-
1 coprire
coprire v. (pres.ind. còpro, còpri; p.rem. coprìi/copèrsi; p.p. copèrto) I. tr. 1. (rivestire, ricoprire) couvrir (di, con de, avec): coprire il pavimento con un tappeto couvrir le plancher avec un tapis; la neve copriva i monti la neige couvrait les montagnes; coprire il muro di intonaco couvrir le mur de crépi. 2. ( chiudere col coperchio) couvrir: coprire la pentola couvrir la casserole. 3. ( coprire con le coperte) couvrir, border: lo ha messo nel lettino e lo ha coperto elle l'a mis au lit et l'a bordé. 4. ( vestire) couvrir: se vuoi portar fuori il bambino, coprilo bene si tu veux sortir le bébé, couvre-le bien. 5. ( nascondere alla vista) couvrir: le nuvole hanno coperto la luna les nuages ont couvert la lune; coprirsi il volto con le mani se couvrir le visage avec ses mains. 6. ( fig) ( nascondere) cacher, dissimuler: coprire una manovra losca dissimuler une manœuvre louche; cercava di coprire i difetti del figlio il essayait de cacher les défauts de son fils. 7. (superare di intensità; rif. a suoni, rumori) couvrir: il chiasso copriva il pianto del bambino le vacarme couvrait les pleurs du bébé; coprire la voce di qcu. couvrir la voix de qqn. 8. ( riempire) couvrir: hanno coperto la città di manifesti ils ont couvert la ville d'affiches. 9. ( fig) ( colmare) couvrir, combler: coprire qcu. di onori couvrir qqn d'honneurs; l'ha coperta di regali il l'a comblée de cadeaux. 10. ( Comm) couvrir, prendre en charge: il danno è coperto dall'assicurazione les dégâts sont couverts par l'assurance. 11. ( Zootecn) (rif. ad animali: montare) couvrir. 12. ( Giorn) ( trattare) couvrir: coprire una notizia couvrir une nouvelle; coprire un evento couvrir un événement. 13. ( fig) ( includere) couvrir: coprire tutto il programma couvrir tout le programme. 14. ( fig) (rif. a uffici, cariche) occuper: coprire una carica occuper une fonction. 15. ( fig) ( percorrere) couvrir: copre gli otto chilometri in un'ora il couvre les huit kilomètres en une heure. 16. ( Mil) couvrir: l'artiglieria coprirà la ritirata l'artillerie couvrira la retraite; coprire qcu. col proprio corpo couvrir qqn de son corps. 17. ( Tel) (rif. a sistemi di telecomunicazioni) couvrir. II. prnl. coprirsi 1. se couvrir: la valle si è coperta di neve la vallée s'est couverte de neige. 2. ( fig) se couvrir (di de): coprirsi di gloria se couvrir de gloire; coprirsi di infamia se couvrir de honte. 3. ( proteggersi) se couvrir. 4. ( vestirsi) se couvrir: oggi fa freddo, copriti bene il fait froid aujourd'hui, couvre-toi bien. 5. ( con le coperte) se couvrir: si è coperto fino al naso con la trapunta il a remonté la couverture jusque sous son nez, il s'est enfoui sous la couverture. 6. ( annuvolarsi) se couvrir: il cielo si è coperto le ciel s'est couvert. 7. ( Sport) ( nella scherma) se couvrir. -
2 fiorire
fiorire v. ( fiorìsco, fiorìsci) I. intr. (aus. essere) 1. fleurir (aus. avoir), se couvrir de fleurs: il prato è tutto fiorito le pré est couvert de fleurs. 2. (rif. ad alberi da frutto) fleurir (aus. avoir), être en fleurs. 3. (rif. a piante di fiori) fleurir, être en fleurs: a maggio fioriscono le rose les roses fleurissent en mai, les roses sont en fleurs en mai. 4. ( fig) ( prosperare) fleurir (aus. avoir), prospérer (aus. avoir): a Firenze fiorivano le arti e le scienze à Florence, les arts et les sciences prospéraient; à Florence, les arts et les sciences fleurissaient. 5. ( fig) (nascere, apparire) naître, apparaître: la speranza fiorì nel suo animo l'espoir naquit dans son esprit. 6. ( Enol) ( fare la fioretta) faire des fleurs. 7. ( coprirsi di muffa) moisir (aus. avoir), se couvrir de moisissure. 8. (rif. alla pelle: coprirsi di eruzioni) fleurir (aus. avoir), bourgeonner (aus. avoir). II. tr. ( far sbocciare) faire fleurir: il sole fiorisce i campi le soleil fait fleurir les champs. -
3 allagare
