-
81 exubérance
-
82 fesser
-
83 filou
-
84 fluet
-
85 fois
fwafMal nfoisfois [fwa]1 Beispiel: une fois einmal/ein Mal; Beispiel: une fois par an [oder l'an] einmal im Jahr; Beispiel: de cinq fois um das Fünffache; Beispiel: d'autres/les autres fois sonst; Beispiel: [à] chaque fois jedes Mal; Beispiel: à chaque fois que jedes Mal wenn; Beispiel: c'est la dernière fois das ist das letzte Mal; Beispiel: en plusieurs fois in mehreren Etappen; Beispiel: tant de fois so oft; Beispiel: il était une fois... es war einmal...; Beispiel: pour la première fois zum ersten Mal; Beispiel: pour une fois ausnahmsweise; Beispiel: trente-six fois x-mal; Beispiel: une dernière fois ein letztes Mal2 dans un comparatif Beispiel: deux fois plus/moins vieux que quelqu'un/quelque chose doppelt/halb so alt wie jemand/etwas; Beispiel: cinq fois plus élevé que um das Fünffache höher als; Beispiel: exiger cinq fois le prix den fünffachen Preis verlangen; Beispiel: cinq fois plus d'argent/de personnes fünfmal so viel Geld/so viel Personen3 (comme multiplicateur) Beispiel: 9 fois 3 font 27 9 mal 3 ist 27; Beispiel: une fois et demie plus grand anderthalbmal so groß►Wendungen: s'y prendre [ oder reprendre] à deux fois es nicht in einem Zug schaffen; plutôt deux fois qu'une herzlich gern[e]; neuf fois sur dix fast immer; c'est trois fois rien das ist nicht der Rede wert; un [seul] enfant/bateau à la fois ein Kind/Schiff nach dem anderen; [tout] à la fois gleichzeitig; des fois familier ab und zu; des fois qu'il viendrait! familier für den Fall, dass er doch noch kommt!; non mais des fois! familier jetzt reicht es aber!; une fois, deux fois, trois fois (dans une vente aux enchères) zum Ersten, zum Zweiten, zum Dritten; (pour menacer) [ich zähle bis drei:] eins, zwei, drei; une fois [qu'il fut] parti,... als er schließlich weg war,...; une fois que tu auras lavé la vaisselle sobald du den Abwasch gemacht hast; une fois propre, la table peut être repeinte wenn der Tisch [erst einmal] sauber ist, kann er neu gestrichen werden -
86 frustrer
fʀystʀev; PSYCHfrustrieren, enttäuschenfrustrerfrustrer [fʀystʀe] <1>1 aussi psychologie frustrieren2 (priver) Beispiel: frustrer quelqu'un de quelque chose jdn um etwas bringen; Beispiel: un enfant frustré d'amour maternel ein Kind, dem die Mutterliebe fehlt -
87 fugueur
fugueurfugueur , -euse [fygœʀ,-øz]I Substantif masculin, fémininAusreißer(in) masculin(féminin)II AdjectifBeispiel: enfant fugueur [gewohnheitsmäßiger] Ausreißer/[gewohnheitsmäßige] Ausreißerin -
88 garder
gaʀdev1) bewachen, hüten2) ( surveiller) überwachen3) ( conserver) aufheben, aufbewahren4) ( tenir) behalten5) ( vêtements) anbehalten, anlassen6) (fig) beibehalten7) (fig: garder) bewahren, wahren8)gardergarder [gaʀde] <1>1 (surveiller) bewachen, aufpassen auf +accusatif; banque, bagages hüten, (be)hüten maison, enfant, animal; betreuen personne âgée; Beispiel: donner à garder anvertrauen3 (ne pas perdre) behalten, beibehalten défaut, manie; nicht aufgeben espoir; zurückbehalten séquelles5 (tenir) beibehalten rythme; wahren distance; Beispiel: garder les yeux fermés die Augen geschlossen halten; Beispiel: garder le moteur en marche den Motor [weiter]laufen lassen6 (retenir) festhalten7 (conserver sur soi) anbehalten manteau, chaussures, montre; aufbehalten chapeau, lunettes, masque; umbehalten écharpe►Wendungen: ne rien pouvoir garder nichts bei sich behalten1 (se conserver) Beispiel: se garder aliment sich halten; Beispiel: ça se garde au frais das muss kühl gelagert werden -
89 garçon
gaʀsɔ̃m1) Bursche m, Junge m2) (de café, de restaurant) Kellner m, Ober m, Bedienung f3)4)jeune garçon — Knabe m
5)6)garçongarçon [gaʀsõ]2 (jeune homme) junger Mann; Beispiel: être beau garçon ein hübscher Kerl sein; Beispiel: garçon d'honneur Brautführer masculin►Wendungen: c'est un véritable garçon manqué an ihr ist ein Junge verloren gegangen; mauvais garçon Ganove masculin; vieux garçon alter Junggeselle -
90 geignard
-
91 gosse
gɔsm( enfant) Knirps mgossegosse [gɔs]familier Kleine(r) féminin(masculin); Beispiel: un gosse ein Bengel masculin; Beispiel: une gosse eine Göre; Beispiel: sale gosse Rotzbengel►Wendungen: être beau gosse ein hübsches Kind sein -
92 gourmand
1. guʀmɑ̃ adj1) schlemmerhaft, genießerischCet enfant est très gourmand. — Das Kind nascht gern.
2) (fig) begierig, gierig
2. guʀmɑ̃(d) m (f - gourmande)Schlemmer(in) m/f, Genießer(in) m/fgourmandI AdjectifBeispiel: être gourmand ein Gourmand masculin(féminin) sein; (de sucreries) eine Naschkatze sein familier -
93 gouvernante
guvɛʀnɑ̃t
1. f1) ( pour enfant) Gouvernante f, Erzieherin f2) ( maîtresse de maison) Haushälterin f
2. f (m - gouvernant)gouvernantegouvernante [guvεʀnãt] -
94 goûter
gute
1. v1) ( essayer) kosten, probieren, versuchen2) ( sauce) abschmecken3) ( faire une collation) (Nachmittags-)Kaffee einnehmen, vespern
2. mVesper n, Fünfuhrtee mC'est l'heure du goûter. — Es ist Zeit für den Nachmittagsimbiss.
goûtergoûter [gute] <1>1 (essayer) probieren, kosten2 (savourer) genießen -
95 graine
gʀɛnf1) BIO Samenkorn n, Sämereien f/pl2)3)casser la graine (fam) — ein Häppchen essen
grainegraine [gʀεn]►Wendungen: graine de voyou Teufelsbrut féminin; être de la mauvaise graine ein sauberes Früchtchen sein ironique familier; casser la graine familier futtern; monter en graine; plante ins Kraut schießen familier enfant in die Höhe schießen familier; en prendre de la graine familier sich datif daran ein Beispiel nehmen -
96 grogner
gʀɔɲev1) ( chien) knurren2) (fig) meckern, nörgeln, murren, knurren3) (fig: se mutiner) meuterngrognergrogner [gʀɔɲe] <1>2 (ronchonner) murren; enfant quengeln familier; Beispiel: grogner contre [oder après] quelqu'un über jemanden maulen familier -
97 grognon
-
98 gâté
-
99 héritier
eʀitjem1) Erbe mhéritier unique — JUR Alleinerbe m
2)héritierhéritier , -ière [eʀitje, -jεʀ]Substantif masculin, féminin -
100 intenable
ɛ̃tnabladjintenableintenable [ɛ̃t(ə)nabl]1 (intolérable) unerträglich2 (indéfendable) unhaltbar3 adulte renitent; classe aufsässig; enfant widerspenstig; Beispiel: être intenable nicht zu bändigen sein
См. также в других словарях:
enfant — [ ɑ̃fɑ̃ ] n. • XIe; lat. infans « qui ne parle pas » 1 ♦ Être humain dans l âge de l enfance. ⇒ bambin, fille, 1. fillette, garçon, garçonnet, petit; région. drôle, gone, 2. minot, pitchoun; fam. gamin, gosse, lardon, loupiot, marmot, mioche,… … Encyclopédie Universelle
enfant — ENFANT. sub. m. Fils ou fille par relation au père et à la mère. Avoir des enfans. Enfant mâle. Une femme qui est grosse d enfant, en mal d enfant, en travail d enfant. Être chargé d enfans. Une mère qui aime fort ses enfans. Cette mère souffre… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
enfant — ENFANT. s. m. Fils ou fille par relation au pere & à la mere. Faire des enfants. avoir des enfants. enfant masle. une femme qui est grosse d enfant, en mal d enfant, en travail d enfant. estre chargé d enfants. une mere qui aime fort ses enfants … Dictionnaire de l'Académie française
enfant — Enfant, comm. gen. acut. Vient de ce mot Latin Infans. Mais le François dilate plus avant ce mot, que le Latin dont il le prend, car il l usurpe aussi pour l aage, auquel parvenu le parler luy est aisé. Et encores en use tant au singulier qu au… … Thresor de la langue françoyse
Enfant De Chœur — Un enfant de chœur est un enfant qui intervient dans certaines cérémonies de l Église catholique (participer aux processions, servir la messe notamment). Ces fonctions sont réservées aux garçons. On les appelle aussi servants d autels mais aussi… … Wikipédia en Français
Enfant de chœur — Un enfant de chœur est un enfant qui intervient dans certaines cérémonies de l Église catholique (participer aux processions, servir la messe notamment). Ces fonctions sont réservées aux garçons. On les appelle aussi servants d autels mais aussi… … Wikipédia en Français
enfant — n. enfant ; fils, fillette. Enfant venèm, enfant tornèm prov. . voir à fiu … Diccionari Personau e Evolutiu
Enfant — (frz., spr. angfáng), Kind … Kleines Konversations-Lexikon
Enfant de chœur — ● Enfant de chœur jeune garçon attaché au service de l église pour assister le clergé dans les cérémonies du culte ; personne naïve, crédule … Encyclopédie Universelle
Enfant de — ● Enfant de suivi d un nom désobligeant, terme d injure à l adresse de quelqu un … Encyclopédie Universelle
enfant — (an fan) s. m. 1° Individu de l espèce humaine qui est dans l âge de l enfance. Un petit enfant. Un bel enfant. Jouer comme un enfant. • Aussi, à dire le vrai, c est une extrême méchanceté de se moquer d un pauvre enfant qui n a appris le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré