-
1 лесной пожар
-
2 огонь
fuego, lumbre, luz, llama -
3 огонь
ого́ньв разн. знач. fajro;откры́ть \огонь ekpaf(ad)i;прекрати́ть \огонь ĉesigi la pafadon;подави́ть \огонь батаре́и silentigi la baterion;♦ из огня́ да в по́лымя погов. trafi el la fajro sub flamon, trafi el sub pluvo en riveron;идти́ за кого́-л. в \огонь и в во́ду esti preta iun defendi ĉiamaniere.* * *м.1) ( пламя) fuego m, llama f (тж. перен.)верхово́й ого́нь — fuego de copas
на ме́дленном огне́ — a fuego lento
бежа́ть как от огня́ — salir pitando, apretar soleta
заже́чь (разже́чь) ого́нь — pegar (prender) fuego
развести́ ого́нь — encender el fuego
его́ глаза́ горя́т огнём — sus ojos echan llamas, echa fuego por los ojos
2) ( от осветительных приборов) luz f, fuego m; fanal m (на маяках, судах)огни́ корабле́й — fanales m pl
сигна́льный ого́нь — fuego de señal
3) воен. fuego m, tiro mодино́чный ого́нь — tiro individual, fuego a discreción
бе́глый ого́нь — fuego rápido (por ráfagas, graneado)
ча́стый (мо́щный) ого́нь — fuego nutrido
подави́ть ого́нь — apagar los fuegos
за́лповый ого́нь — salvas f pl, fuego de salvas
пло́тный ого́нь воен. — fuego denso
вести́ ого́нь — hacer fuego, tirar vt, disparar vt
откры́ть ого́нь — abrir fuego, romper el fuego
ого́нь! ( команда) — ¡fuego!
••блужда́ющие огни́ — fuegos fatuos
ве́чный ого́нь — fuego eterno, llama votiva
анто́нов ого́нь уст. — fuego de San Antón (de San Marcial)
огнём и мечо́м — a sangre y fuego, por el hierro y el fuego, por el fuego y la espada
быть ме́жду двух огне́й — estar entre dos fuegos
игра́ть с огнём — jugar con (el) fuego
подлива́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego; atizar (avivar) el fuego
(попа́сть) из огня́ да в по́лымя — huir del fuego y caer en las llamas; escapar del trueno y dar en el relámpago
пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — tener mucho mundo; estar fogueado; ser todo corrido
пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — ser fiel (leal) a uno; estar entregado en cuerpo y alma a uno
боя́ться как огня́ — tenerle más miedo que a un nublado (que el diablo a la cruz)
иска́ть днём с огнём — buscar con linterna en pleno día
закали́ться в огне́ войны́ — templarse en el crisol de la guerra
дава́ть огня́ — dar fuego (a)
вы́звать ого́нь на себя́ — atraer el fuego hacia si mismo; inmolarse ( жертвовать собой)
подде́рживать свяще́нный ого́нь — mantener el fuego sagrado
нет ды́ма без огня́ посл. — donde fuego se hace, humo sale
гори́ всё (си́ним, я́сным) огнём! прост. — ¡arda Troya!, ¡que lo trague la tierra!, ¡que se vaya todo al diablo!
* * *м.1) ( пламя) fuego m, llama f (тж. перен.)верхово́й ого́нь — fuego de copas
на ме́дленном огне́ — a fuego lento
бежа́ть как от огня́ — salir pitando, apretar soleta
заже́чь (разже́чь) ого́нь — pegar (prender) fuego
развести́ ого́нь — encender el fuego
его́ глаза́ горя́т огнём — sus ojos echan llamas, echa fuego por los ojos
2) ( от осветительных приборов) luz f, fuego m; fanal m (на маяках, судах)огни́ корабле́й — fanales m pl
сигна́льный ого́нь — fuego de señal
3) воен. fuego m, tiro mодино́чный ого́нь — tiro individual, fuego a discreción
бе́глый ого́нь — fuego rápido (por ráfagas, graneado)
ча́стый (мо́щный) ого́нь — fuego nutrido
подави́ть ого́нь — apagar los fuegos
за́лповый ого́нь — salvas f pl, fuego de salvas
пло́тный ого́нь воен. — fuego denso
вести́ ого́нь — hacer fuego, tirar vt, disparar vt
откры́ть ого́нь — abrir fuego, romper el fuego
ого́нь! ( команда) — ¡fuego!