allagare v. ( allàgo, allàghi) I. tr. 1. ( inondare) inonder. 2. ( fig) ( riempire) inonder, envahir: hanno allagato la città di manifestini elettorali ils ont inondé la ville de tracts électoraux. II. prnl. allagarsi ( coprirsi d'acqua) être inondé, être submergé par les eaux. -
4 annuvolare
annuvolare v. ( annùvolo) I. prnl. annuvolarsi 1. ( coprirsi di nuvole) se couvrir, se couvrir de nuages, s'assombrir: il cielo si è annuvolato le ciel s'est couvert de nuages. 2. ( fig) ( oscurarsi in volto) s'assombrir, se rembrunir. II. tr. assombrir, obscurcir. -
5 appannamento
appannamento s.m. 1. (rif. a vetri e sim: il coprirsi di vapore) fait de s'embuer. 2. (rif. a metalli e sim: il diventare opaco) ternissement. 3. ( della vista) obscurcissement. -
6 appannare
appannare v. ( appànno) I. tr. 1. (rif. a vetri e sim., con vapore) embuer: appannare uno specchio con l'alito embuer un miroir en respirant dessus. 2. (rif. a metalli e sim.: rendere opaco) ternir. 3. (rif. alla vista) brouiller. 4. (rif. alla voce) voiler. 5. ( fig) (oscurare, annebbiare) brouiller, troubler: l'ignoranza appanna l'intelletto l'ignorance trouble l'esprit. II. prnl. appannarsi 1. (rif. a vetri e sim.: coprirsi di vapore) s'embuer, se couvrir de buée. 2. (rif. a metalli e sim.: diventare opaco) se ternir. 3. (rif. alla vista) se brouiller. 4. (rif. alla voce) se voiler. 5. ( fig) (oscurarsi, annebbiarsi) se brouiller, se troubler. -
7 brufolo
-
8 gloria
I. gloria s.f. 1. gloire: coprirsi di gloria se couvrir de gloire; gloria a Dio nell'alto dei cieli gloire à Dieu au plus haut des cieux. 2. ( vanto) gloire, fierté: essere la gloria della famiglia être la gloire de la famille, être la fierté de la famille. 3. ( azione gloriosa) gloire, splendeur: le glorie dell'impero romano les splendeurs de l'Empire romain. 4. ( fig) ( celebrità) gloire: una partita tra le vecchie glorie del pallone un match entre les anciennes gloires du football. 5. ( beatitudine) gloire. 6. ( Art) gloire. II. gloria s.m.inv. ( Rel) gloria m. -
9 ignominia
ignominia s.f. 1. (infamia, vergogna) ignominie: cadere nell'ignominia tomber dans l'ignominie; commettere un'ignominia commettre une ignominie. 2. ( azione disonorante) ignominie, déshonneur m.: coprirsi di ignominia se couvrir de déshonneur. 3. (rif. a persona) honte, disgrâce: essere l'ignominia della famiglia être la honte de la famille. 4. ( scherz) ( oggetto brutto) horreur, monstruosité: questo monumento è un'ignominia ce monument est une horreur. -
10 imboscare
imboscare v. ( imbòsco, imbòschi) I. tr. 1. (nascondere, occultare) cacher, dissimuler. 2. ( sottrarre al servizio militare) embusquer. 3. ( accaparrare) accaparer. 4. ( rar) ( nascondere nel bosco) cacher dans le bois. 5. ( Forest) ( imboschire) boiser. II. prnl. imboscarsi 1. ( sottrarsi al servizio militare) s'embusquer. 2. ( estens) ( farsi assegnare a servizi poco pericolosi) se trouver une bonne planque. 3. ( scherz) (rif. a coppietta) se planquer, se dissimuler. 4. ( coprirsi di alberi) se couvrir de bois. 5. ( rar) ( nascondersi nel bosco) s'embusquer. 6. ( per tendere un agguato) s'embusquer. -
11 incappucciare
incappucciare v. ( incappùccio, incappùcci) I. tr. 1. encapuchonner. 2. ( fig) ( coprire) coiffer, encapuchonner. II. prnl. incappucciarsi 1. s'encapuchonner. 2. ( fig) ( coprirsi) se recouvrir, être coiffé: i monti s'incappucciarono di neve les montagnes se recouvrirent de neige. -
12 incatramare
incatramare v. ( incatràmo) I. tr. 1. (Strad,Tecn) goudronner. 2. ( Mar) coaltarer. II. prnl. incatramarsi ( coprirsi di catrame) se couvrir de goudron. -
13 infamia
infamia s.f. 1. infamie, déshonneur m., honte: coprirsi d'infamia se couvrir de honte. 2. ( azione infame) infamie. 3. ( calunnia) calomnie, injure. 4. ( cosa pessima) horreur, infamie: questo spettacolo è un'infamia ce spectacle est une infamie.
См. также в других словарях:
coprirsi — co·prìr·si v.pronom.tr. e intr. (io mi còpro) CO 1. v.pronom.tr., ricoprire, riparare, nascondere: coprirsi il capo con un manto, coprirsi gli occhi con le mani | proteggere dal freddo, dal sole, ecc., con indumenti: coprirsi il collo con una… … Dizionario italiano
annìvlè — coprirsi dispetto. di nuvole, scurirsi per … Dizionario Materano
Intapàss — coprirsi bene, ripararsi dal freddo … Mini Vocabolario milanese italiano
ricoprirsi — ri·co·prìr·si v.pronom.tr. e intr. (io mi ricòpro) CO 1. v.pronom.tr., coprire o riparare il proprio corpo o una sua parte: ricoprirsi il capo con un cappello, ricoprirsi le ginocchia con una coperta Sinonimi: 1riparare, coprirsi. 2.… … Dizionario italiano
coprire — {{hw}}{{coprire}}{{/hw}}A v. tr. (pres. io copro ; pass. rem. io coprii o copersi , tu copristi ; part. pass. coperto ) 1 Mettere una cosa sopra o attorno a un altra per proteggere, nascondere, chiudere, ornare, riparare e sim.: coprire il… … Enciclopedia di italiano
scoprirsi — sco·prìr·si v.pronom.tr. e intr. (io mi scòpro) CO 1a. v.pronom.tr., denudarsi, lasciare scoperto: scoprirsi le braccia, le gambe | scoprirsi il capo, togliersi il cappello in segno di riverenza Contrari: coprirsi. 1b. v.pronom.intr., liberarsi… … Dizionario italiano
avvolgersi — av·vòl·ger·si v.pronom.intr. (io mi avvòlgo) CO 1. arrotolarsi, attorcigliarsi: il serpente si avvolgeva al braccio del fachiro; anche ass.: la tapparella non si avvolge bene Sinonimi: attorcigliarsi, ravvolgersi. Contrari: dipanarsi, srotolarsi … Dizionario italiano
fiorire — fio·rì·re v.intr., v.tr. AU 1. v.intr. (essere) di pianta, essere in fiore: il mandorlo, il pesco sono già fioriti | di luogo, coprirsi di fiori: il giardino, la campagna fiorisce | fig., nascere, spuntare: un sorriso le fiorì sulle labbra… … Dizionario italiano
intartarirsi — in·tar·ta·rìr·si v.pronom.intr. BU dei denti, coprirsi di tartaro | estens., di oggetti metallici, coprirsi di ruggine … Dizionario italiano
rifiorire — ri·fio·rì·re v.intr. e tr. CO 1. v.intr. (essere o avere) fiorire di nuovo, produrre di nuovo fiori: questa pianta rifiorisce più volte durante l anno | di luogo, coprirsi di fiori: presto il giardino rifiorirà 2. v.intr. (essere) fig.,… … Dizionario italiano
fiorire — {{hw}}{{fiorire}}{{/hw}}A v. intr. (io fiorisco , tu fiorisci ; aus. essere ) 1 Far fiori, coprirsi di fiori: la pianta fiorisce. 2 (fig.) Essere nel pieno rigoglio: le arti fiorirono nell Italia rinascimentale; SIN. Prosperare. 3 (fig.)… … Enciclopedia di italiano