Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(festgelegt)

  • 1 festgelegt

    прил.
    1) общ. определённый, установленный
    2) авиа. жёстко установленный, установленный неподвижно

    Универсальный немецко-русский словарь > festgelegt

  • 2 Boot ist festgelegt

    Универсальный немецко-русский словарь > Boot ist festgelegt

  • 3 auf die Minute festgelegt

    сущ.
    общ. расписан до минуты (чей-л. график, Zeitplan)

    Универсальный немецко-русский словарь > auf die Minute festgelegt

  • 4 das ist testamentarisch festgelegt

    Универсальный немецко-русский словарь > das ist testamentarisch festgelegt

  • 5 eindeutig festgelegt

    Универсальный немецко-русский словарь > eindeutig festgelegt

  • 6 fallweise festgelegt

    Универсальный немецко-русский словарь > fallweise festgelegt

  • 7 wenn nicht anders festgelegt

    союз
    канц. если иное не установлено (стандартом, законом и т.п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > wenn nicht anders festgelegt

  • 8 Boot ist festgelegt

    Шлюпка закреплена по-походному

    Deutsch-Russische Marine Wörterbuch > Boot ist festgelegt

  • 9 unten festgelegt

    нареч.
    юр. ниже обозначенные, нижеозначенный, нижеперечисленные, приводимые ниже

    Универсальный немецко-русский словарь > unten festgelegt

  • 10 festlegen

    (legte fést, hat féstgelegt) (vt etw. (A) festlegen) установить что-л., принять окончательное решение в отношении чего-л., окончательно определить что-л. (в качестве предписания, руководства к действию)

    Wir haben den Termin unserer Zusammenkunft festgelegt. — Мы установили дату нашей ( предстоящей) встречи.

    Der Preis für diese Ware ist noch nicht festgelegt worden. — Цена на этот товар ещё окончательно не определена.

    Die Parteien legen ihre politische Linie fest. — Партии определяют свою политическую линию.

    Es wurde gefordert, dass die Grenzen neu festgelegt werden. — Требовали, чтобы границы были установлены [определены] заново.

    Haben Sie schon ihren Reiseplan festgelegt? — Вы уже окончательно решили, каким будет Ваш маршрут? / Вы уже определили свой маршрут?

    In der Verfassung sind Rechte und Pflichten der Bürger festgelegt. — В конституции установлены [определены] права и обязанности граждан.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > festlegen

  • 11 Artikel 56

    1. Unter den Bedingungen des Ausnahmezustandes können zur Gewährleistung der Sicherheit der Bürger und zum Schutz der Verfassungsordnung in Übereinstimmung mit einem Bundesverfassungsgesetz einzelne Beschränkungen der Rechte und Freiheiten unter Angabe ihrer Grenzen und ihrer Geltungsfrist festgelegt werden.
    2. Der Ausnahmezustand auf dem gesamten Territorium der Rußländischen Föderation und in einzelnen ihrer Gegenden kann unter den Umständen und nach dem Verfahren verhängt werden, die durch Bundesverfassungs-gesetz festgelegt sind. 3. Die in den Artikeln 20, 21, 23 Abs. 1, 24, 28, 34 Abs. 1, 40 Abs. 1, 46-54 der Verfassung der Rußländischen Föderation vorgesehenen Rechte und Freiheiten unterliegen keiner Einschränkung. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 56[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 56[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 56[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 56

  • 12 Artikel 7

    1. Die Rußländische Föderation ist ein Sozialstaat, dessen Politik darauf gerichtet ist, Bedingungen zu schaffen, die ein würdiges Leben und die freie Entwicklung des Menschen gewährleisten.
    2. In der Rußländischen Föderation werden Arbeit und Gesundheit der Menschen geschützt, ein garantierter Mindestlohn festgelegt, die staatliche Unterstützung von Familie, Mutterschaft, Vaterschaft und Kindheit, Invaliden und älteren Bürgern gewährleistet, ein System sozialer Dienste entwickelt sowie staatliche Renten, Beihilfen und andere Garantien des sozialen Schutzes festgelegt. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 7[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 7[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 7[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 7