••блужда́ющие огни́ — fuegos fatuos
ве́чный ого́нь — fuego eterno, llama votiva
анто́нов ого́нь уст. — fuego de San Antón (de San Marcial)
огнём и мечо́м — a sangre y fuego, por el hierro y el fuego, por el fuego y la espada
быть ме́жду двух огне́й — estar entre dos fuegos
игра́ть с огнём — jugar con (el) fuego
подлива́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego; atizar (avivar) el fuego
(попа́сть) из огня́ да в по́лымя — huir del fuego y caer en las llamas; escapar del trueno y dar en el relámpago
пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — tener mucho mundo; estar fogueado; ser todo corrido
пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — ser fiel (leal) a uno; estar entregado en cuerpo y alma a uno
боя́ться как огня́ — tenerle más miedo que a un nublado (que el diablo a la cruz)
иска́ть днём с огнём — buscar con linterna en pleno día
закали́ться в огне́ войны́ — templarse en el crisol de la guerra
дава́ть огня́ — dar fuego (a)
вы́звать ого́нь на себя́ — atraer el fuego hacia si mismo; inmolarse ( жертвовать собой)
подде́рживать свяще́нный ого́нь — mantener el fuego sagrado
нет ды́ма без огня́ посл. — donde fuego se hace, humo sale
гори́ всё (си́ним, я́сным) огнём! прост. — ¡arda Troya!, ¡que lo trague la tierra!, ¡que se vaya todo al diablo!
* * *n1) gener. (от осветительных приборов) luz, fanal (на маяках, судах), llama (тж. перен.), lumbre, tiro, fuego2) eng. luz (напр., маяка), bombilla (навигационный ориентир)3) Arg. fogon -
4 огневой
огнев||о́йfajra;воен. \огневойа́я заве́са fajrokurteno, fajrobaraĵo, fajroŝirmaĵo;\огневойы́е сре́дства fajrorimedoj;\огневойа́я то́чка fajronesto.* * *прил.1) de fuego (тж. воен.)огнева́я заве́са — cortina de fuego
огнева́я подгото́вка — preparación artillera
огнева́я то́чка — punto de fuego
огнева́я пози́ция — posición de fuego (de tiro)
огнева́я едини́ца — unidad elemental de tiro
* * *прил.1) de fuego (тж. воен.)огнева́я заве́са — cortina de fuego
огнева́я подгото́вка — preparación artillera
огнева́я то́чка — punto de fuego
огнева́я пози́ция — posición de fuego (de tiro)
огнева́я едини́ца — unidad elemental de tiro
* * *adj1) gener. de fuego (тж. воен.), fogoso, ìgneo2) liter. (ïúëêèì) ardiente, fogoso (тж. о глазах, взоре) -
5 обстрел
обстре́лpripafado, bombardado, kanonado;находи́ться под \обстрелом sin trovi sub fajro (или dum bombardado);\обстреливать, \обстреля́ть pripafi, bombardi.* * *м.fuego m, tiro m; cañoneo m, bombardeo m ( из орудий); ametrallamiento m ( из пулемётов)быть (находи́ться) под обстре́лом — estar bajo el fuego del enemigo
взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra)
* * *м.fuego m, tiro m; cañoneo m, bombardeo m ( из орудий); ametrallamiento m ( из пулемётов)быть (находи́ться) под обстре́лом — estar bajo el fuego del enemigo
взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra)
* * *ngener. ametrallamiento (из орудий), bombardeo (из пулемётов), cañoneo, fuego, tiro -
6 стрельба
стрельба́pafado;оруди́йная \стрельба kanona pafado.* * *ж.уче́бная стрельба́ — tiro de instrucción, ejercicio de tiro
стрельба́ холосты́ми патро́нами — tiro muerto
стрельба́ прямо́й наво́дкой — tiro directo
стрельба́ очередя́ми — fuego por ráfagas
откры́ть стрельбу́ — romper (abrir) (el) fuego
пристре́лочная стрельба́ — tiro de reglaje
стрельба́ по дви́жущейся мише́ни — tiro a blanco movible
стрельба́ по таре́лкам — tiro a plato
стрельба́ лёжа (с коле́на, сто́я) — tiro tendido (rodilla en tierra, de pie)
* * *ж.уче́бная стрельба́ — tiro de instrucción, ejercicio de tiro
стрельба́ холосты́ми патро́нами — tiro muerto
стрельба́ прямо́й наво́дкой — tiro directo
стрельба́ очередя́ми — fuego por ráfagas
откры́ть стрельбу́ — romper (abrir) (el) fuego
пристре́лочная стрельба́ — tiro de reglaje
стрельба́ по дви́жущейся мише́ни — tiro a blanco movible
стрельба́ по таре́лкам — tiro a plato
