-
1 focoso
fiery* * *focoso agg. hot, fiery; ( appassionato) hot-blooded; ardent, passionate; ( impetuoso) impetuous: cavallo focoso, fiery (o mettlesome) horse; temperamento focoso, passionate nature.* * *[fo'koso]aggettivo [ persona] full-blooded, red-blooded; [ cavallo] mettlesome, spirited; [ reazione] hot-bloodedha un temperamento focoso — he's passionate o fiery
* * *focoso/fo'koso/[ persona] full-blooded, red-blooded; [ cavallo] mettlesome, spirited; [ reazione] hot-blooded; ha un temperamento focoso he's passionate o fiery. -
2 focoso
agg [fo'koso] focoso (-a)fiery, (cavallo) mettlesome, fiery -
3 focoso agg
[fo'koso] focoso (-a)fiery, (cavallo) mettlesome, fiery -
4 ha un temperamento focoso
-
5 animoso
animoso agg.2 ( ostile) malevolent, spiteful.* * *[ani'moso]1) lett. (coraggioso) brave, courageous* * *animoso/ani'moso/1 lett. (coraggioso) brave, courageous -
6 caldo
1. adj warm( molto caldo) hotnon mi fa né caldo né freddo it's all the same to me2. m warmthmolto caldo heatho caldo I'm warm; I'm hot* * *caldo agg.1 hot, warm: una tazza di tè ben caldo, a cup of hot tea // battere il ferro finché è caldo, (fig.) to strike while the iron is hot // a botta calda, on the spur of the moment // a sangue caldo, in hot blood // avere il sangue caldo della gioventù, to have the hot blood of youth2 (fig.) warm, ardent, fervent, passionate: un caldo appello, a warm appeal; una calda preghiera, a fervent prayer; una calda raccomandazione, a warm recommendation // pigliarsela calda per qlco., to take sthg. to heart (o to put one's best into sthg.)5 (fig.) ( critico, difficile) troubled, turbulent; hot: il Medio Oriente è un'area calda, the Middle East is a hot spot // autunno caldo, hot autumn (period of political and social tension and disorder in 1969)◆ s.m.1 heat, warmth: caldo soffocante, stifling (o oppressive) heat; ondata di caldo, heat wave; che caldo!, how hot it is!; avete caldo?, are you hot?; fa più caldo oggi, it is warmer today; il mio nuovo cappotto tiene molto caldo, my new coat is very warm; tenere un piatto in caldo, to keep a dish hot; vuoi mangiare qlco. di caldo?, would you like sthg. hot to eat? // non fare né caldo né freddo, (fig.) to make no difference2 (fig.) ( fervore) heat, fervour; eagerness: nel caldo della discussione, in the heat of the argument // a caldo, on the spur of the moment.* * *['kaldo] caldo (-a)1. agg(gen), fig warm, (molto caldo) hot, (appassionato) keen, (cordiale: persona, accoglienza) warm, friendly, cordial2. smfa caldo — it's warm, (molto caldo) it's hot
fa caldo qui, non trovi? — it's hot here, isn't it?
col caldo che fa... — in this heat...
PAROLA CHIAVE: caldo non si traduce mai con coldho caldo — I'm warm, (molto caldo) I'm hot
* * *['kaldo] 1.1) (a temperatura elevata) [luogo, giornata, clima, cibo, bevanda, bagno, sole, aria, acqua, piedi] warm, hot; [paese, pasto, piatto, cioccolata] hotmangiare, bere qcs. di caldo — to have hot food, a hot drink o something hot to eat, to drink
2) (che protegge dal freddo) [vestiti, stanza] warm3) (caloroso) [ringraziamento, accoglienza] warm; [ atmosfera] friendly4) fig. (critico) [zona, periodo] hotpunto caldo — hot o trouble spot
5) (intenso) [luce, colore, voce] warm6) (focoso) passionate, ardent7) fig. (recente)2.notizie -e -e — hot news, news hot from the press
sostantivo maschile1) (calore) heat, warmth; (stagione calda) hot weatheri primi -i — meteor. the first days of the hot season
sentire, avere caldo — to feel, be hot
fare caldo — to be warm o hot
tenere caldo a qcn. — [cap potto, coperta] to keep sb. warm
tenere al caldo — to keep [sb.] warm [ persona]
tenere in caldo — to keep [sth.] warm o hot [piatto, bevanda]; fig. to have [sth.] on standby [progetto, rimedio]
2) a caldo (senza riflettere) [commentare, decidere] on the spot, on the spur o in the heat of the moment; (impulsivo) [ reazione] hot-headed••••prendersela -a per qcn., qcs. — to take sb., sth. to heart
Note:Tra le varie accezioni dell'aggettivo caldo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: caldo si traduce hot quando si vuole indicare una temperatura tanto alta da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è warm; come mostrano gli esempi qui sotto elencati, sia hot sia warm si usano anche in senso figurato (con un'implicazione tendenzialmente negativa il primo, e positiva il secondo), come pure heated. - Si noti che all'aggettivo caldo = hot, warm può corrispondere in italiano il sostantivo il caldo, ma non un identico sostantivo inglese, bensì i derivati heat, hotness e warmth* * *caldo/'kaldo/Tra le varie accezioni dell'aggettivo caldo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: caldo si traduce hot quando si vuole indicare una temperatura tanto alta da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è warm; come mostrano gli esempi