-
21 estinto
estinto I. agg. (p.p. di Vedere estinguere) 1. éteint: un incendio estinto un incendie éteint. 2. (rif. a sete) étanché. 3. ( Econ) remboursé, réglé, acquitté: un debito estinto une dette remboursée. 4. ( morto) éteint, mort: lingue estinte langues mortes. 5. (rif. a famiglia, specie e sim.: scomparso) éteint, disparu: una specie estinta une espèce disparue. 6. ( Dir) (decaduto, annullato) annulé, échu, expiré: un reato estinto per prescrizione un non-lieu pour prescription; un mandato estinto un mandat échu. II. s.m. (f. -a) ( defunto) défunt, disparu: gli estinti les défunts; i cari estinti les chers disparus. -
22 fluttuante
fluttuante agg.m./f. flottant, ondoyant, fluctuant: ( Econ) prezzi fluttuanti prix flottants; debito fluttuante dette flottante; ( Anat) costola fluttuante côte flottante. -
23 obbligazionario
obbligazionario agg. ( Econ) obligataire, d'obligations: capitale obbligazionario capital-obligations; titoli obbligazionari titres obligatoires; prestito obbligazionario emprunt obligataire; debito obbligazionario dette obligataire. -
24 oltre
oltre I. prep. 1. (rif. a spazio, dall'altra parte di) au-delà de, de l'autre côté de: oltre le Alpi de l'autre côté des Alpes; la stazione è oltre questo edificio la gare est de l'autre côté de ce bâtiment; oltre la siepe au-delà de la haie; andare oltre il confine aller au-delà de la frontière. 2. ( fig) au-delà de: questo artista va oltre ogni realismo cet artiste va au-delà de tout réalisme. 3. (rif. a tempo) au-delà de, après: cerca di arrivare non oltre le otto essaie de ne pas arriver après huit heures. 4. ( più di) plus de: ha un debito di oltre centomila euro il a une dette de plus de cent mille euros; è all'estero da oltre un anno il est à l'étranger depuis plus d'un an. 5. (all'infuori, eccetto) en dehors (a de), à part (a qcs./qcu. qqch./qqn): che viene alla festa oltre a voi? qui vient à la fête à part vous? II. avv. 1. (rif. a luogo) plus loin, outre: passare oltre passer outre, continuer son chemin; andare oltre aller plus loin; non proseguire oltre! ne va pas plus loin!, ne continue pas! 2. (rif. a tempo) plus longtemps, davantage; ( in frasi negative) pas plus longtemps, davantage: il film dura due ore e oltre le film dure deux heures et même plus; non posso attendere oltre je ne peux pas attendre davantage, je ne peux pas attendre plus longtemps. -
25 pagamento
pagamento s.m. 1. paiement, payement: effettuare un pagamento effectuer un paiement; accettare in pagamento accepter en paiement. 2. (rif. a salari) paie f., paye f., paiement, payement: giorno di pagamento jour de paie. 3. (rif. a un debito) règlement, acquittement, paiement, payement: pagamento di tutti i debiti acquittement de toutes ses dettes. 4. ( somma pagata) paiement, payement, somme f. versée. -
26 pagato
pagato agg. payé: un lavoro ben pagato un travail bien payé; un lavoro mal pagato un travail mal payé; un debito non pagato une dette impayée. -
27 pendente
pendente I. agg.m./f. 1. pendant: lampada pendente lampe pendante. 2. ( inclinato) penché, incliné: la Torre pendente di Pisa la tour penchée de Pise; un tetto pendente un toit incliné. 3. ( Dir) ( irrisolto) pendant: processo pendente procès pendant; la questione è ancora pendente la question est encore pendante. 4. ( Dir) ( non pagato) impayé, non réglé: debito pendente dette impayée. II. s.m. ( Oref) 1. pendant, pendentif. 2. al pl. ( orecchini) pendants d'oreilles. -
28 prorogare
prorogare v.tr. ( pròrogo, pròroghi) 1. ( prolungare la durata) proroger: prorogare un mandato proroger un mandat. 2. ( differire il termine) proroger: prorogare il pagamento di un debito proroger le paiement d'une dette. -
29 pubblico
pubblico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. public: tenere una pubblica riunione tenir une réunion publique. 2. (comune, generale) public: l'interesse pubblico l'intérêt public. 3. ( dello stato) public: scuole pubbliche écoles publiques; azienda pubblica entreprise publique; debito pubblico dette publique. 4. ( accessibile a tutti) public: giardini pubblici jardins publics. II. s.m. 1. public: aperto al pubblico ouvert au public. 2. ( spettatori) public, spectateurs pl.; (in un teatro e sim.) public; ( della TV) téléspectateurs pl.; ( ascoltatori) auditeurs pl.; ( lettori) lecteurs pl.: il pubblico gremiva lo stadio le public remplissait le stade, le stade était bondé; il pubblico degli appassionati di musica lirica le public des passionnés de musique lyrique; ringraziare il pubblico per l'accoglienza remercier le public pour son accueil; c'era poco pubblico alla riunione peu de personnes étaient présentes à la réunion. 3. ( settore) secteur public: lavorare nel pubblico travailler dans le secteur public. -
