-
1 cárcel
'karθɛlfsustantivo femeninocárcelcárcel ['karθel]Gefängnis neutro; cárcel de régimen abierto offene Haft; tres años de cárcel drei Jahre Gefängnis; estar en la cárcel im Gefängnis sitzen; ir a parar a la cárcel ins Gefängnis kommen -
2 cárcel de régimen abierto
cárcel de régimen abiertooffene Haft -
3 cárcel de alta seguridad
-
4 Cárcel y cuaresma, para los pobres es hecha
Die Kleinen hängt man, die Großen lässt man laufen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cárcel y cuaresma, para los pobres es hecha
-
5 dio con sus huesos en la cárcel
dio con sus huesos en la cárceler/sie landete im GefängnisDiccionario Español-Alemán > dio con sus huesos en la cárcel
-
6 estar en la cárcel
estar en la cárcelim Gefängnis sitzen -
7 fugarse de la cárcel
fugarse de la cárcelaus dem Gefängnis ausbrechen -
8 ir a parar a la cárcel
ir a parar a la cárcelins Gefängnis kommen -
9 le metieron tres meses de cárcel
le metieron tres meses de cárcelsie haben ihn/sie zu drei Monaten Gefängnis verdonnertDiccionario Español-Alemán > le metieron tres meses de cárcel
-
10 meter a alguien en la cárcel
meter a alguien en la cárceljemanden ins Gefängnis stecken -
11 pudrirse en la cárcel
pudrirse en la cárcel(argot) im Knast verschimmeln -
12 sacar a alguien de la cárcel
sacar a alguien de la cárceljemanden aus dem Gefängnis holen -
13 si sigues así irás a parar a la cárcel/pararás mal
si sigues así irás a parar a la cárcel/pararás malwenn du so weitermachst, endest du noch im Gefängnis/wird es mit dir noch böse endenDiccionario Español-Alemán > si sigues así irás a parar a la cárcel/pararás mal
-
14 tres años de cárcel
tres años de cárceldrei Jahre Gefängnis -
15 vino a dar con sus huesos en la cárcel
vino a dar con sus huesos en la cárcel(familiar) und schließlich landete er/sie im GefängnisDiccionario Español-Alemán > vino a dar con sus huesos en la cárcel
-
16 meter
me'terv1) stecken, einführen2) (ocasionar, producir) verursachen¡Me estás metiendo miedo! — Du jagst mir Angst ein!
3) (dar, encajar) geben, verpassen (fam)Ese hombre me metió un puñetazo. — Dieser Mann hat mir eine verpasst.
4)meter la pata — ins Fettnäpfchen treten (fam), sich blamieren
5)No metas las narices en mis asuntos. — Steck deine Nase nicht in meine Angelegenheiten.
6) ( promover) begünstigen, befördernverbo transitivo1. [gen] (hinein)stecken2. [hacer participar]3. [obligar a trabajar]4. [estrechar] enger machen5. (familiar) [hacer soportar] aufdrücken6. (familiar) [imponer] verpassen7. (antes de sust) [causar] machen9. (antes de sust) [echar]me metieron una bronca por llegar tarde ich bekam Ärger, weil ich zu spät war11. (locución)————————meterse verbo pronominal1. [entrar]lo he visto meterse en esa casa ich habe gesehen, wie er in dieses Haus hineingegangen ist2. (en frase interrogativa) [estar] sich befinden3. [dedicarse a]4. [mezclarse]5. [entrometerse] sich einmischen6. [empezar]meterse (a hacer algo) beginnen, (etw zu tun)7. [atacar, incordiar]metermeter [me'ter]num1num (introducir) (hinein)stecken; (en una caja, una bolsa) (hinein)legen; ¡mete el enchufe! steck den Stecker ein!; meter un clavo en la pared einen Nagel in die Wand schlagen; meter el coche en el garaje das Auto in die Garage fahrennum4num (en costura) enger machennum5num (familiar: en cocina) hinzufügen; ¡no le metas más sal! mach kein Salz mehr rein!num7num (de contrabando) (ein)schmuggelnnum8num (argot: encascar) aufschwatzen; (vender) unterjubeln; (enjaretar) aufhalsen; nos metió una película aburridísima wir mussten uns bei ihm/ihr einen besonders langweiligen Film anschauen; le metieron tres meses de cárcel sie haben ihn/sie zu drei Monaten Gefängnis verdonnertnum10num (provocar) meter miedo/un susto a alguien jdm Angst/einen Schrecken einjagen; meter prisa a alguien jdn zur Eile antreiben; meter ruido Lärm machennum11num (hacer participar) beteiligen; meter a toda la familia en el asunto die ganze Familie in die Angelegenheit verwickelnnum12num (emplear) einstellen [de als+acusativo]; meter a alguien a fregar platos jdn als Tellerwäscher einstellen; meter a una chica de peluquera ein Mädchen eine Lehre als Friseuse beginnen lassennum13num (loc): meter la pata ins Fettnäpfchen treten; meter mano a alguien (familiar) jdn befummeln; a todo meter (argot) ganz schnell; me has metido en un buen lío (argot) du hast mich ganz schön hineingeritten■ metersenum1num (familiar: aceptar algo) ¿cuándo se te meterá esto en la cabeza? wann wirst du das je kapieren?num2num (introducirse) hineinkommen; meterse el dedo en la nariz in der Nase bohren; meterse algo en la cabeza sich dativo etwas in den Kopf setzennum3num (entrar en un lugar) verschwinden; le vi meterse en un cine ich sah ihn ins Kino hineingehen; meterse entre la gente in der Menschenmenge untertauchen; se metió en el armario er/sie hat sich im Schrank versteckt; ¿dónde se habrá metido? wo steckt er/sie bloß?; meterse para adentro hineingehennum4num (entrar indebidamente) eindringennum5num (inmiscuirse) sich einmischen; meterse donde no lo/la llaman [ oder le importa] sich in etwas einmischen, das einen nichts angehtnum8num (loc): meterse en camisa de once varas sich übernehmen; ¡métetelo donde te quepa! (argot) steck's dir sonst wohin! -
17 sombra
'sɔmbraf1) Schatten m2) (fam: carcel) Kittchen n3) (fig: espectro, fantasma) Schatten m, Geist m, Schattenbild n4) (fig: mácula) Makel m, dunkler Fleck m5) (fig)6) (fig)7) (fig)no tener ni sombra de… — nicht einmal den Hauch haben von…
8) (fig: estar preso)estar a la sombra — eingekerkert sein, im Gefängnis sein
poner a la sombra — ( encarcelar) einsperren
sustantivo femenino2. [en pintura] Schattierung die4. (gen pl) [inquietud]5. [clandestinidad]8. (figurado) [persona]últimamente es sólo una sombra de lo que fue in letzter Zeit ist er nur noch ein Schatten seiner selbst9. [suerte]tener buena / mala sombra Glück/Pechhaben10. TAUROMAQUIAteure Plätze in der Stierkampfarena, die im Schatten liegen11. (locución)sombrasombra ['sombra]num1num (proyección) Schatten masculino; sombras chinescas Schattentheater neutro; sombra de ojos (producto cosmético) Lidschatten masculino; hacer sombra Schatten werfen; hacer sombra a alguien (figurativo) jdn in den Schatten stellen; dar (una) buena sombra viel Schatten spenden; sentarse a la sombra de un árbol sich in den Schatten eines Baumes setzen; quita de ahí que me haces sombra verschwinde da, du stehst mir in der Sonne; esta persona se ha convertido en mi sombra diese Person verfolgt mich überallhin; no ver más que sombras a su alrededor immer nur schwarz sehen; no fiarse ni de su (propia) sombra niemandem über den Weg trauen; no es sombra de lo que era er/sie ist nur noch der Schatten seiner/ihrer selbstnum5num (cantidad mínima) Schimmer masculino; esto no tiene la más mínima sombra de verdad da ist absolut nichts Wahres dran; una sombra de tristeza ein Anflug von Traurigkeitnum9num (loc): ni por sombra nicht im Traum; adiós, ¡y vete por la sombra! (familiar) tschüs, und pass auf dich auf!; tener buena sombra (tener chiste) geistreich sein; (ser simpático) sympathisch sein; (tener suerte) Glück haben; tener mala sombra (tener mala suerte) ein Pechvogel sein; (ser antipático) unsympathisch sein -