qui sotto elencati, sia hot sia warm si usano anche in senso figurato (con un'implicazione tendenzialmente negativa il primo, e positiva il secondo), come pure heated. - Si noti che all'aggettivo caldo = hot, warm può corrispondere in italiano il sostantivo il caldo, ma non un identico sostantivo inglese, bensì i derivati heat, hotness e warmth.1 (a temperatura elevata) [luogo, giornata, clima, cibo, bevanda, bagno, sole, aria, acqua, piedi] warm, hot; [paese, pasto, piatto, cioccolata] hot; a forno caldo in a warm oven; bello caldo nice and warm; ci hanno servito dei croissant belli -i we were served piping hot croissants; mangiare, bere qcs. di caldo to have hot food, a hot drink o something hot to eat, to drink2 (che protegge dal freddo) [vestiti, stanza] warm3 (caloroso) [ringraziamento, accoglienza] warm; [ atmosfera] friendly5 (intenso) [luce, colore, voce] warm6 (focoso) passionate, ardent1 (calore) heat, warmth; (stagione calda) hot weather; i primi -i meteor. the first days of the hot season; sentire, avere caldo to feel, be hot; fare caldo to be warm o hot; fa caldo nella stanza the room feels hot; tenere caldo a qcn. [ cap potto, coperta] to keep sb. warm; tenere al caldo to keep [sb.] warm [ persona]; tenere in caldo to keep [sth.] warm o hot [piatto, bevanda]; fig. to have [sth.] on standby [progetto, rimedio]2 a caldo (senza riflettere) [commentare, decidere] on the spot, on the spur o in the heat of the moment; (impulsivo) [ reazione] hot-headedprendersela -a per qcn., qcs. to take sb., sth. to heart; non mi fa né caldo né freddo it leaves me cold. -
7 impetuoso
impetuous* * *impetuoso agg.1 violent; forceful: un torrente impetuoso, a rushing stream; vento impetuoso, violent wind; un attacco impetuoso, a forceful (o a violent) attack2 (fig.) (impulsivo) impetuous, rash; impulsive; (veemente) vehement, impassioned: un carattere impetuoso, an impulsive character; una persona impetuosa, an impetuous (o impulsive) person; un discorso impetuoso, a vehement speech; un attacco verbale impetuoso, an impassioned verbal attack.* * *[impetu'oso]2) [corrente, torrente] rushing; [ vento] tempestuous, impetuous, wild* * *impetuoso/impetu'oso/2 [corrente, torrente] rushing; [ vento] tempestuous, impetuous, wild. -
8 bizzarro agg
[bid'dzarro] bizzarro (-a)1) (strano, eccentrico) odd, queer, eccentric2) (focoso: cavallo) frisky -
9 bizzarro
agg [bid'dzarro] bizzarro (-a)1) (strano, eccentrico) odd, queer, eccentric2) (focoso: cavallo) frisky
См. также в других словарях:
focoso — FOCÓSO ZO/ adv. (muz.) cu foc, înflăcărat, pasionat. (< it. focoso) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român
focoso — /fo koso/ agg. [der. di fuoco ]. 1. (ant.) [di fuoco, che produce grande calore]. 2. (fig.) a. [di persona, che si lascia trasportare dall impeto: un uomo f. ] ▶◀ appassionato, ardente, (scherz.) caliente, impetuoso, irruente, passionale,… … Enciclopedia Italiana
focoso — fo·có·so agg. 1. OB pieno di fuoco, infuocato | estens., di colore rosso vivo, fiammante; paonazzo, accaldato 2. CO fig., di carattere, di temperamento, pieno di ardore, appassionato | di qcn., che agisce impetuosamente, che si lascia facilmente… … Dizionario italiano
focoso — con foco ит. [кон фоко] focoso [фоко/зо] с огнем, пылом см. также foco … Словарь иностранных музыкальных терминов
focoso — {{hw}}{{focoso}}{{/hw}}agg. (fig.) Pieno di fuoco, facile ad accendersi: carattere –f; SIN. Caldo, impetuoso, veemente … Enciclopedia di italiano
focoso — pl.m. focosi sing.f. focosa pl.f. focose … Dizionario dei sinonimi e contrari
focoso — agg. (di persona, di carattere, ecc.) ardente, caldo, impetuoso, impulsivo, irruente, veemente, appassionato, vivace, passionale, bollente □ bizzoso, collerico, infiammabile (fig.) CONTR. calmo, distaccato, flemmatico, indifferente, freddo,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
fìcuìs — focoso, impetuoso, facile ad accendersi, veemente, ardente, irriflessivo, irruente … Dizionario Materano
veemente — ve·e·mèn·te agg. CO 1. che si manifesta, si muove o si sviluppa con impeto, con forza violenta: il veemente assalto del nemico, una veemente mareggiata Sinonimi: prorompente, travolgente. 2a. fig., di una persona o del suo carattere, focoso,… … Dizionario italiano
appassionato — ap·pas·sio·nà·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass. → appassionare, appassionarsi 2. agg. CO che manifesta una viva partecipazione emotiva: lo ha difeso con un discorso appassionato; che esprime passione amorosa: carezze appassionate Sinonimi:… … Dizionario italiano
bizzarro — biz·zàr·ro agg. 1. AU che colpisce per stranezza e originalità, fuori dal comune, stravagante: temperamento bizzarro, gusti bizzarri, mio nonno è un vecchietto bizzarro Sinonimi: 1atipico, balzano, bislacco, 1buffo, capriccioso, curioso,… … Dizionario italiano