-
41 коробиться
se gauchir (о дереве, мебели и т.п.); travailler vi, jouer vi, se contourner, se courber, se déjeter (tt) (тк. о дереве); se recroqueviller (о картоне и т.п.) -
42 низом
объехать село низом — contourner le vilage par le bas -
43 обежать
разг.1) ( вокруг чего-либо) contourner qch ( или passer autour de qch) en courant; faire le tour de qch; parcourir qch•• -
44 обтекать
-
45 сбоку
-
46 tourner
tuʀnev1) drehen, rotieren2) ( obliquer) abbiegen3)4)5)tourner le bouton — andrehen, einschalten
6)7)8)mal tourner — missglücken, missraten, verkommen
9) ( mélanger) rühren, umrühren10) CINE drehenLa tête me tourne. — Mir wird ganz schwindlig. avoir l'esprit mal tourné immer auf schlechte Gedanken kommen
11)se tourner — sich drehen, sich wenden, sich zuwenden
tournertourner [tuʀne] <1>2 (orienter) Beispiel: tourner la lampe vers la gauche/le haut die Lampe nach links/nach oben drehen; Beispiel: tourner le dos à quelqu'un/quelque chose jdm/etwas den Rücken zuwenden4 (remuer) umrühren7 (formuler) formulieren8 (transformer) Beispiel: tourner quelqu'un/quelque chose en ridicule [oder dérision] jdn/etwas lächerlich machen; Beispiel: tourner à son avantage zu seinen/ihren Gunsten wenden9 cinéma drehen1 (pivoter sur son axe) sich drehen2 (avoir un déplacement circulaire) personne, animal im Kreis herumlaufen; Beispiel: la terre tourne autour du soleil die Erde dreht sich um die Sonne3 (fonctionner) laufen; Beispiel: tourner à vide leer laufen; moteur im Leerlauf sein; Beispiel: tourner à plein rendement [oder régime] auf vollen Touren laufen; Beispiel: faire tourner un moteur einen Motor laufen lassen4 (avoir trait à) Beispiel: la conversation tourne autour de quelqu'un/quelque chose die Unterhaltung dreht sich um jemanden/etwas5 (bifurquer) abbiegen7 (évoluer) Beispiel: tourner à/en quelque chose sich zu etwas entwickeln; événement als etwas enden; Beispiel: le temps tourne au beau es heitert sich auf9 cinéma [Filme] drehen►Wendungen: tourner bien/mal; personne sich positiv entwickeln/auf die schiefe Bahn geraten; chose gut/schlecht ausgehen1 Beispiel: se tourner vers quelqu'un/quelque chose; (s'adresser à) sich an jemanden/etwas wenden; (s'orienter) sich jemandem/etwas zuwenden; chose sich auf jemanden/etwas richten2 (changer de position) Beispiel: se tourner vers quelqu'un/de l'autre côté sich zu jemandem/andersherum drehen -
47 contourné
contourné kɔ̃tuʀne]adjectivo1 torneadoune chaise aux pieds contournésuma cadeira de pés torneadosstyle contournéestilo afectado -
48 contourné
A pp ⇒ contourner.B pp adj1 [pied de meuble, coquille] (elaborately) curved; [jambe] deformed;2 [raisonnement, style] convoluted.( féminin contournée) [kɔ̃turne] adjectif1. [avec des courbes]2. [peu naturel] overelaborate -
49 déborder
déborder [debɔʀde]➭ TABLE 11. intransitive verba. [récipient, liquide] to overflow ; [fleuve] to burst its banks ; [liquide bouillant] to boil over• tasse/boîte pleine à déborder cup/box full to overflowing• déborder d'activité [personne] to be bursting with vitality2. transitive verb( = dépasser) to extend beyond• se laisser déborder sur la droite (Military, politics, sport) to allow o.s. to be outflanked on the right* * *debɔʀde
1.