30 reclamare
reclamare v. ( reclàmo) I. intr. (aus. avere) se plaindre ( contro de), protester ( contro contre): reclamare contro un'ingiustizia protester contre une injustice. II. tr. 1. ( richiedere) réclamer, exiger: reclamare il pagamento di un debito exiger le paiement d'une dette. 2. ( rivendicare) revendiquer, réclamer. 3. ( fig) ( abbisognare) nécessiter, exiger: la situazione reclama maggiore attenzione la situation nécessite plus d'attention. -
31 redimere
redimere v. (pres.ind. redìmo; p.rem. redènsi; p.p. redènto) I. tr. 1. ( liberare) délivrer, affranchir: redimere un popolo dalla schiavitù délivrer un peuple de l'esclavage; redimere dal peccato délivrer du péché. 2. ( Econ) ( estinguere) payer: redimere un debito payer une dette. II. prnl. redimersi se libérer, s'affranchir: redimersi dal disonore se libérer du déshonneur. -
32 registrare
registrare v.tr. ( regìstro) 1. enregistrer: registrare la merce uscita dal magazzino enregistrer la marchandise qui a quitté le dépôt. 2. ( burocr) enregistrer: registrare la nascita di un bambino enregistrer la naissance d'un enfant; registrare un contratto enregistrer un contrat. 3. (notare, constatare) enregistrer, constater: i giornali registrano un aumento della criminalità les journaux constatent une hausse de la criminalité. 4. ( accogliere) contenir, renfermer: questo dizionario registra solo termini scientifici ce dictionnaire ne contient que des termes scientifiques. 5. ( Tecn) (rif. a strumenti di misura: indicare) enregistrer: il sismografo ha registrato una scossa di terremoto le sismographe a enregistré une secousse sismique. 6. ( Acus) enregistrer: registrare una canzone enregistrer une chanson; registrare un brano enregistrer un morceau; registrare un nastro enregistrer sur bande; hai registrato la nostra conversazione? as-tu enregistré notre conversation? 7. (Mecc,Aut) ( mettere a punto) régler: registrare la frizione régler l'embrayage; registrare i freni régler les freins; registrare il minimo régler le ralenti. 8. ( Comm) enregistrer, passer: registrare a debito enregistrer au débit, passer au débit; registrare a credito enregistrer au crédit, passer au crédit; registrare all'attivo (o registrare in entrata) enregistrer à l'actif; registrare una fattura enregistrer une facture. 9. ( Inform) stocker. -
33 regolamento
regolamento s.m. 1. ( il regolare) régularisation f.: il regolamento del corso di un fiume la régularisation d'un cours d'eau. 2. ( complesso di norme) règlement: attenersi al regolamento suivre le règlement; infrangere il regolamento enfreindre le règlement; secondo il regolamento en vertu du règlement. 3. ( pagamento di un debito) règlement, paiement. -
34 remissibile
remissibile agg.m./f. 1. ( Rel) rémissible, pardonnable: peccato remissibile péché rémissible. 2. ( estens) pardonnable: colpa remissibile faute pardonnable. 3. ( Dir) ( condonabile) que l'on peut remettre: debito remissibile dette que l'on peut remettre. -
35 restituire
restituire v.tr. ( restituìsco, restituìsci) 1. restituer, rendre: restituire un libro restituer un livre. 2. (rif. a denaro) rembourser; (rif. a un debito) acquitter. 3. ( fig) rendre, redonner: la cura gli ha restituito la salute le traitement lui a rendu la santé; restituire la libertà a qcu. rendre la liberté à qqn. 4. ( fig) ( contraccambiare) rendre, revaloir: restituire una cortesia rendre une politesse; restituire la visita rendre la visite. -
36 riconoscimento
riconoscimento s.m. 1. reconnaissance f. 2. ( identificazione) identification f.: il riconoscimento di un cadavere l'identification d'un cadavre. 3. ( accettazione) reconnaissance f.: il riconoscimento di un diritto la reconnaissance d'un droit; il riconoscimento di uno stato la reconnaissance d'un état; riconoscimento di un governo reconnaissance d'un gouvernement. 4. ( ammissione) reconnaissance f.: riconoscimento delle proprie colpe reconnaissance de ses fautes. 5. ( apprezzamento) reconnaissance f.: in riconoscimento dei tuoi servizi en reconnaissance de tes services. 6. ( compenso) récompense f.: merita un riconoscimento per i suoi meriti il mérite d'être récompensé pour ses mérites. 7. ( gratifica) gratification f. 8. ( Dir) reconnaissance f.: riconoscimento di debito reconnaissance de dette. -
37 scontare
