-
1 chagrin
[̃ʃagʀɛ̃]Nom masculin desgosto masculinoavoir du chagrin estar triste* * *[̃ʃagʀɛ̃]Nom masculin desgosto masculinoavoir du chagrin estar triste -
2 chagrin
[̃ʃagʀɛ̃]Nom masculin desgosto masculinoavoir du chagrin estar triste* * *chagrin ʃagʀɛ̃]nome masculino( dor) desgostomágoa f.faire du chagrin à quelqu'unmagoar alguém -
3 peine
[pɛn]Nom féminin (tristesse) tristeza feminino(sanction) pena femininoavoir de la peine estar tristeavoir de la peine à faire quelque chose custar a alguém fazer algofaire de la peine à quelqu’un entristecer alguémce n'est pas la peine (de) não vale a penavaloir la peine valer a penasous peine de sob pena depeine de mort pena de morteil l'a à peine regardé ele mal olhou para ela* * *peine pɛn]nome femininosous peine de mortsob pena de morteavoir de la peineestar desgostosofaire de la peinecausar desgostofaire peine à voirmeter dótrabalho m.ce n'est pas la peinenão vale a penace travail demande beaucoup de peineeste trabalho requer muito esforçoc'est peine perdueé uma perda de tempoprendre la peine dedar-se ao trabalho dese donner la peinedar-se ao trabalhose mettre en peineestar com trabalhosvaloir la peinevaler a penaavec peinedificilmenteavoir de la peine à faireter dificuldade em fazer; fazer a custoà grand-peinea muito custosans peinesem dificuldadepena capitalsob pena de -
4 âme
[am]Nom féminin alma feminino* * *âme ɑm]nome feminino1 FILOSOFIA, RELIGIÃO almaavoir une âme sensibleter uma alma sensívelce livre n'est pas pour les âmes sensibleseste livro não é para as pessoas sensíveisl'âme d'un peuplea alma de um povopor instintoestado de almade mau grado, contra vontade, com grande desgostomorrerencontrar a alma gémea -
5 chiquenaude
-
6 crève-cœur
-
7 déboire
-
8 déplaisir
-
9 désagrément
désagrément dezagʀemɑ̃]nome masculino1 desgosto; dissabor; aborrecimentocontrariedade f.je suis désolé de vous causer tant de désagrémentslamento muito causar-vos tantos dissabores2 inconvenientec'est une affaire qui présente bien des désagrémentsé um negócio que apresenta bastantes inconvenientes -
10 effondrer
[efɔ̃dʀe]Verbe pronominal (mur) desmoronar-se(personne) definhar( figuré) (moralement) abater-se* * *I.effondrer efɔ̃dʀe]verbo(em geral) desabardesmoronarII.desmoronar-sedespedaçar-sedeixar-se cairs'effondrer dans un fauteuilafundar-se num sofás'effondrer de chagrinficar abatido pelo desgosto -
11 flétrir
[fletʀiʀ]Verbe transitif murcharVerbe pronominal (fleur) murchar* * *I.flétrir fletʀiʀ]verbo1 (flores, plantas) murcharsecardefinharle chagrin a flétri son visageo desgosto murchou o seu rosto3 figurado, literário manchardenegrirII.1 (flores, plantas) murcharse flétrir par manque d'eaumurchar por falta de água2 (beleza, pele) definhar-se -
12 insurmontable
[ɛ̃syʀmɔ̃tabl]Adjectif (difficulté) insuperável* * *insurmontable ɛ̃syʀmɔ̃tabl]adjectivodes difficultés insurmontablesdificuldades intransponíveisun chagrin insurmontableum desgosto irreprimível -
13 mourir
[muʀiʀ]Verbe intransitif (décéder) morrer(disparaître) extinguir-semourir de faim morrer de fomemourir d'envie de faire quelque chose estar morto de vontade de fazer algo* * *I.mourir muʀiʀ]verboexpirarmourir de chagrinmorrer de desgosto3 (cultura, civilização) extinguir-sesucumbirser de morrer a rirmatarII.literário estar a morrer -
14 ravagé
-
15 regret