стрельба́ лёжа (с коле́на, сто́я) — tiro tendido (rodilla en tierra, de pie)
* * *ngener. cañoneo (огонь), escopeteo, fuego (из орудий), tirada, tiroteo (ружейная), escopeterìa, tiro -
7 дым
дымfumo;\дыми́ть, \дыми́ться fumiĝi;\дымка vualo;\дымный fuma, multfuma;\дымово́й fuma;\дымова́я заве́са fumkurteno.* * *м.humo mтаба́чный дым — humo de tabaco
густо́й дым — humazo m
столб дыма — humareda f
нало́г с "ды́ма" ист. — humazga f ( impuesto de fuego o humo)
рассе́яться как дым — disiparse como el humo
пуска́ть дым — lanzar humo
••дым коромы́слом, дым столбо́м — alboroto m, camorra f, hay una de todos los diablos
в дым прост. — hasta más no poder
нет ды́ма без огня́ погов. — donde fuego se hace humo sale, por el humo se sabe donde está el fuego
* * *м.humo mтаба́чный дым — humo de tabaco
густо́й дым — humazo m
столб дыма — humareda f
нало́г с "ды́ма" ист. — humazga f ( impuesto de fuego o humo)
рассе́яться как дым — disiparse como el humo
пуска́ть дым — lanzar humo
••дым коромы́слом, дым столбо́м — alboroto m, camorra f, hay una de todos los diablos
в дым прост. — hasta más no poder
нет ды́ма без огня́ погов. — donde fuego se hace humo sale, por el humo se sabe donde está el fuego
* * *ngener. humo -
8 поджечь
подже́чьbruligi.* * *(1 ед. подожгу́) сов., вин. п.1) encender (непр.) vt, incendiar vt, prender fuego2) ( совершить поджог) pegar fuego, incendiar vtподже́чь дом — incendiar la casa
3) разг. ( дать подгореть) dejar quemar(se)* * *(1 ед. подожгу́) сов., вин. п.1) encender (непр.) vt, incendiar vt, prender fuego2) ( совершить поджог) pegar fuego, incendiar vtподже́чь дом — incendiar la casa
3) разг. ( дать подгореть) dejar quemar(se)* * *v1) gener. (ñîâåðøèáü ïîä¿îã) pegar fuego, encender, incendiar, prender fuego2) colloq. (äàáü ïîäãîðåáü) dejar quemar (se) -
9 рука
рук||а́mano (кисть);brako (от кисти до плеча);взять по́д \рукау preni brakon;\рукаи вверх! manojn supren!;♦ с ору́жием в \рукаа́х kun armilo en la mano;на ско́рую \рукау rapide, haste;\рукаи прочь! for la manojn!;взять себя́ в \рукаи sin kontroli mem;наби́ть себе́ \рукау в чём-л. akiri sperton pri io;у меня́ \рука не поднима́ется э́то сде́лать mi ne kuraĝas fari tion;э́то мне на́ \рукау tio konvenas al mi;он ма́стер на все \рукаи li majstras ĉiun metion.* * *ж. (вин. п. ед. ру́ку)уме́лые ру́ки — manos hábiles
маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
держа́ть на рука́х — tener en brazos
держа́ть в рука́х — tener en las manos
держа́ть кого́-либо в рука́х перен. — tener en sus manos (atar corto) a alguien
он у него́ в рука́х — está en sus manos
попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
вести́ за́ руку — llevar de la mano
взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos
здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano
пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен. — tender una mano de ayuda
лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
рука́ми ( вручную) — a mano
обе́ими рука́ми — a dos manos
2) ( почерк) escritura f, letra fразобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
3) разг. ( протекция) mano f, agarradero mтвёрдая (си́льная) рука́ — mano dura
••ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
рука́ о́б руку — mano a mano
отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
взять себя́ в ру́ки — dominarse
вы́дать на́ руки — entregar a la mano
быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
наложи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarse
наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов. — sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero
мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
проси́ть руки́ — pedir la mano
у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
потира́ть ру́ки — frotarse las manos
уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas
* * *ж. (вин. п. ед. ру́ку)уме́лые ру́ки — manos hábiles
маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
держа́ть на рука́х — tener en brazos
держа́ть в рука́х — tener en las manos
держа́ть кого́-либо в рука́х перен. — tener en sus manos (atar corto) a alguien
он у него́ в рука́х — está en sus manos
попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
вести́ за́ руку — llevar de la mano
взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos
здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano
пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен. — tender una mano de ayuda
лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
рука́ми ( вручную) — a mano
обе́ими рука́ми — a dos manos
2) ( почерк) escritura f, letra fразобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
3) разг. ( протекция) mano f, agarradero mтвёрдая (си́льная) рука́ — mano dura
••ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
рука́ о́б руку — mano a mano
отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
взять себя́ в ру́ки — dominarse
вы́дать на́ руки — entregar a la mano
быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
наложи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarse
наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов. — sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero
мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
проси́ть руки́ — pedir la mano
у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
потира́ть ру́ки — frotarse las manos
уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas
* * *n1) gener. (ïî÷åðê) escritura, letra, mano (кисть), palma, brazo (от плеча до кисти или от плеча до локтя), garra2) colloq. (протекция) mano, agarradero3) amer. mano -
10 топить
топи́ть I(печь) hejti.--------топи́ть II(жиры, воск и т. п.) fandi, degeligi, fluidigi.--------топи́ть III(утопить) dronigi.* * *I несов., вин. п.1) (обогревать, отапливать) calentar (непр.) vt; caldear vt (котёл, печь)2) ( разводить огонь) encender (непр.) vt (una estufa, el fuego)II несов., вин. п.1) (воск, жиры и т.п.) derretir (непр.) vt2) (молоко, сливки) cocer a fuego lento, tostar (непр.) vtIII несов., вин. п.1) ( погружать в воду) hundir vt, sumergir vt; ahogar vt ( заставлять тонуть); echar a pique ( судно)2) перен. разг. ( губить) hundir vt3) перен. ( заглушать) ahogar vtтопи́ть го́ре в вине́ — ahogar las penas en el vino
* * *I несов., вин. п.1) (обогревать, отапливать) calentar (непр.) vt; caldear vt (котёл, печь)2) ( разводить огонь) encender (непр.) vt (una estufa, el fuego)II несов., вин. п.1) (воск, жиры и т.п.) derretir (непр.) vt2) (молоко, сливки) cocer a fuego lento, tostar (непр.) vtIII несов., вин. п.1) ( погружать в воду) hundir vt, sumergir vt; ahogar vt ( заставлять тонуть); echar a pique ( судно)2) перен. разг. ( губить) hundir vt3) перен. ( заглушать) ahogar vtтопи́ть го́ре в вине́ — ahogar las penas en el vino
* * *v1) gener. (âîñê, ¿èðú è á. ï.) derretir, (ìîëîêî, ñëèâêè) cocer a fuego lento, (обогревать, отапливать) calentar, (разводить огонь) encender (una estufa, el fuego), afondar, caldear (котёл, печь), echar a fondo, echar a pique (судно), hundir, rehundir, somorgujar, somormujar, sumergir, tostar, ahogar (в воде), anegar2) liter. (ãóáèáü) hundir, (çàãëóøàáü) ahogar -
11 зажечь
заже́чь(ek)bruligi (огонь);lumigi (свет);\зажечься bruliĝi (об огне);lumiĝi (о свете).* * *(1 ед. зажгу́) сов., вин. п.заже́чь ого́нь — encender (prender) el fuego
заже́чь свет — encender la luz
заже́чь слу́шателей — enardecer a los oyentes
заже́чь свои́м энтузиа́змом — contagiar su entusiasmo, entusiasmar vt
заже́чь страсть — contagiar una pasión, apasionar vt
* * *(1 ед. зажгу́) сов., вин. п.заже́чь ого́нь — encender (prender) el fuego
заже́чь свет — encender la luz
заже́чь слу́шателей — enardecer a los oyentes