scontare v.tr. ( scónto) 1. ( detrarre da un conto) décompter, déduire: scontare 200 euro dal totale décompter 200 euros du total. 2. ( fare uno sconto) faire une réduction de, faire un rabais de, faire une remise de: scontare 20 euro su un acquisto faire un rabais de 20 euros sur un achat. 3. (pagare, estinguere) éteindre, payer: scontare un debito éteindre une dette. 4. ( espiare) expier, payer: scontare le colpe di qualcun altro expier les fautes de quelqu'un d'autre. 5. (rif. a pene) purger: scontare una pena ( in carcere) purger une peine (en prison); scontare due anni di carcere purger deux ans de prison; sta scontando l'ergastolo il purge une peine à perpétuité. 6. ( estens) ( subire le conseguenze di uno sbaglio) payer: scontare i propri errori payer ses erreurs; scontare gli errori di gioventù payer ses erreurs de jeunesse. 7. ( Econ) escompter: scontare una cambiale escompter une lettre de change. -
38 scontato
scontato agg. 1. ( detratto da un conto) déduit, décompté: importo scontato montant déduit. 2. (ribassato, ridotto) réduit: prezzi scontati prix réduits. 3. ( con prezzo ridotto) à prix réduit: maglioni scontati pulls à prix réduit. 4. (pagato, estinto) éteint, payé: debito scontato dette éteinte. 5. ( espiato) expié: delitto scontato délit expié. 6. (rif. a pena) purgé. 7. ( previsto) prévu, escompté: successo scontato succès prévu; la tua bocciatura era scontata ton échec était prévu. 8. ( Econ) escompté. -
39 soddisfatto
soddisfatto agg. 1. satisfait, contenté: mal soddisfatto insatisfait, mécontent. 2. ( adempiuto) rempli. 3. ( pagato) payé, réglé: debito soddisfatto dette réglée. -
40 trovare
trovare v. ( tròvo) I. tr. 1. trouver: ho trovato il libro che cercavo j'ai trouvé le livre que je cherchais; trovare da mangiare trouver à manger. 2. ( poter acquistare) trouver: questo giornale lo trovi in tutte le edicole tu trouves ce journal dans tous les kiosques. 3. ( riuscire ad avere) trouver: trovare lavoro trouver du travail; non si trova più un posto libero on ne trouve plus une seule place de libre, il n'y a plus une place de libre. 4. ( conquistare) gagner, trouver: in quest'impresa troverai fama e gloria tu gagneras dans cette entreprise la célébrité et la gloire. 5. ( incontrare) trouver, rencontrer: trovò la morte in un incidente stradale il trouva la mort dans un accident de voiture; trovo molte difficoltà in questo lavoro je rencontre beaucoup de difficultés dans ce travail. 6. (escogitare, inventare) trouver, inventer: trova sempre nuove scuse il trouve toujours de nouvelles excuses, il invente toujours de nouvelles excuses; dobbiamo trovare un nuovo sistema di lavoro nous devons trouver une nouvelle façon de travailler. 7. ( scoprire) trouver, découvrir: trovare il colpevole découvrir le coupable. 8. (cogliere, sorprendere) trouver, découvrir, surprendre: lo hanno trovato mentre rubava on l'a trouvé en train de voler, on l'a surpris alors qu'il volait. 9. (riconoscere, giudicare) trouver, juger: il medico lo ha trovato molto deperito le docteur l'a trouvé très affaibli; lo hanno trovato colpevole il a été jugé coupable. 10. (pensare, reputare) trouver, penser (anche assol.): trovo che non dovresti scrivere questa lettera je pense que tu ne devrais pas écrire cette lettre; questo cappello mi sta bene, non trovi? ce chapeau me va bien, tu ne trouves pas?; trovare simpatico qcu. trouver qqn sympathique. 11. (vedere, scorgere) trouver, voir: imboccò la prima traversa che trovò il prit la première rue qu'il trouva. 12. ( Inform) rechercher: trova rechercher. II. prnl. trovarsi 1. (essere, stare) se trouver, être intr.: allora mi trovavo a Venezia je me trouvais alors à Venise; si trova in pericolo il est en danger. 2. ( essere situato) se trouver, être intr.: dove si trova la casa? où se trouve la maison?; il paese si trova al di là del fiume la ville est au-delà du fleuve. 3. ( incontrarsi) se retrouver, se voir: troviamoci alle sei alla stazione on se retrouve à six heures à la gare. 4. ( riunirsi) se réunir, se retrouver: troviamoci stasera a casa mia réunissons-nous ce soir chez moi. 5. (essere per caso, capitare) si traduce con il verbo che regge seguito da par hasard: mi trovavo a passare di lì je passais là par hasard. 6. ( essere in una certa situazione) être intr., avoir tr.: trovarsi indietro col lavoro avoir du travail en retard; trovarsi in debito être endetté, avoir des dettes; trovarsi nei guai avoir des ennuis, ( colloq) être dans la merde. 7. ( sentirsi) se trouver, se sentir: come ti trovi nel nuovo ufficio? comment te trouves-tu dans ton nouveau bureau? 8. ( essere in vendita) se trouver, être en vente: si trova in tutte le librerie il se trouve dans toutes les librairies. 9. ( ottenere) avoir tr., trouver tr.: non si è ancora trovato una ragazza il n'a pas encore trouvé de petite amie.
