-
1 cheval
[̃ʃəval, o]Nom masculin(pluriel: - aux)cavalo masculinomonter à cheval montar a cavalofaire du cheval andar a cavaloà cheval sur (chaise, branche) a cavalo sobre, escarranchado(da) em(lieux, périodes) entre* * *cheval ʃ(ə)val]nome masculinocheval pur sangcavalo puro-sangueDESPORTO faire du chevalfazer equitaçãoc'est une 4 chevauxé uma 4 cavaloscavalo de baloiçocavalo de arçõescavalinho de madeiracavalo do circocavalo de corridacavalo marinhocavalo de batalhaàs cavalitasentreser intransigente com -
2 cheval
[̃ʃəval, o]Nom masculin(pluriel: - aux)cavalo masculinomonter à cheval montar a cavalofaire du cheval andar a cavaloà cheval sur (chaise, branche) a cavalo sobre, escarranchado(da) em(lieux, périodes) entre* * *[̃ʃəval, o]Nom masculin(pluriel: - aux)cavalo masculinomonter à cheval montar a cavalofaire du cheval andar a cavaloà cheval sur (chaise, branche) a cavalo sobre, escarranchado(da) em(lieux, périodes) entre -
3 califourchon
[kalifuʀ̃ʃɔ̃]Préposition a cavalo em* * *[kalifuʀ̃ʃɔ̃]Préposition a cavalo em -
4 cavalier
cavalier, ère[kavalje, ɛʀ]Nom masculin (aux échecs) cavalo masculino* * *cavalier, ère[kavalje, ɛʀ]Nom masculin (aux échecs) cavalo masculino -
5 couette
[kwɛt]Nom féminin pluriel (coiffure) rabo masculino de cavalo* * *[kwɛt]Nom féminin pluriel (coiffure) rabo masculino de cavalo -
6 monter
[mɔ̃te]Verbe intransitif (aux être) subirVerbe transitif (aux avoir) montar(escalier, côte) subir(porter en haut) levar para cima(son, chauffage, prix) aumentar(coup) prepararcuisine batermonter les blancs en neige bater as claras em nevemonter à bord (d'un avion) subir a bordo (de um avião)monter à cheval montar a cavalomonter en voiture entrar no carromonter sur une échelle subir em uma escadaVerbe pronominal + préposition elevar-se a* * *[mɔ̃te]Verbe intransitif (aux être) subirVerbe transitif (aux avoir) montar(escalier, côte) subir(porter en haut) levar para cima(son, chauffage, prix) aumentar(coup) prepararcuisine batermonter les blancs en neige bater as claras em nevemonter à bord (d'un avion) subir a bordo (de um avião)monter à cheval montar a cavalomonter en voiture entrar no carromonter sur une échelle subir em uma escadaVerbe pronominal + préposition elevar-se a -
7 queue-de-cheval
[kød̃ʃəval]Nom féminin(pluriel: queues-de-cheval)rabo-de-cavalo masculino* * *[kød̃ʃəval]Nom féminin(pluriel: queues-de-cheval)rabo-de-cavalo masculino -
8 cabrer
[kabʀe]Verbe pronominal (cheval, avion) empinar-se( figuré) (personne) ofender-se* * *I.cabrer kabʀe]verboII.se cabrer au moindre motrevoltar-se à mais pequena palavra -
9 canonnier
canonnier kanɔnje]nome masculinocanhoneiro; artilheiroadjectivorelativo à parte da perna do cavalo compreendida entre o joelho e a junta sobre o nó do pémuscles canonniersmúsculos lumbricais superiores do cavalo -
10 cavalier
cavalier, ère[kavalje, ɛʀ]Nom masculin (aux échecs) cavalo masculino* * *I.nome masculino, feminino(equitação) cavaleir|o, -a m., f.adjectivoimpertinente; insolentece procédé est un peu cavalieresta forma de proceder é um pouco impertinenteagir por conta própriaII.nome masculino(xadrez) cavalo -
11 chevauchée
-
12 hargneux
hargneux, euse[ɛ̃aʀɲø, øz]Adjectif enraivecido(da)* * *hargneux 'aʀɲø]adjectivorabugento; intratável; quezilentocheval hargneuxcavalo manhoso; cavalo que escouceiachien hargneuxcão que morde -
13 monter
[mɔ̃te]Verbe intransitif (aux être) subirVerbe transitif (aux avoir) montar(escalier, côte) subir(porter en haut) levar para cima(son, chauffage, prix) aumentar(coup) prepararcuisine batermonter les blancs en neige bater as claras em nevemonter à bord (d'un avion) subir a bordo (de um avião)monter à cheval montar a cavalomonter en voiture entrar no carromonter sur une échelle subir em uma escadaVerbe pronominal + préposition elevar-se a* * *I.monter mɔ̃te]verbomonter par l'escaliersubir pelas escadasapanharmonter à bicyclettesubir para a bicicletamonter dans un trainsubir para o comboiomonter en avionapanhar o aviãodeslocar-semonter à Parisir a Parismonter une tentemontar uma tendales larmes lui montaient aux yeuxas lágrimas vinham-lhe aos olhos10 (preços, valor) subir; aumentar; encarecerengastarfazer a cabeça de alguémperder a cabeça; subir-lhe à cabeçaII.1 subir-se -