заже́чь свои́м энтузиа́змом — contagiar su entusiasmo, entusiasmar vt
заже́чь страсть — contagiar una pasión, apasionar vt
* * *v1) gener. (çàãîðåáüñà) encenderse, brillar (излучая свет, блеск; тж. о глазах), encender, inflamarse, prender (fuego)2) liter. (âîñïëàìåñèáü) enardecer, (î ÷óâñáâàõ, ñàñáðîåñèàõ è á. ï.) enardecerse, electrizar, inflamar -
12 огненный
о́гненныйfajra;flama, arda (тж. перен.).* * *прил.1) de fuego; fogoso; ígneo (тж. о цвете)О́гненная Земля́ — Tierra del Fuego
жи́тель О́гненной Земли́ — fueguino m
2) перен. fogoso, ardiente* * *прил.1) de fuego; fogoso; ígneo (тж. о цвете)О́гненная Земля́ — Tierra del Fuego
жи́тель О́гненной Земли́ — fueguino m
2) перен. fogoso, ardiente* * *adj1) gener. de fuego, ìgneo (тж. о цвете)2) liter. fogoso3) poet. ardiente -
13 огнестрельный
огнестре́льн||ый\огнестрельныйое ору́жие fajrarmilo, fajrobatalilo;\огнестрельныйая ра́на pafovundo.* * *прил.огнестре́льное ору́жие — arma (armas) de fuego
огнестре́льная ра́на — balazo m, escopetazo m
* * *прил.огнестре́льное ору́жие — arma (armas) de fuego
огнестре́льная ра́на — balazo m, escopetazo m
* * *adjgener. de fuego -
14 палить
пали́ть I(жечь) разг. bruligi.--------пали́ть II(стрелять) разг. paf(ad)i;\палить из пу́шек kanonadi.* * *I несов., вин. п.1) ( над огнём) chamuscar vt, socarrar vt2) разг. ( жечь) quemar vt3) (обдавать жаром, зноем) abrasar vt, quemar vtII несов. разг.( стрелять) tirar vi, hacer fuegoпали́! — ¡fuego!
* * *I несов., вин. п.1) ( над огнём) chamuscar vt, socarrar vt2) разг. ( жечь) quemar vt3) (обдавать жаром, зноем) abrasar vt, quemar vtII несов. разг.( стрелять) tirar vi, hacer fuegoпали́! — ¡fuego!
* * *v1) gener. (ñàä îãñ¸ì) chamuscar, (обдавать жаром, зноем) abrasar, quemar, socarrar, sollamar2) colloq. (¿å÷ü) quemar, (стрелять) hacer fuego, (стрелять) tirar -
15 пальба
-
16 разжечь
разже́чь, разжига́ть1. flamigi, bruligi;2. перен. stimuli.* * *(1 ед. разожгу́) сов.1) encender (непр.) vt, pegar fuegoразже́чь костёр — encender (prender fuego a) una hoguera
2) перен. encender (непр.) vt, atizar vt, inflamar vtразже́чь не́нависть — atizar el odio
разже́чь стра́сти — enconar (excitar) las pasiones
* * *(1 ед. разожгу́) сов.1) encender (непр.) vt, pegar fuegoразже́чь костёр — encender (prender fuego a) una hoguera
2) перен. encender (непр.) vt, atizar vt, inflamar vtразже́чь не́нависть — atizar el odio
разже́чь стра́сти — enconar (excitar) las pasiones
* * *v1) gener. encender, pegar fuego2) liter. atizar, inflamar -
17 разжигать
разже́чь, разжига́ть1. flamigi, bruligi;2. перен. stimuli.* * *несов., вин. п.1) encender (непр.) vt, pegar fuegoразжига́ть костёр — encender (prender fuego a) una hoguera
2) перен. encender (непр.) vt, atizar vt, inflamar vtразжига́ть не́нависть — atizar el odio
разжига́ть стра́сти — enconar (excitar) las pasiones
* * *несов., вин. п.1) encender (непр.) vt, pegar fuegoразжига́ть костёр — encender (prender fuego a) una hoguera
2) перен. encender (непр.) vt, atizar vt, inflamar vtразжига́ть не́нависть — atizar el odio
разжига́ть стра́сти — enconar (excitar) las pasiones
* * *v1) gener. acalorar, alimentar (ненависть), encender (страсти), pegar fuego, apacentar (желание, страсть), avivar, inflamar (страсти и т.п.) -
18 выжигать
выжига́тьсм. вы́жечь.* * *несов.1) см. выжечь2) вин. п. ( по дереву) grabar al fuego, hacer pirograbado* * *несов.1) см. выжечь2) вин. п. ( по дереву) grabar al fuego, hacer pirograbado* * *v1) gener. (çñàê, óçîð) herrar, (ïî äåðåâó) grabar al fuego, (ñ¿å÷ü) quemar, hacer pirograbado, incinerar (обратить в пепел), marcar al fuego, pintar al encausto, reducir a cenizas2) med. cauterizar -
19 гореть
гор||е́ть1. прям., перен. bruli;он \горетьи́т жела́нием li brulas pro deziro;2. (светиться) lumi.* * *несов.1) arder vi (тж. перен.); quemarseдом гори́т — la casa arde
гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!