18 talego
-
19 celador
celadorAufseher(in) masculino (femenino); (de aparcamientos) Parkwächter(in) masculino (femenino); (de cárcel) Gefängniswärter(in) masculino (femenino); (de escuela) Aufsichtführende(r) masculino y femenino -
20 celular
- 1
- 2
См. также в других словарях:
carcel — [ karsɛl ] adj. inv. et n. • 1800; du nom de l inventeur 1 ♦ LAMPE CARCEL ou lampe carcel :lampe à huile à rouages et à pistons. N. f. Une carcel. 2 ♦ N. m. Métrol. Ancienne unité de mesure d intensité lumineuse valant 10 bougies (⇒ candela) … Encyclopédie Universelle
cârcel — CÂRCÉL, cârcei, s.m. 1. (med.) Contracţie bruscă şi involuntară a muşchilor de la extremităţi, însoţită de obicei de senzaţii dureroase. 2. Organ vegetal care are aspectul unui fir răsucit în spirală, cu ajutorul căruia planta se agaţă de… … Dicționar Român
cárcel — (Del lat. carcer, ĕris). 1. f. Local destinado a reclusión de presos. 2. Ranura por donde corren los tablones de una compuerta. 3. Carp. Barra de madera con dos salientes, entre los cuales se colocan y oprimen con un tornillo o con cuñas dos… … Diccionario de la lengua española
Carcel — Car cel, n. (Photom.) A light standard much used in France, being the light from a Carcel lamp of stated size and construction consuming 42 grams of colza oil per hour with a flame 40 millimeters in height. Its illuminating power is variously… … The Collaborative International Dictionary of English
carcel — s. m. Candeeiro de azeite, de roldanas e êmbolo, inventado pelo relojoeiro francês Carcel … Dicionário da Língua Portuguesa
cárcel — sustantivo femenino 1. Lugar donde cumplen su condena los condenados a penas de privación de libertad o donde se encierra a los presuntos culpables. Sinónimo: prisión, presidio … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
cárcel — (Del lat. carcer.) ► sustantivo femenino 1 Edificio o establecimiento penitenciario en el que se recluye a los presos: ■ el asesino está en la cárcel. SINÓNIMO penal presidio prisión 2 Lugar que es desagradable o en el que una persona se siente… … Enciclopedia Universal
cárcel — s f 1 Lugar donde se encierra a las personas que han cometido un delito: meter a la cárcel, salir de la cárcel, ira la cárcel 2 (Carp) Pieza de madera con orificios hechos especialmente para recibir en ensamble a otra; para asegurar el ensamble… … Español en México
cárcel — (f) (Básico) lugar donde se encierra a los delincuentes Ejemplos: Buscan desde el domingo a un preso que se escapó de la cárcel municipal. Tras la manifestación metieron a la cárcel a todos los participantes … Español Extremo Basic and Intermediate
cárcel — {{#}}{{LM C07235}}{{〓}} {{SynC07402}} {{[}}cárcel{{]}} ‹cár·cel› {{《}}▍ s.f.{{》}} Lugar en el que se encierra y custodia a los condenados a una pena de privación de libertad o a los presuntos culpables de un delito. {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
carcel — a former French unit for measuring the intensity of light. The unit was defined as the intensity of a standard Carcel lamp, which burnt colza oil in a precisely defined way. One carcel equals about 9.74 candelas (see above) … Dictionary of units of measurement