-
21 collana
collana s.f. 1. collier m.: collana d'oro collier en or; una collana di perle un collier de perles. 2. ( ghirlanda) collier m., guirlande: una collana di fiori un collier de fleurs. 3. ( Edit) collection: collana di sonetti collection de sonnets; collana di romanzi collection de romans. 4. ( collare di ordini cavallereschi) collier m. -
22 coperto
I. coperto I. agg. (p.p. di Vedere coprire) 1. ( ricoperto) couvert ( anche fig): un volume coperto di polvere un livre couvert de poussière; il muro è coperto di edera le mur est recouvert de lierre; ( fig) tornò coperto di gloria il revint couvert de gloire. 2. ( cosparso) couvert: volto coperto di efelidi visage couvert de taches de rousseur; un campo coperto di fiori un champ couvert de fleurs. 3. ( chiuso) couvert: vettura coperta voiture couverte; passaggio coperto passage couvert. 4. ( interno) couvert: piscina coperta piscine couverte. 5. ( protetto da tetto) couvert: un portico coperto un porche couvert. 6. ( chiuso con coperchio) couvert: lascia la pentola coperta laisse la casserole couverte. 7. ( riparato da coperte) couvert: stai coperto finché non ho chiuso la finestra reste couvert tant que je n'ai pas fermé la fenêtre. 8. ( vestito) couvert: sei troppo coperto per questo caldo tu es trop couvert pour cette chaleur; un mendicante coperto di stracci un mendiant en haillons. 9. ( nuvoloso) couvert, bouché: cielo coperto ciel couvert. 10. ( nascosto alla vista) couvert, caché: la sua fronte era coperta dal cappello son front était couvert par son chapeau; una carta coperta une carte cachée. 11. ( fig) ( celato) caché, dissimulé; ( segreto) couvert, voilé: odio coperto haine cachée; minacce coperte menaces voilées. 12. ( Econ) provisionné, approvisionné: conto coperto compte provisionné; assegno coperto chèque provisionné. 13. ( Assic) couvert: coperto contro un rischio couvert contre un risque. II. s.m. 1. ( luogo coperto) couvert, toit. 2. ( luogo riparato) couvert, abri. II. coperto s.m. 1. ( insieme di piatti e posate) couvert: aggiungi un coperto ajoute un couvert. 2. ( quota fissa) couvert et service: il coperto è di 2 euro le couvert et le service font 2 euros. -
23 cospargere
cospargere v. (pres.ind. cospàrgo, cospàrgi; p.rem. cospàrsi; p.p. cospàrso) I. tr. 1. parsemer (di de). 2. (con fiori, foglie e sim.) joncher (di de). 3. ( con sostanze polverose) saupoudrer (di de, avec): cospargere di zucchero a velo saupoudrer de sucre glace. II. prnl. cospargersi se couvrir (di de). -
24 decorare
decorare v.tr. ( decòro) 1. décorer, orner: decorare una sala con fiori décorer une salle avec des fleurs. 2. ( insignire di decorazione) décorer, médailler: decorare un soldato con una medaglia d'oro décorer un soldat d'une médaille d'or. -
25 decorazione
decorazione s.f. 1. ( il decorare) décoration, ornement m., décor m.: una decorazione di fiori une décoration florale. 2. al pl. ( Edil) décorations: le decorazioni della facciata les décorations de la façade. 3. ( onorificenza) décoration, médaille: conferire una decorazione a qcu. remettre une décoration à qqn. -
26 disporre
disporre v. (pres.ind. dispóngo, dispóni; p.rem. dispósi; p.p. dispósto) I. tr. 1. ( collocare in un determinato ordine) arranger, ranger, disposer: disporre i fiori nel vaso disposer les fleurs dans le vase; disporre i libri nello scaffale ranger les livres sur l'étagère. 2. ( preparare opportunamente) arranger, préparer (a, per pour): disporre ogni cosa per la partenza tout préparer pour le départ, s'occuper de tous les préparatifs pour le départ. 3. ( fig) préparer: disporre qcu. a una cattiva notizia préparer qqn à une mauvaise nouvelle; disporre la mente allo studio préparer son esprit pour étudier; cercò di disporlo alla clemenza il tenta de l'inciter à la clémence. 4. ( fig) (comandare, prescrivere) ordonner, commander, décréter: il generale dispose il ritiro delle truppe le général ordonna le retrait des troupes. 5. ( fig) (prevedere, stabilire) disposer, prévoir: in questo caso la legge dispone l'arresto dans ce cas, la loi prévoit l'arrestation; ha disposto che l'appartamento vada al figlio il a disposé que l'appartement aille à son fils. II. intr. (aus. avere) 1. ( avere a propria disposizione) disposer (di de), avoir à sa disposition (di qcs. qqch.). 2. ( fare assegnamento) compter (di sur): se ti occorre un aiuto disponi pure di me tu peux compter sur moi si tu as besoin d'aide. 3. ( decidere) disposer, décider. 4. ( stabilire) établir, décider, prévoir: disporre per il da farsi prévoir ce qu'il faut faire. 5. (avere, possedere) disposer (di qcs. de qqch.), avoir tr. (di qcs. qqch.), posséder tr. (di qcs. qqch.): lo stadio dispone di ventimila posti le stade dispose de vingt mille places. 6. ( Comm) (rif. a merce) avoir en stock (di qcs. qqch.). III. prnl. disporsi 1. se disposer, se placer: i soldati si disposero in ordine di battaglia les soldats se placèrent en ordre de bataille. 2. ( prepararsi) se disposer, se préparer: disporsi alla lotta se préparer à la lutte; disporsi a ricevere i sacramenti se préparer à recevoir les sacrements; mi disponevo ad andare a dormire, quando udii bussare alla porta je me disposais à aller dormir quand j'entendis frapper à la porte. -
27 disseminato
-
28 effluvio
effluvio s.m. 1. ( lett) effluve, parfum: l'effluvio dei fiori le parfum des fleurs. 2. ( scherz) ( cattivo odore) relent: dalla cucina veniva un effluvio di frittura un relent de friture s'échappait de la cuisine. 3. ( estens) ( emanazione) émanation f.: effluvio di luce flux de lumière. -
29 emanare
emanare v. ( emàno) I. tr. 1. exhaler, dégager: i fiori emanano un buon profumo les fleurs exhalent un parfum agréable, les fleurs dégagent un parfum agréable; emanare calore dégager de la chaleur. 2. ( di luce) émettre, diffuser: la lampada emana una luce giallastra la lampe émet une lumière jaunâtre. 3. ( promulgare) promulguer, publier: emanare una legge promulguer une loi; emanare un decreto publier un décret, promulguer un décret; emanare una circolare publier une circulaire. II. intr. (aus. essere) 1. émaner (aus. avoir), s'exhaler, se dégager: dalle violette emana un profumo delizioso un parfum délicieux émane des violettes. 2. ( di luce) émaner (aus. avoir), provenir: una luce fioca emanava da quella vecchia lampada une pâle lumière émanait de la vieille lampe. 3. ( di fonti di calore e di energia) émaner (aus. avoir), irradier (aus. avoir): dalla stufa emanava calore la chaleur irradiait du poêle. 4. ( fig) ( derivare) émaner (aus. avoir), dériver (aus. avoir), procéder (aus. avoir): ogni bene emana da Dio tout le bien émane de Dieu. -
30 finto
finto agg. (p.p. di Vedere fingere) 1. faux, postiche: baffi finti fausse moustache, moustache postiche; denti finti fausses dents. 2. ( artificiale) faux, artificiel: fiori finti fleurs arificielles; finto oro imitation or; una collana di finte perle un collier de fausses perles; scarpe di finto coccodrillo chaussures en simili crocodile. 3. ( simulato) faux, simulé: mostrare una finta indifferenza afficher une fausse indifférence; fare il finto modesto faire le faux modeste. 4. (rif. a porta, finestra) faux, feint. 5. ( Dir) simulé: finta donazione donation simulée. -
31 fiorato
fiorato agg. ( a fiori) fleuri, à fleurs, ramagé: carta fiorata papier fleuri; stoffa fiorata tissu fleuri, tissu à fleurs. -
32 fiorita
fiorita s.f. 1. ( tappeto di fiori) jonchée, tapis m. de fleurs. 2. ( fig) ( florilegio) florilège m. -
33 fioritura
fioritura s.f. 1. ( il fiorire) floraison: durante la fioritura dei mandorli pendant la floraison des amandiers. 2. ( fiori) floraison: essere in piena fioritura être en pleine floraison ( anche fig); tarda fioritura floraison tardive. 3. ( fig) ( abbondanza) floraison: fioritura di poeti floraison de poètes. 4. ( Mus) fioriture. 5. ( macchia di umidità) moisissure. 6. ( eruzione cutanea) éruption cutanée. -
34 foderato
foderato agg. 1. doublé: cappotto foderato di pelliccia manteau doublé de fourrure; gonna foderata jupe doublée. 2. ( rivestito) recouvert, couvert: libro foderato di carta a fiori livre recouvert de papier à fleurs. -
35 fra