у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza
щёки горя́т — arden las mejillas
горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)
горе́ть жела́нием — arder en deseos
горе́ть не́навистью — arder en odio
2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)ла́мпа гори́т — la bombilla luce
печь гори́т разг. — la estufa arde
звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)
глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)
3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamenteна нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres
о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos
••душа́ гори́т — arde el alma
рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo
не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde
гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!
* * *несов.1) arder vi (тж. перен.); quemarseдом гори́т — la casa arde
гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!
у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza
щёки горя́т — arden las mejillas
горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)
горе́ть жела́нием — arder en deseos
горе́ть не́навистью — arder en odio
2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)ла́мпа гори́т — la bombilla luce
печь гори́т разг. — la estufa arde
звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)
глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)
3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamenteна нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres
о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos
••душа́ гори́т — arde el alma
рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo
не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde
гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!
* * *v1) gener. arder (тж. перен.), brillar (сверкать), corromperse, lucir, quemarse2) colloq. (èçñàøèâàáüñà) desgastar rápidamente3) liter. arder (de, en) -
20 заградительный огонь
См. также в других словарях:
fuego — (Del lat. focus). 1. m. Calor y luz producidos por la combustión. 2. Materia encendida en brasa o llama; p. ej., el carbón, la leña, etc. 3. incendio. 4. quemador. Una cocina de tres fuegos. 5. Efecto de disparar las armas de fuego … Diccionario de la lengua española
fuego — sustantivo masculino 1. (no contable) Fenómeno producido al arder un cuerpo, y en el que se desprende luz y calor: No se sabe cómo se prendió el fuego. El descubrimiento del fuego fue uno de los hitos en el progreso del hombre. 2. Materia que… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Fuego — (spanisch Feuer ) bezeichnet: ein Sportcoupé, siehe Renault Fuego einen Vulkan in Guatemala, siehe Volcán de Fuego einen Berliner Musikproduzenten, siehe Fuego (Produzent) ein Bremer Plattenlabel, siehe Fuego (Plattenlabel) Fuego ist der… … Deutsch Wikipedia
fuego — fuego, coger (hacer) un fuego expr. marcharse, irse. ❙ «De vez en cuando, se asoma a la puerta, para dar el ja, o el queo, si viene la goma, porque el juego está prohibido y a veces hay que hacerse un fuego, que no es otra cosa que pirarse...»… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Fuego — Fuego, the Spanish language word for fire, may refer to:*Volcán de Fuego, strato volcano in Guatemala *Tierra del Fuego, island in South America *Renault Fuego, automobile produced by French manufacturer Renault from 1980 to 1992 *Fuego (XM),… … Wikipedia
Fuego — Fuego, 1) Bissayerinsel, so v.w. Siguyon; 2) Insel im Archipel des Grünen Vorgebirges; hier am 10. April 1847 Ausbruch des Vulkans nach fast funfzigjähriger Ruhe … Pierer's Universal-Lexikon
Fuēgo — (Volcano del F., »Feuerberg«), tätiger Vulkan in der mittelamerikan. Republik Guatemala, südwestlich von der Hauptstadt, 3835 m hoch, hatte den letzten starken Ausbruch 1880 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fuego — Fuēgo, Vulkan in Guatemala, 3835 m hoch, stets tätig … Kleines Konversations-Lexikon
Fuego — (Del lat. focus, hogar, hoguera.) ► sustantivo masculino 1 Combustión de una materia que produce desprendimiento de luz y calor. 2 Conjunto de materias que arden con o sin llama: ■ los excursionistas hicieron un fuego para asar las costillas.… … Enciclopedia Universal
Fuego — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al autor princip … Wikipedia Español
fuego — {{#}}{{LM F18390}}{{〓}} {{SynF18868}} {{[}}fuego{{]}} ‹fue·go› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Calor y luz que se desprenden de la combustión de un cuerpo: • Siéntate al fuego para calentarte.{{○}} {{<}}2{{>}} Materia en combustión que arde con o… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos