-
41 Brust
〈v.; Brust, Brüste〉2 〈 sport en spel〉schoolslag, het borstzwemmen♦voorbeelden:Brust heraus! • borst vooruit!jemanden an die Brust drücken, ziehen • iemand aan zijn borst drukkensich an die Brust schlagen • zich op de borst kloppen, slaan〈 informeel〉 schwach auf der Brust sein • (a) het op de borst hebben; (b) platzak zijn • (c) niet veel in zijn mars hebben; (d) ondergemotoriseerd zijnaus voller Brust • uit volle borstsich in die Brust werfen • een hoge borst (op)zetten〈 informeel〉 einen zur Brust nehmen • pimpelen, er eentje pakken -
42 Dreck
〈m.; Dreck(e)s〉 〈 informeel〉1 vuil, smeer2 modder, slijk♦voorbeelden:〈 figuurlijk〉 Dreck am Stecken haben • niet vrijuit gaan, boter op het hoofd hebbenin Dreck und Speck • vuil en weljemanden wie den letzten Dreck behandeln • iemand als een stuk vuil behandelen〈 figuurlijk〉 aus dem (größten, gröbsten) Dreck heraus sein • het ergste achter de rug hebben, uit de grootste penarie zijn5 macht euren Dreck alleine! • knappen jullie je zaakjes zelf maar op!das geht dich einen (feuchten) Dreck an • dat gaat je geen zier aan -
43 Hals
Hals1〈m.; Halses, Hälse〉♦voorbeelden:das wird mich, mir den Hals kosten • dat wordt mijn ondergangjemandem einen Prozess an den Hals hängen • iemand een proces aandoenaus vollem Halse lachen • luidkeels lachendas Wasser steht ihm bis zum Hals • het water staat hem tot aan de lippenjemandem mit etwas vom Hals(e) bleiben • iemand met iets van 't lijf blijven〈 informeel〉 bleib mir damit vom Hals(e)! • val me daar niet mee lastig!〈 informeel〉 sich 〈 3e naamval〉 jemanden vom Hals(e) schaffen • zich van iemand ontdoen, iemand afschudden〈informeel; figuurlijk〉 er bekam die Bemerkung in den falschen Hals • die opmerking schoot bij hem in het verkeerde keelgat————————Hals2〈m.; Halses, Halsen〉 〈 scheepvaart〉 -
44 Handgelenk
Handgelenk〈o.〉♦voorbeelden:〈informeel; figuurlijk〉 aus dem Handgelenk (heraus) • (a) voor de vuist; (b) spelenderwijs, uit de losse polsetwas aus dem Handgelenk schütteln • iets uit de mouw schudden -
45 Haut
〈v.; Haut, Häute〉1 huid, vel2 schil, vel(letje)3 vel, vlies(je)4 huid, bekleding ⇒ buitenlaag♦voorbeelden:〈 informeel〉 seine Haut zu Markte tragen • (a) zijn hachje wagen; 〈 (b) schertsend〉 de hoer spelen • 〈 (c) schertsend〉 als stripteasedanseres optredenaus der Haut fahren vor Wut • uit zijn vel springen van woede〈 informeel〉 sich einer Aufgabe mit Haut und Haar(en) verschreiben • zich met hart en ziel aan een taak wijden -
46 Laune
Laune〈v.; Laune, Launen〉1 humeur, luim ⇒ stemming, bui2 gril, kuur, nuk♦voorbeelden:1 guter, schlechter Laune sein • goed-, slechtgehumeurd, goed-, slechtgeluimd zijnjemanden bei (guter) Laune halten • iemand in een goed humeur houdenbei, in Laune sein • goedgehumeurd zijn, in een goede bui zijn2 aus einer Laune heraus • bij wijze van, als gril -
47 Motiv
Motiv〈o.; Motivs, Motive〉♦voorbeelden:aus eigennützigen Motiven (heraus) • vanuit egoïstische motievendas Motiv für ein Verbrechen • het motief voor een misdaad -
48 Schlamassel
Schlamassel〈m.; Schlamassels〉1 gedonder, ellende ⇒ puree, rats♦voorbeelden:im dicksten, gröbsten Schlamassel stecken • flink in de puree zitten -
49 Schneider
Schneider〈m.; Schneiders, Schneider〉♦voorbeelden:¶ frieren wie ein Schneider • kleumen, bibberen van de kou -
50 Sprache
Sprache〈v.; Sprache, Sprachen〉♦voorbeelden:neuere Sprachen • moderne talenin sieben Sprachen schweigen • in alle talen zwijgendie Sprache auf eine Sache bringen • iets ter sprake brengen〈 informeel〉 hast du die Sprache verloren? • heb je je tong verloren?jemandem bleibt die Sprache weg • iemand is sprakeloosmit der Sprache nicht herausrücken • 't niet willen zeggen, zijn mond niet opendoen〈 informeel〉 heraus mit der Sprache! • zeg op!zur Sprache bringen • ter sprake brengen -
51 Stand
〈m.; Standes, Stände〉2 staat, (toe)stand3 stand, klasse ⇒ rang; beroep(sgroep)6 stalletje, kraampje8 paardenvak, stand10 〈meervoud; geschiedenis〉stenden, staten♦voorbeelden:auf dem neuesten Stand der Technik • technisch helemaal bij, up-to-dateaus dem Stand • zonder aanloop〈informeel; figuurlijk〉 keinen guten Stand bei jemandem haben • bij iemand niet in een goed blaadje staanim Stande, in Stand halten • onderhouden, in goede staat houdenim Stand laufen • stationair lopen, draaien 〈 motor〉im Stand(e) sein, etwas zu tun • in staat zijn om iets te doenetwas ist gut in Stand • iets is in goede staataußer Stand(e) sein • niet in staat zijnjemanden außer Stand(e) setzen, etwas zu tun • het iemand onmogelijk maken iets te doenjemanden in Stand setzen, in den Stand versetzen, etwas zu tun • iemand in staat stellen iets te doenetwas in Stand setzen • iets herstellen, reparerenetwas zu Stande bringen • iets tot stand brengenzu Stande kommen • tot stand komenvon Stand • van stand, standingder ledige Stand • de ongehuwde staat〈 formeel〉 in den (heiligen) Stand der Ehe treten • in het huwelijk, de echt treden -
52 Ton
Ton1〈m.; Ton(e)s, Tone〉————————Ton2〈m.; Ton(e)s, Töne〉♦voorbeelden:etwas in den höchsten Tönen loben • iets in alle toonaarden prijzensatte Töne • volle, diepe tintenim Ton aufeinander abstimmen • qua kleur op elkaar afstemmenetwas Ton in Ton halten • iets kleur bij kleur houden〈 figuurlijk〉 den guten Ton verletzen • tegen de goede toon indruisen, zondigenden Ton wechseln • van toon veranderen, een andere toon aanslaan5 Ton ab! • (start) opname!6 dicke, große Töne schwingen, spucken • opscheppen, praatjes verkopenich gab keinen Ton von mir • ik gaf geen kikkeinen Ton mehr heraus-, hervorbringen • geen woord meer kunnen zeggenhaste Töne!, hat der Mensch Töne! • nou vraag ik je!ich möchte jetzt keinen Ton mehr hören! • en nu wil ik niets meer horen!machen Sie keine Töne! • houdt u zich koest! -
53 Wald
〈m.; Wald(e)s, Wälder〉♦voorbeelden:1 〈informeel; figuurlijk〉 den Wald vor (lauter) Bäumen nicht (mehr) sehen • door de bomen het bos niet meer zien〈 spreekwoord〉 wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus • zo men doet, zo men ontmoet -
54 aus
aus1〈 bijwoord〉♦voorbeelden:vom Fenster aus • vanuit het raamvon Grund aus • grondig, totaal〈 informeel〉 von mir aus • wat mij betreft, voor mijn partvon sich aus • uit eigen beweging, op eigen houtjebei jemandem aus und ein, ein und aus gehen • bij iemand in- en uitlopennicht ein und aus, nicht aus noch ein, weder aus noch ein wissen • zich geen raad (meer) weten————————aus2〈voorzetsel + 3〉♦voorbeelden:aus dem Gedächtnis, Kopf hersagen • uit het hoofd, van buiten opzeggenaus der Nähe • van dichtbijaus alten Zeiten • uit vroeger tijdwas ist aus ihm geworden? • wat is er van hem terechtgekomen?aus sich heraus • uit zichzelf2 aus welchem Anlass, Grund? • om welke reden?aus Mangel an Zeit • bij gebrek aan tijdaus Spaß • uit gekheid, voor de grapaus der Sache wird nichts • van die zaak komt niets terecht -
55 eins
eins11 eens, om het even♦voorbeelden:mit jemandem eins werden • het met iemand eens wordenes kommt alles auf eins heraus • het komt allemaal op hetzelfde neeretwas in eins sehen • iets als een geheel beschouwen————————eins2〈 telwoord〉♦voorbeelden:es schlägt eins • het slaat één uur -
56 grob
〈 gröber, (am) gröbst(en)〉2 grof, lomp, onbeschoft ⇒ ruw, onbehouwen3 grof, groot, ernstig4 grof, vaag, algemeen5 〈 scheepvaart〉ruw, woelig, onstuimig♦voorbeelden:1 grobe Arbeit • grof, zwaar, vuil werkjemandem grob kommen • tegen iemand grof worden4 ein grober Überblick • een algemeen, globaal overzichtgrob gerechnet • ruw geschat¶ aus dem Gröbsten heraus sein • het moeilijkste, ergste gehad, achter de rug hebben〈 spreekwoord〉 auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil • op een grove kwast heeft men een scherpe beitel nodig -
57 herausführen
herausführen1 leiden, voeren♦voorbeelden:II 〈 overgankelijk werkwoord〉1 naar buiten leiden, voeren -
58 herausgucken
-
59 heraushalten
heraushalten1 naar buiten houden, steken2 〈 figuurlijk〉(er)buiten houden, weren♦voorbeelden:1 halte dich da heraus! • bemoei je er niet mee! -
60 herauskommen
herauskommen1 (er)uit, naar buiten komen♦voorbeelden:noch einmal ganz groß herauskommen • nog een keer groots optredendas kommt alles auf eins heraus • dat komt allemaal op hetzelfde neer
См. также в других словарях:
Heraus — Hêrāus, ein Nebenwort des Ortes, eine Bewegung aus einem Orte nach der redenden Person zu, zu bezeichnen; so wie hinaus die Bewegung von dem Redenden entfernet. Komm zu mir heraus, oder komm heraus, aus dem Hause, aus dem Zimmer. Bringe es heraus … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
heraus — damit, daß dir s keinen Kropf drückt sagt man, wenn jemand mit der Sprache nicht heraus will. Heraus mit der wilden Katze, auch mundartlich ›raus mit d r welle Katz‹, heraus mit dem Trumpf, eine Redensart beim Kartenspiel, aber auch allgemein… … Das Wörterbuch der Idiome
heraus — Adv. (Aufbaustufe) von drinnen nach draußen Synonyme: hinaus, raus (ugs.) Beispiele: Heraus mit euch! Sie ist schon aus dem Krankenhaus heraus. Das Unternehmen ist aus der Krise heraus … Extremes Deutsch
heraus — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • aus Bsp.: • Geh aus dem Wasser heraus … Deutsch Wörterbuch
Heräus — Heräus, Karl Gustav, geb. 1671 in Stockholm, wurde 1694 Domherr zu Hamburg, abdicirte, lebte dann in Sondershausen u. seit 1709 in Wien, wo er Antiquitäteninspector u. kaiserlicher Rath wurde u. 1730 st.; einer der Ersten, welcher sich des… … Pierer's Universal-Lexikon
heraus — нем. [хэра/ус] hervor [хэрфо/р] вне, наружу; обознач. выделение какого либо голоса … Словарь иностранных музыкальных терминов
Heraus — 1. Beter drêmal herût, as ênmal herin. (Holst.) – Schütze, I, 98. Sagen die, denen die Kirchenluft nicht zusagt. 2. Du solt herauss, sprach der Teuffelsbeschwerer zu dem Besessenen, dass dir auch ein Teuffel in den leib führe. – Hocker,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
heraus — hervor * * * he|r|aus [hɛ rau̮s] <Adverb>: nach hier draußen /Ggs. herein/: heraus mit euch an die frische Luft! * * * ◆ her|aus 〈Adv.〉 1. von (dort) innen, drinnen nach (hier) außen, draußen 2. 〈umg.; fälschl.〉 hinaus ● raus! 〈umg.;… … Universal-Lexikon
heraus — he·raus [hɛ raus] Adv; 1 bezeichnet die Richtung von irgendwo (drinnen) nach draußen, häufig aus der Sicht des Sprechers oder Erzählers ≈ gespr raus ↔ hinein: Heraus mit dir (in den Garten)! || NB: ↑hinaus 2 aus etwas heraus verwendet, um die… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
heraus- — he·raus [hɛ raus ] im Verb, betont und trennbar, sehr produktiv; Die Verben mit heraus werden nach folgendem Muster gebildet: herausfahren fuhr heraus herausgefahren heraus bezeichnet die Richtung von irgendwo (drinnen) nach draußen, häufig zum… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
heraus — he|r|aus , umgangssprachlich raus {{link}}K 14{{/link}}; heraus sein; sobald es heraus war … Die deutsche Rechtschreibung