary > obtrude

  • 77 vortreten

    vortreten v/i ( irr; sn) występować < stąpić> (z szeregu); LINK="hervortreten" hervortreten

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > vortreten

  • 78 обозначать

    , < обозначить> bezeichnen, kennzeichnen; angeben; Math. benennen; (Т) beziffern; datieren ( задний); impf. bedeuten; pf. hervortreten lassen; обозначаться sich abzeichnen; hervortreten, sichtbar od. deutlich werden

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > обозначать

  • 79 обозначать

    , < обозначить> bezeichnen, kennzeichnen; angeben; Math. benennen; (Т) beziffern; datieren ( задний); impf. bedeuten; pf. hervortreten lassen; обозначаться sich abzeichnen; hervortreten, sichtbar od. deutlich werden

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > обозначать

  • 80 обозначать

    , < обозначить> bezeichnen, kennzeichnen; angeben; Math. benennen; (Т) beziffern; datieren ( задний); impf. bedeuten; pf. hervortreten lassen; обозначаться sich abzeichnen; hervortreten, sichtbar od. deutlich werden

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > обозначать

См. также в других словарях:

  • hervortreten — hervortreten …   Deutsch Wörterbuch

  • hervortreten — 1. ans Licht kommen, deutlich/erkennbar werden, offenbar/sichtbar werden, sich zeigen, zum Vorschein kommen, zutage kommen/treten. 2. ↑ hervortun , sich. * * * hervortreten 1.hervorkommen,zutagetreten,zumVorschein/ansLichtkommen,sichzeigen,sichher… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • hervortreten — sich auftürmen; auftürmen; aufragen; emporragen; hervorheben; hinausragen; türmen; sich aufbauen; aufsteigen; ragen; aufstreben; sich erhe …   Universal-Lexikon

  • hervortreten — erustredde …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • hervortreten — her|vor|tre|ten …   Die deutsche Rechtschreibung

  • in Erscheinung treten — hervortreten; entstehen (im weiteren Sinne); auftreten; sichtbar werden; kommen zu; einhergehen (mit); gehen um …   Universal-Lexikon

  • hervorquellen — hervortreten * * * her|vor||quel|len 〈V. intr. 192; ist〉 von (dort) unten od. drinnen nach (hier) draußen quellen, herausquellen * * * her|vor|quel|len <st. V.; ist: 1. unter, zwischen etw. ↑ herausquellen (1): unter dem Hut quoll ihr Haar… …   Universal-Lexikon

  • Entwicklung der Zähne — Röntgenbild des dritten, zweiten und ersten Backenzahns rechts unten in verschiedenen Entwicklungsstufen Die ontogenetische Entwicklung der Zähne ist ein komplexer Prozess, bei dem Zähne aus embryonalen Zellen entstehen, wachsen und im Mund… …   Deutsch Wikipedia

  • Ontogenetische Entwicklung der Zähne — Röntgenbild des dritten, zweiten und ersten Backenzahns rechts unten in verschiedenen Entwicklungsstufen Die odontogenetische Entwicklung der Zähne ist ein komplexer Prozess, bei dem Zähne aus embryonalen Zellen entstehen, wachsen und im Mund… …   Deutsch Wikipedia

  • Zahnentwicklung — Röntgenbild des dritten, zweiten und ersten Backenzahns rechts unten in verschiedenen Entwicklungsstufen Die ontogenetische Entwicklung der Zähne ist ein komplexer Prozess, bei dem Zähne aus embryonalen Zellen entstehen, wachsen und im Mund… …   Deutsch Wikipedia

  • mildern — neutralisieren; abmildern; drosseln; abschwächen; dämpfen; schwächen; vermindern; erleichtern; lindern * * * mil|dern [ mɪldɐn]: 1. <tr.; hat die Schroffheit, Härte …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»