1) ( sortir de) [problème]; to go beyond [domaine]2) ( submerger) to overwhelm3) Armée, Politique, Sport to outflank4) ( saillir de) to jut out from
2.
déborder de verbe transitif indirect ( être plein de) to be overflowing with [personnes, détails]; to be brimming over with [joie, amour]; to be bursting with [santé]déborder de vie/d'activité — to be full of life/of activity
3.
verbe intransitif1) ( sortir des bords) [liquide, rivière] to overflow; ( en bouillant) to boil over2) ( laisser répandre) [récipient] to overflow; ( en bouillant) to boil overla coupe déborde — fig it's the last straw
3) ( dépasser) to spill out (de of)la pierre déborde de dix centimètres — the stone juts out ten centimetres [BrE]
elle déborde en coloriant — she goes over the lines when she's colouring [BrE] in
4.
se déborder verbe pronominal ( au lit) to become untucked* * *debɔʀde1. vi1) [cours d'eau] to overflow, [lait] to boil overLe lait a débordé de la casserole. — The milk boiled over.
2) fig (= devenir incontrôlable) [colère, passion, conflit, joie, enthousiasme]3) (= dépasser) (en coloriant) to go over the linesdéborder sur; A-t-on le droit de cueillir les fruits de l'arbre du voisin lorsqu'il déborde sur sa propriété? — Do you have the right to pick fruit from a neighbour's tree when it overhangs your property?
Le conflit déborde sur le terrain politique et social. — The conflict is extending into political and social areas.
4) SPORT, [ailier] to make a break2. vidéborder de (= avoir en abondance) [joie, zèle, enthousiasme] — to be bursting with, to be brimming over with, [énergie] to be bursting with
3. vt1) MILITAIRE to outflank2) SPORT to outflank3) (= dépasser) to extend beyond* * *déborder verb table: aimerA vtr1 ( sortir de) [problème] to go beyond [domaine]; déborder le cadre de qch to go beyond the scope ou framework of sth; cette remarque/votre question déborde le sujet that remark/your question is outside the scope of the subject;2 ( submerger) to overwhelm [personne, groupe]; se laisser déborder to let oneself be overwhelmed (par qn/qch by sb/sth);3 Entr, Pol ( dépasser) to outflank; le chef du parti s'est fait/laissé déborder sur sa gauche the party leader was/let himself be outflanked by the left;4 Mil, Sport ( contourner) to outflank; se faire déborder sur l'aile gauche to be outflanked on the left wing;5 ( saillir de) to jut out from; certaines briques débordent le mur de deux centimètres some of the bricks jut out two centimetresGB from the wall;B déborder de vtr ind ( être plein de) to be overflowing with [personnes, détails]; to be brimming over with [joie, amour]; to be bursting with [santé]; déborder de vie/d'activité to be full of life/of activity; il débordait de gratitude he was overflowing with gratitude.C vi1 ( sortir des bords) [liquide, rivière] to overflow; ( en bouillant) to boil over; la rivière a débordé de son lit the river has overflowed; faire or laisser déborder le lait to let the milk boil over;2 ( laisser répandre) [récipient] to overflow; ( en bouillant) to boil over; la coupe déborde fig it's the last straw; ⇒ vase;3 ( dépasser) to spill out; les vêtements débordent de la valise the clothes are spilling out of the suitcase; son ventre débordait de sa ceinture his/her belly hung over his/her belt; la foule débordait sur la chaussée the crowd spilled out onto the street; les poubelles débordent the dustbins GB ou garbage cans US are overflowing; ton rouge à lèvres déborde your lipstick is smudged; la terrasse du café déborde sur le trottoir the café terrace spills out onto the pavement GB ou sidewalk US; la pierre déborde de dix centimètres the stone juts out ten centimetresGB; elle déborde en coloriant she goes over the lines when she's colouringGB in;4 ( s'épancher) fml sa joie déborde he's/she's bursting with joy; laisser déborder son cœur to give way to one's emotions.D se déborder vpr ( perdre ses couvertures) to become untucked; il s'est débordé en dormant his covers came off while he was asleep.[debɔrde] verbe intransitif1. [rivière] to overflow[bouillon, lait] to boil overson chagrin/sa joie débordait she could no longer contain her grief/her delightdéborder de to overflow ou to be bursting withla casserole est pleine à déborder the saucepan's full to the brim ou to overflowing————————[debɔrde] verbe transitif1. [dépasser] to stick ou to jut out from2. [s'écarter de]nous débordons un peu, il est midi et deux minutes we're going slightly over time, it's two minutes past twelve3. [submerger - troupe, parti, équipe] to outflank4. [tirer]————————se déborder verbe pronominal intransitifse déborder en dormant to come untucked ou to throw off one's covers in one's sleep -
50 obstacle
obstacle [ɔpstakl]masculine noun* * *ɔpstaklnom masculin1) ( difficulté) obstacle (à to)2) ( en équitation) fence* * *ɔpstakl nm1) (= barrière, difficulté) obstaclefaire obstacle à [lumière] — to block out, [projet] to obstruct, to stand in the way of
2) ÉQUITATION jump, fence* * *obstacle nm1 ( difficulté) obstacle (à to); contourner l'obstacle to get around the obstacle; se heurter à un obstacle to come up against an obstacle; faire obstacle aux négociations/au développement to obstruct the negotiations/the development; elle a fait obstacle à ma promotion she stood in the way of my promotion;2 Équit fence.[ɔpstakl] nom masculin1. [objet bloquant le passage] obstaclel'immeuble d'en face fait obstacle au soleil the building opposite blocks (out) ou obstructs the sunêtre un ou faire obstacle à to be an obstacle to, to hinder, to impede -
51 contour
m. (de contourner, avec infl. de l'it. contorno) 1. обиколка; 2. очертание, контур, силует; 3. извивка; les contours d'un fleuve извивките на река. -
52 contourné,
e adj. (de contourner) 1. изкълчен, обезобразен; 2. прен. предвзет; style contourné, предвзет стил; 3. силно нагънат, извит; 4. в герб - за фигура с обърната наляво глава. -
53 contournement
m. (de contourner) заобикаляне; очертаване. -
54 incontournable
adj. (de in- et contourner) неизбежен. -
55 éviter
vt.1. (contourner) избега́ть/ избежа́ть ◄-гу, -жит, -гут►, избе́гнуть ◄passé m -'гнул et -ёг► littér.; обхо́дить ◄-'дит-►/обойти́* (à pied); объезжа́ть/объе́хать ◄-е́ду, '-ет►; уклоня́ться/укло́ниться (от + G) <от столкнове́ния (с +)>;il a évité de justesse un piéton — он едва́ не нае́хал на пешехо́даéviter un obstacle — избежа́ть <обойти́; объе́хать> препя́тствие;
2. (échapper à, fuir) избега́ть; уклоня́ться (от + G); чужда́ться ipf. (+ G);éviter le combat — избежа́ть <уклони́ться от> сраже́ния; éviter la difficulté — избежа́ть затрудне́ния; обойти́ тру́дность; pour éviter tout retard, téléphonez-lui — позвони́те ему́ во избежа́ние опозда́ния; j'évite ainsi les importuns — таки́м о́бразом я избега́ю <спаса́юсь от> назо́йливых посети́телей; il faut absolument que je l'évite — мне ника́к нельзя́ встреча́ться с ним; il évite ses anciens amis — он избега́ет <чужда́ется, сторо́нится> ста́рых друзе́йéviter un accident — избежа́ть несча́стного слу́чая;
3. (se garder de, ne pas utiliser) избега́ть (+ G), остерега́ться/ остере́чься* (+ G); возде́рживаться/ воздержа́ться ◄-жу, -'ит-► (от + G) (s'abstenir);se traduit aussi par des verbes négatifs:évitez de boire de l'alcool — возде́рживайтесь от <избега́йте, остерега́йтесь> спиртно́го; il faut éviter que la discussion ne porte sur ce point — на́до избега́ть обсужде́ния э́того вопро́са; évitez de lui parler! — стара́йтесь не <избега́йте> говори́ть с ним!évitez [d'employer] cette expression — избега́йте <остерега́йтесь> употребля́ть э́то выраже́ние, не употребля́йте э́то выраже́ние;
4. (dispenser) избавля́ть/изба́вить (от + G);je voudrais vous éviter cette fatigue — мне хо́чется изба́вить вас от э́того уси́лия; я хоте́л бы, что́бы вы не утомля́лисьcela vous évitera de revenir — э́то изба́вит вас от необходи́мости <тогда́ вам не придётся> возвраща́ться;