[ʀəgʀɛ]Nom masculin pesar masculinoavoir des regrets de arrepender-se de* * *regret ʀəgʀɛ]nome masculinoavec regretcom saudaderongé de regretsroído pelo remorsosà regretcom pesar; contrariadoêtre au regret d'annoncerlamentar anunciartous mes regretsas minhas maiores desculpas -
16 relever
[ʀəlve]Verbe transitif (tête, col) levantar(remarquer) notar(épicer) temperar(remettre debout) levantarVerbe pronominal levantar-se* * *I.relever ʀəlve]verbo4 (data, nome, dimensões) anotar6 (cadernos, notas de exame) recolher7 (parede, muro) reedificarreconstruir8 (país, instituição) reabilitar9 recuperarrestabelecer-serelever de maladierestabelecer-se de uma doença11 (erro, contradição) assinalarindicarrelever quelque chose deapimentar alguma coisa com15 (obrigação, promessa) libertarrelever quelqu'un delibertar alguém de16 dependerrelever dedepender deII.3 (estore, persiana) subir -
17 trinquer
[tʀɛ̃ke]Verbe intransitif brindar* * *trinquer tʀɛ̃ke]verbo1 (saúde, êxito) brindartrinquer d'une punitionapanhar um castigo -
18 tristesse
См. также в других словарях:
desgosto — |ô| s. m. 1. Desprezar. 2. Sentimento, mágoa. 3. Pesar. 4. Desagrado; aversão; repugnância; dissabor. • Plural: desgostos |ô| … Dicionário da Língua Portuguesa
A arma do boi é o desgosto do homem — A arma do boi é o desgosto do homem. (Bras net, MS) … Provérbios Brasileiras
displicência — s. f. 1. Qualidade ou estado do que é displicente. 2. Desgosto, desprazer, dissabor. 3. Qualidade do que é insípido ou sensabor. = INSIPIDEZ, SENSABORIA 4. Negligência, desleixo, desinteresse. ≠ DEDICAÇÃO, EMPENHO, INTERESSE ‣ Etimologia: latim … Dicionário da Língua Portuguesa
August 13 — Events*3114 BC According to the Lounsbury correlation, the start of the Maya calendar. *1326 Aradia de Toscano, according to legend/folklore, is initiated into a Dianic witchcraft cult and subsequently founds the tradition of Stregheria, later… … Wikipedia
Águas de Março — (dt. Wasser des März; engl. Waters of March) ist ein Bossa Nova. Text und Melodie von Antonio Carlos Jobim. Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Aufnahmen 3 Quellen … Deutsch Wikipedia
Simone Bittencourt de Oliveira — Simone Simone Bittencourt de Oliveira, plus connue sous le diminutif Simone, est une des chanteuses brésiliennes les plus populaire. Elle est née le 25 décembre 1949 à Salvador, dans l État de Bahia. Simone est la plus importante interprète de… … Wikipédia en Français
Simone bittencourt de oliveira — Simone Simone Bittencourt de Oliveira, plus connue sous le diminutif Simone, est une des chanteuses brésiliennes les plus populaire. Elle est née le 25 décembre 1949 à Salvador, dans l´état de Bahia. Simone est la plus importante interprète de… … Wikipédia en Français
esmorecer — de ou com esmoreceu de (com o) desgosto. esmorecer em esmoreceu no estudo … Dicionario dos verbos portugueses
afectar — |èt| v. tr. 1. Fingir ter. = APARENTAR, SIMULAR 2. Empregar afetação em; ostentar presunção. 3. Causar desgosto. = AFLIGIR, DESGOSTAR 4. Fazer mal, causar afetação a. = LESAR, PREJUDICAR 5. Provocar determinado sentimento. = COMOVER, IMPRESSIONAR … Dicionário da Língua Portuguesa
afetar — |èt| v. tr. 1. Fingir ter. = APARENTAR, SIMULAR 2. Empregar afetação em; ostentar presunção. 3. Causar desgosto. = AFLIGIR, DESGOSTAR 4. Fazer mal, causar afetação a. = LESAR, PREJUDICAR 5. Provocar determinado sentimento. = COMOVER, IMPRESSIONAR … Dicionário da Língua Portuguesa
agrura — s. f. 1. Qualidade de agro. 2. [Figurado] Aspereza. 3. Desgosto profundo, trabalho, aflição … Dicionário da Língua Portuguesa