См. также в других словарях:
Debito — Arudou (有道 出人 Arudō Debito), (* 1965 als David Christopher Aldwinckle in Kalifornien) ist ein japanischer Bürgerrechtler und Autor US amerikanischer Abstammung. Arudou zog in den 1980er Jahren nach Japan und ließ sich im Jahr 2000 einbürgern,… … Deutsch Wikipedia
Débito — Saltar a navegación, búsqueda El débito, se refiere al dinero que ya es de la propiedad del cliente, quien dispone de él cambio en una cuenta bancaria, al contrario del crédito, donde el dinero utilizado es dado. El débito contable es una de las… … Wikipedia Español
debito (1) — {{hw}}{{debito (1)}{{/hw}}agg. Che è dovuto, richiesto, da particolari obblighi, dalle circostanze, dalle convenienze: agire con le debite forme; col debito rispetto | A tempo –d, al momento opportuno; SIN. Doveroso. debito (2) {{hw}}{{debito… … Enciclopedia di italiano
débito — sustantivo masculino 1. Uso/registro: elevado. Deuda: Murió feliz después de saldar su débito con la ciudad que lo vio nacer. Locuciones 1. débito conyugal Área: derecho Obligación que tiene u … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
débito — (Del lat. debĭtum, part. pas. de debēre, deber). 1. m. deuda. 2. débito conyugal. débito conyugal. m. En el matrimonio canónico, obligación que tienen los cónyuges de unirse sexualmente en virtud del amor mutuo para engendrar los hijos que han de … Diccionario de la lengua española
débito — s. m. 1. Dívida. 2. Saldo devedor. 3. Registro de quantia paga. 4. Fluxo de um fluido. ‣ Etimologia: latim debitum, i, dívida … Dicionário da Língua Portuguesa
debito — 1dé·bi·to s.m. FO 1. dovere, obbligo: essere, sentirsi in debito, avere un debito con, verso qcn., debito morale, di coscienza, è tuo debito ascoltarlo; spec. dei peccatori verso Dio: rimetti a noi i nostri debiti Sinonimi: 2dovere, impegno,… … Dizionario italiano
débito — (Derivado culto del lat. debitum.) ► sustantivo masculino 1 Deuda, obligación de pagar o reintegrar una cosa: ■ el débito asciende a varios millones. SINÓNIMO adeudo 2 ECONOMÍA Suma de todas las cantidades anotadas en el debe de una cuenta.… … Enciclopedia Universal
debito — de/bito (1) agg. 1. doveroso, dovuto □ opportuno, conveniente, adatto, adeguato, appropriato, necessario CONTR. non dovuto, indebito, non necessario □ inadatto, inopportuno, disadatto, sconveniente 2. (est., di punizione, di riconoscimento, ecc.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
débito — {{#}}{{LM D11530}}{{〓}} {{SynD11798}} {{[}}débito{{]}} ‹dé·bi·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} Obligación que se ha contraído, especialmente si consiste en un pago o en una devolución de dinero: • Anoté cien euros en el débito de su cuenta.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
débito — sustantivo masculino adeudo, deuda, déficit, descubierto*, números rojos, endeudamiento. Adeudo y débito solo se emplean en estilo elevado o en la terminología jurídica o bancaria: su débito asciende a 7?000 euros. La voz corriente es deuda. * *… … Diccionario de sinónimos y antónimos