14 montoir
montoir mɔ̃twaʀ]nome masculinoapeadeira f.cheval aisé au montoircavalo fácil de montarcôté au montoirlado esquerdo do cavalo -
15 placé
[plas]Nom féminin lugar masculino(d'une ville) praça feminino(de théâtre) bilhete masculinochanger quelque chose de place mudar algo de lugarà la place de em vez desur place no mesmo lugarplace assise/debout lugar sentado/de péLocution adverbiale no próprio local* * *placé plase]adjectivo1 colocadosituadoplacé à gauchecolocado à esquerda(terreno, objecto) être bien placéestar bem situado(espectador) être mal placéestar num mau lugaravoir de l'argent placéter dinheiro a renderjouer un cheval gagnant et placéapostar num cavalo que chegou nos dois ou três primeiros lugarespersonnage haut placépessoa de destaque; pessoa altamente colocadaenfant placécriança colocada numa família de acolhimento ou numa instituiçãoter bons sentimentos; ter bom coraçãoestar em boa posição para; estar em situação denão ter tazão de ser -
16 sauteur
-
17 timonier
-
18 abattre
[abatʀ]Verbe transitif abater* * *I.abattre abatʀ]verboderrubarabattre un murderrubar uma paredeabattre un chêneabater um carvalhoabattre l'adversairederrubar o adversário4 abater; eliminarabattre un animal blesséabater um animal feridoabattre un avionabater um aviãole président a été abattu dans sa voitureo presidente foi baleado no próprio carroabattre du travaildespachar trabalho6 (cavalo, navio) deitarabattre ses cartespôr as cartas na mesala fièvre l'a abattua febre debilitou-ose laisser abattredeixar-se abater; deixar-se ir abaixoum homem a eliminarII.1 (pessoa, avião) cair2 (construção, rocha) desabar; ruir3 (chuva, tempestade) desabar -
19 abreuver
I.abreuver abʀœve]verboabreuver son chevaldar de beber ao cavaloterre abreuvée d'eauterra encharcada de águaesmagarabreuver quelqu'un d'injurescobrir alguém de injúriasII.c'est l'heure où le bétail va s'abreuveré a hora em que o gado vai bebers'abreuver d'auteurs classiquesmergulhar nos autores clássicos -
20 accoutumer
[akutyme]Verbe pronominal + préposition acostumar-se com* * *I.accoutumer akutyme]verboacostumar (à, a)habituar (à, a)accoutumer le cheval aux différents terrainsacostumar o cavalo aos diferentes pisosII.adaptar-se (à, a)habituar-se (à, a)s'accoutumer à la diversitéacostumar-se à diversidade
См. также в других словарях:
cavalo — s. m. 1. Quadrúpede equídeo. 2. [Jogos] Peça do jogo de xadrez. 3. Unidade de um corpo de cavalaria. 4. [Esporte] Aparelho de ginástica destinado a saltos, que consiste num corpo de forma retangular ou oval, estofado ou forrado a couro, assente … Dicionário da Língua Portuguesa
Cavalo Preto — (Картейра,Португалия) Категория отеля: Адрес: Rua do Poço Romano, 8125 575 Картейра, П … Каталог отелей
Cavalo Preto Beach Apartments — (Картейра,Португалия) Категория отеля: Адрес: Rua do Forte Novo, 8125 … Каталог отелей
cavalo-marinho — s. m. 1. Peixe lofobrânquio, com a cabeça semelhante à de um cavalo e cauda preênsil. = HIPOCAMPO 2. O mesmo que hipopótamo. 3. Bengala feita da pele de hipopótamo. • Plural: cavalos marinhos … Dicionário da Língua Portuguesa
cavalo-vapor — |ô| s. m. [Física, Metrologia] Unidade dinâmica (equivalente a uma força que num segundo de tempo levanta a um metro de altura 75 kg de peso). = CAVALO … Dicionário da Língua Portuguesa
Cavalo alugado não cansa — Cavalo alugado não cansa. (CE) … Provérbios Brasileiras
Cavalo argel traz desgraça pra si e pro dono — Cavalo argel traz desgraça pra si e pro dono. (RS) … Provérbios Brasileiras
Cavalo bom de picado não faz dois rastros — Cavalo bom de picado não faz dois rastros. (CE) … Provérbios Brasileiras
Cavalo bom e homem valente se conhecem na chegada — Cavalo bom e homem valente se conhecem na chegada. (MS) … Provérbios Brasileiras
Cavalo bom não precisa de espora — Cavalo bom não precisa de espora. (Bras net, RS) … Provérbios Brasileiras
Cavalo dado não se olha muda — Cavalo dado não se olha muda. (MS) … Provérbios Brasileiras