  • 13 Artikel 70

    1. Staatsflagge, -wappen und -hymne der Rußländischen Föderation, ihre Beschreibung und das Verfahren ihrer offiziellen Verwendung werden durch Bundesverfassungsgesetz festgelegt.
    2. Hauptstadt der Rußländischen Föderation ist die Stadt Moskau. Der Status der Hauptstadt wird durch Bundesgesetz festgelegt. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 70[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 70[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 70[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 70

  • 14 testamentarisch

    БНРС > testamentarisch

  • 15 установленный

    БНРС > установленный

  • 16 установленный

    установленный 1. festgesetzt, festgelegt, bestimmt (назначенный); vorgeschrieben (предписанный) в установленный час zur festgesetzten Stunde в установленное время in der vorgesehenen Zeit по установленной форме nach der vorgeschriebenen Form 2. (обнаруженный) festgestellt; nachgewiesen

    БНРС > установленный

  • 17 Sanktion

    сущ.
    2) юр. штрафная санкция, санкция (als Teil einer Rechtsnorm oder eines Vertrages, in dem die Folgen einer Übertretung festgelegt sind)
    3) экон. разрешение, штраф, санкция (принудительная мера)
    6) бизн. неустойка
    7) высок. одобрение, утверждение, санкция
    8) внеш.торг. санкции (принудительные меры; pl.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Sanktion

  • 18 Tüpfelchen

    n: das Tüpfelchen auf dem "i" [aufs "i"] последняя точка
    это всё, чего не хватает. Zu diesem Kuchen noch etwas Schlagsahne — das wäre das Tüpfelchen aufs "i".
    Steck dir doch noch die Rose an! Sie wäre das Tüpfelchen aufs "i". bis aufs i-Tüpfeichen (stimmen, festlegen, etw. befolgen, wissen) точь-в--точь, совершенно точно (соответствовать, устанавливать и т.п.). Ich habe alles nachgeprüft: die Namen stimmen bis aufs i-Tüpfelchen.
    Die Einzelheiten der neuen Regelung wurden bis aufs i-Tüpfelchen festgelegt, nicht ein Tüpfelchen an etw. ändern совершенно ничего не менять в чём-л. Bitte merke dir! Nicht ein Tüpfelchen darf hier an dem Schreiben geändert werden.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tüpfelchen

  • 19 Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen

    1. Die Verfassung der Rußländischen Föderation tritt mit dem Tage in Kraft, an dem sie entsprechend den Ergebnissen der Volksabstimmung offiziell veröffentlicht wird.
    Der Tag der Volksabstimmung, der 12. Dezember 1993, gilt als der Tag der Annahme der Verfassung der Rußländischen Föderation. Gleichzeitig verliert die am 12. April 1978 verabschiedete Verfassung (das Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – mitsamt den nachfolgend vorgenommenen Änderungen und Ergänzungen ihre Gültigkeit. Falls die Bestimmungen des Föderationsvertrages – des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der souveränen Republiken innerhalb der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der Regionen, der Gebiete sowie der Städte Moskau und St. Petersburg der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt des autonomen Gebietes und der autonomen Bezirke innerhalb der Rußländischen Föderation sowie sonstiger Verträge zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation und der Verträge zwischen den Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation – nicht in Einklang mit Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation stehen, gelten die Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation. 2. Die Gesetze und sonstigen Rechtsakte, die bis zum Inkrafttreten dieser Verfassung auf dem Territorium der Rußländischen Föderation gegolten haben, werden angewandt, soweit sie der Verfassung der Rußländischen Föderation nicht widersprechen. 3. Der Präsident der Rußländischen Föderation, der in Übereinstimmung mit der Verfassung (dem Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – gewählt worden ist, übt ab dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die darin festgelegten Befugnisse bis zum Ablauf des Zeitraums aus, für den er gewählt wurde. 4. Der Ministerrat – die Regierung der Rußländischen Föderation – übernimmt mit dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die Rechte, die Pflichten und die Verantwortung der Regierung der Rußländischen Föderation, wie sie in der Verfassung der Rußländischen Föderation festgelegt sind, und wird fortan als Regierung der Ruß-ländischen Föderation bezeichnet. 5. Die Gerichte in der Rußländischen Föderation üben die Rechtsprechung im Rahmen ihrer in dieser Verfassung festgelegten Kompetenzen aus. Nach Inkrafttreten der Verfassung behalten die Richter aller Gerichte der Rußländischen Föderation ihre Kompetenzen bis zum Ablauf des Zeitraums, für den sie gewählt worden sind. 3 Freie Stellen werden in dem durch diese Verfassung festgelegten Verfahren besetzt. 6. Bis zur Inkraftsetzung des Bundesgesetzes, das das Verfahren für die Verhandlung von Sachen durch ein Gericht unter Mitwirkung von Geschworenen festlegt, wird das frühere Verfahren der gerichtlichen Verhandlung entsprechender Fälle beibehalten. Bis die Strafprozeßgesetzgebung der Rußländischen Föderation mit den Bestimmungen dieser Verfassung in Einklang gebracht worden ist, bleibt das frühere Verfahren des Arrestes, der Untersuchungshaft und der Festnahme von Personen, die einer Straftat verdächtig sind, erhalten. 7. Der erste Bundesrat und die erste Staatsduma werden auf zwei Jahre gewählt. 8. Der Bundesrat tritt am 30. Tage nach seiner Wahl zu seiner ersten Sitzung zusammen. Die erste Sitzung des Bundesrates eröffnet der Präsident der Rußländischen Föderation. 9. Ein Abgeordneter der ersten Staatsduma kann gleichzeitig Mitglied der Regierung der Rußländischen Föderation sein. Die Bestimmungen der vorliegenden Verfassung über die parlamentarische Immunität erstrek-ken sich nicht auf die Abgeordneten der Staatsduma, die zugleich Mitglieder der Regierung der Rußländischen Föderation sind, sofern es sich um die Haftung für Handlungen (oder Unterlassungen) bei der Erfüllung ihrer Dienstpflichten handelt. Die Abgeordneten des ersten Bundesrates üben ihre Mandate auf nichtständiger Grundlage aus. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Section II. Concluding and Transitional Provisions[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Раздел II. Заключительные и переходные положения[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Titre II. Les Dispositions finales et transitoires[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen

  • 20 Artikel 118

    1. Die Rechtsprechung wird in der Rußländischen Föderation nur durch das Gericht ausgeübt.
    2. Die rechtsprechende Gewalt wird im Wege des Verfassungs-, Zivil-, Verwaltungs- und Strafgerichtsverfahrens ausgeübt. 3. Das Gerichtssystem der Rußländischen Föderation wird durch die Verfassung der Rußländischen Föderation und ein Bundesverfassungsgesetz festgelegt. Die Errichtung von Ausnahmegerichten ist unzulässig. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 118[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 118[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 118[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 118

См. также в других словарях:

  • festgelegt — festgelegt …   Deutsch Wörterbuch

  • festgelegt — ↑indisponibel …   Das große Fremdwörterbuch

  • festgelegt — fẹst|ge|legt; auf etwas festgelegt sein (gebunden, verpflichtet sein); vgl. auch festlegen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • festgelegt — festgesetzt; besiegelt; bestimmt; determiniert; ausgemacht; erklärt; abgesprochen; vereinbart; abgemacht …   Universal-Lexikon

  • noch nicht festgelegt — N. N.; nomen nescio; nomen nominandum …   Universal-Lexikon

  • zeitlich nicht festgelegt — unterminiert; unbefristet …   Universal-Lexikon

  • festgesetzt — festgelegt …   Universal-Lexikon

  • besiegelt — festgelegt; bestimmt; determiniert …   Universal-Lexikon

  • determiniert — festgelegt; besiegelt; bestimmt …   Universal-Lexikon

  • ausgemacht — festgelegt; erklärt; abgesprochen; vereinbart; abgemacht * * * aus|ge|macht 〈Adj.; umg.〉 1. erwiesen, bewiesen 2. eindeutig, vollkommen ● ausgemachter Blödsinn; ein ausgemachter Schurke; →a. ausmachen * * * aus|ge|macht <Adj.> [zu veraltet …   Universal-Lexikon

  • gesetzliche Feiertage — festgelegt durch Landesrecht, Tag der deutschen Einheit durch ⇡ Einigungsvertrag. In einzelnen Ländern, v.a. in Bayern, kommen noch anerkannte kirchliche Feiertage hinzu (Mariä Himmelfahrt, Reformationsfest, Totensonntag), die zwar nicht g.F.… …   Lexikon der Economics

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»