I. fra prep. ( souvent utilisé avec di quand il est suivi seulement d'un pronom personnel) 1. entre: sedeva fra i genitori il était assis entre ses parents; ci vedremo domani fra le nove e le dieci nous nous verrons demain entre neuf et dix heures; la pace fra le nazioni la paix entre les nations; arrivammo fra i primi nous arrivâmes parmi les premiers. 2. ( attraverso) parmi, entre, à travers: avanzare fra la folla avancer à travers la foule; cercare fra le carte chercher parmi les cartes. 3. (in mezzo a, circondato da) dans, parmi, entre, au milieu de: fra i fiori au mileu des fleurs; un paesino fra i monti un village entre les montagnes, un village au milieu des montagnes. 4. ( per indicare confronto) entre: fra le due strade preferisco quella che passa per Genova entre les deux routes, je préfère celle qui passe par Gênes; ho dovuto scegliere fra cinque diversi orari j'ai dû choisir entre cinq horaires différents. 5. (rif. a tempo) dans: tornerò fra una settimana je reviendrai dans une semaine; fra quindici giorni dans quinze jours; fra oggi e domani entre aujourd'hui et demain. 6. (rif. a luogo) dans: fra quaranta chilometri saremo a Roma dans quarante kilomètres nous serons à Rome. 7. ( partitivo) d'entre, parmi, de: il più giovane fra noi condurrà il gioco le plus jeune d'entre nous organisera le jeu; chi fra di voi? lequel d'entre vous? 8. (per indicare un complesso, una totalità) en tout, au total: fra tutti saranno stati una trentina en tout, ils devaient être une trentaine; inviterò fra le 40 e le 50 persone j'inviterai entre 40 et 50 personnes. II. fra s.m. (Rel.catt) frère: fra Tommaso frère Thomas. -
36 fragrante
fragrante agg.m./f. parfumé, embaumé: aria fragrante di fiori air embaumant la fleur, air au parfum de fleurs; pane fragrante pain qui sent bon. -
37 ghirlanda
ghirlanda s.f. 1. guirlande, couronne: una ghirlanda di fiori une guirlande de fleurs; una ghirlanda di alloro une couronne de laurier. 2. (fig,lett) cercle m. -
38 incannucciare
incannucciare v.tr. ( incannùccio, incannùcci) 1. ( circondare con cannucce) entourer de haies de canisses. 2. (Agr,Giard) tuteurer: incannucciare i fiori tuteurer les fleurs. -
39 innaffiare
innaffiare v.tr. ( innàffio, innàffi) 1. arroser: innaffiare i fiori arroser les fleurs. 2. (rif. a strade) arroser. -
40 le
I. le art.f.pl. Vedere la. II. le (utilisé de manière enclitique avec les infinitifs, participes, gérondifs, impératifs et ecco) I. pron.pers.f.sing. 1. ( a lei) lui: le ho detto di essere puntuale je lui ai demandé d'être ponctuelle; portale questi fiori porte-lui ces fleurs. 2. (a lei: complemento di termine con valore di possesso) son, sa: le hanno preso i soldi ils ont volé son argent; le hanno rubato la macchina on a volé sa voiture. II. pron.pers.m./f.sing. ( in formule di cortesia) vous: le è piaciuto il film? ce film vous a-t-il plu?; voglio esserle utile je voudrais vous aider. III. pron.pers.f.pl. ( complemento oggetto) les: le ho viste ieri je les ai vues hier; chiamale appelle-les.
См. также в других словарях:
Fiori — «Fiori» Сингл Адриано Челентано из альбома D … Википедия
Fiori — may refer to:*Fiori (pasta) *Fiori musicali *Campo de Fiori *Fabrizio Della Fiori *Patrick Fiori *S.P. Tre Fiori *Valerio Fioriee also*Fiore … Wikipedia
Fiori — ist der Familienname folgender Personen: Adriano Fiori (1865–1950), italienischer Botaniker Ernesto de Fiori (1884–1945), österreichischer Bildhauer, Maler und Zeichner Gisela Fiori (1940–2011), deutsche Schauspielerin und Tanzlehrerin Patrick… … Deutsch Wikipedia
Fiori — Saltar a navegación, búsqueda Abreviatura científica para el botánico Adriano Fiori 1865 1950 Barilla Fiori pasta con forma de flor Fiori es pasta con forma de flor muy similar al rotelle y la route, se caracteriza por su forma hexagonal … Wikipedia Español
Fiori di Arancio — (Липари,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Valle, 98055 Липари, Италия … Каталог отелей
Fiori sull' Acqua Apartments — (Пескьера дель Гарда,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Ottellio 9 … Каталог отелей
Fiori Apartments — (Сидней,Австралия) Категория отеля … Каталог отелей
Fiori E Semi B&B — (Рим,Италия) Категория отеля: Адрес: Via S. Telesforo 10 , Ватикан, 00165 Рим, Ита … Каталог отелей
Fiori Hotel — (Эрбиль,Ирак) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Ankawa, Erbil, 44001 Эрбиль, Ир … Каталог отелей
Fiori & Frutti Resort di Campagna — (Целарино,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Gatta 76 C, 30173 Ц … Каталог отелей
Fiori Di Campo — (Рипа Театина,Италия) Категория отеля: Адрес: Cda S.Stefano 163, 66010 Рипа Театина … Каталог отелей