■ vpr.- s'éviter -
56 roulette
roulette mAction effectuée par un joueur en train de dribbler, visant à contourner un défenseur, qui consiste à mettre un pied sur le ballon pour stopper sa course, puis, après avoir posé ce pied sur le sol, à effectuer une rotation complète pendant que l'autre pied fait rouler le ballon vers l'arrière, à le pousser à nouveau devant soi et à le reprendre.Action in which a player in possession of the ball seeks to out-manoeuvre his opponent by rotating his body and dragging the ball back twice with the sole of the foot. -
57 schtroumpfage
[multiplication de petites transactions pour contourner la législation financière] smurfingDictionnaire juridique, politique, économique et financier > schtroumpfage
См. также в других словарях:
contourner — Contourner … Thresor de la langue françoyse
contourner — [ kɔ̃turne ] v. tr. <conjug. : 1> • 1761; « tracer » 1651; « entourer » 1512; du bas lat. °contornare, de cum et tornare « tourner » ♦ Faire le tour de, passer autour de. L autoroute contourne la ville. Contourner un obstacle. Contourner… … Encyclopédie Universelle
contourner — CONTOURNER. v. act. Terme de Peinture, de Sculpture et d Architecture. Donner à une figure ou à un ouvrage d Architecture le contour qu ils doivent avoir. Savoir bien contourner une figure. Il auroit fallu contourner ce bras autrement. Contourner … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
contourner — Contourner. v. act. Terme de Peinture & de Sculpture. Donner à un ouvrage, à une figure, à une partie d une figure le tour qu ils doivent avoir. Il faut estre habile pour bien contourner les feüillages de la rampe d un escalier. il auroit fallu… … Dictionnaire de l'Académie française
contourner — (kon tour né) v. a. 1° Terme de peinture et de sculpture. Marquer avec des traits et des lignes les contours d une figure pour premier fondement du dessin. Donner à une figure le contour qu elle doit avoir. Savoir bien contourner une figure … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CONTOURNER — v. a. Il signifie, dans les Arts du dessin, Donner à une figure ou à un ouvrage d architecture le contour qu ils doivent avoir. Savoir bien contourner une figure. Contourner des volutes. Dans ce sens, il est peu usité. Il signifie plus… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CONTOURNER — v. tr. Déformer, faire qu’une chose soit de travers. Cette position finit, à la longue, par contourner les jambes. Sa taille se contourne. Le fût d’une colonne torse est contourné en forme de vis. Cet arbre se contourne. Cette branche d’arbre est … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
contourner — vt. , faire le tour (d un obstacle) : kontornâ (Albanais.001, Villards Thônes) ; férè contourner l tò dè (001) / le tor dè (Montagny Bozel) ; vriyé uteur de (Arvillard) … Dictionnaire Français-Savoyard
contournement — [ kɔ̃turnəmɑ̃ ] n. m. • 1544; de contourner ♦ Action de contourner. Le contournement d un obstacle. Autoroute de contournement d une ville. ⇒ périphérique, rocade. ● contournement nom masculin Action de contourner, manière d être contourné. Arc… … Encyclopédie Universelle
contour — [ kɔ̃tur ] n. m. • v. 1200 « enceinte »; de contourner, avec infl. de l it. contorno 1 ♦ (1651) Limite extérieure d un objet, d un corps. ⇒ bord, bordure, délinéament, limite, périmètre, périphérie, 3. tour. Le contour d une table, d un tapis.… … Encyclopédie Universelle
Anonymat sur Internet — L anonymat sur Internet est une notion transversale qui concerne plusieurs domaines : l informatique, le droit et le social. En informatique, il s agit des techniques compliquant l identification des machines qui ont reçu ou transmis de l… … Wikipédia en Français