Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(de+una+frontera)+xx

  • 1 открыть

    сов., вин. п.
    1) abrir (непр.) vt (тж. перен.); descerrar (непр.) vt ( отпереть); descubrir (непр.) vt ( что-либо покрытое)
    откры́ть сунду́к — abrir el baul
    откры́ть дверь, окно́ — abrir la puerta, la ventana
    откры́ть буты́лку — descorchar (destapar) una botella
    откры́ть консе́рвы — abrir una lata (de conservas)
    откры́ть кранabrir el grifo
    откры́ть кни́гу — abrir el libro
    откры́ть зо́нтик — abrir el paraguas
    откры́ть лицо́ — descubrir la cara
    откры́ть путь (доро́гу) — abrir (despejar, allanar, desbrozar, dejar expédito) el camino
    откры́ть грани́цу — abrir la frontera
    2) ( обнажить) descubrir (непр.) vt, desnudar vt
    откры́ть грудьdescubrir el pecho
    3) (памятник, выставку; общественное здание, учреждение) abrir (непр.) vt, inaugurar vt
    4) ( начать что-либо) abrir (непр.) vt
    откры́ть се́ссию — abrir (hacer la apertura de) la sesión
    откры́ть пре́ния — abrir la discusión
    откры́ть теку́щий счетabrir una cuenta corriente
    откры́ть подпи́ску — abrir la suscripción
    откры́ть ого́нь — abrir el fuego
    откры́ть вое́нные де́йствия — romper las hostilidades
    5) (обнаружить, разоблачить) descubrir (непр.) vt, revelar vt, desenmascarar vt
    откры́ть за́говор — descubrir una conspiración
    6) ( сделать открытие) descubrir (непр.) vt
    ••
    откры́ть ка́рты — enseñar las cartas (el juego)
    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos (a alguien en algo)
    откры́ть ду́шу ( кому-либо) — declarar( abrir) su corazón, abrirse (непр.) (a)
    откры́ть ско́бки мат.abrir paréntesis
    откры́ть Аме́рику — descubrir América; перен. ирон. descubrir otra vez América

    БИРС > открыть

  • 2 с

    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
    упа́сть с де́рева — caer de un árbol
    прие́хать с ю́га — llegar del sur
    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
    письмо́ с ро́дины — carta de la patria
    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
    вход со двора́ — entrada por el patio
    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
    с де́тства — desde la infancia, desde niño
    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
    встать с рассве́том — levantarse al amanecer
    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
    ко́пия с докуме́нта — copia del documento
    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
    с испу́гу — de(l) susto
    со стыда́ — de vergüenza
    с го́лоду — de hambre
    с го́ря — de pena
    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
    с пе́рвого взгля́да — a primera vista
    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de
    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
    письмо́ с жа́лобой — carta con queja
    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
    мешо́к с муко́й — saco con harina
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
    вышино́й с дом — de la altura de una casa
    с тебя́ ро́стом — de tu estatura
    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
    мы с тобо́й — nosotros( dos), tú y yo
    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
    река́ с прито́ками — río con afluentes
    дождь со сне́гом — lluvia con nieve
    долг с проце́нтами — deuda con interés
    два с полови́ной го́да — dos años y medio
    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
    с сило́й — con fuerza
    с жа́дностью — con ansia
    с трудо́м — con dificultad
    с ра́достью — con alegría
    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
    с наме́рением — con intención
    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
    е́здить с визи́тами — andar de visitas
    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
    ава́рия с маши́ной — avería en el coche
    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
    быть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego
    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
    с ме́сяц — cerca de un mes
    с киломе́тр — cerca de un kilómetro
    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    БИРС > с

  • 3 черта

    ж.
    1) ( линия) línea f, trazo m, raya f
    волни́стая черта́ — raya ondulada
    провести́ черту́ — trazar una línea
    2) (граница, предел) límite m, linde m
    пограни́чная черта́ — frontera f
    черта́ осе́длости — demarcación de asentamientos judíos
    в черте́ го́рода — dentro de los muros de la ciudad, intramuros
    3) перен. (свойство, особенность) rasgo m
    характе́рная черта́ — rasgo característico
    семе́йная черта́ — rasgo de la familia (familiar)
    черты́ хара́ктера — rasgos del carácter
    4) обыкн. обыкн. мн. черты́ (лица́) facciones f pl, rasgos m pl
    ••
    в о́бщих черта́х — a grandes rasgos, en términos generales

    БИРС > черта

  • 4 invadir

    vt
    1) вторга́ться куда; захва́тывать; оккупи́ровать

    invadir frontera — наруша́ть грани́цу

    2) офиц посяга́ть на ( чьи-л права)
    3) перен ( о чувстве) охва́тывать; обурева́ть

    me invadió una gran tristeza — мне ста́ло о́чень гру́стно

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > invadir

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»