-
81 to come to the boil
empezar a hervir -
82 to go off the boil
(literally) dejar de hervir 2 (figuratively) perder las ganas -
83 to make somebody's blood boil
hacerle hervir la sangre a alguien -
84 to put on
1 (clothes) poner, ponerse2 (expression, attitude) fingir, adoptar■ he's not sorry, he's just putting it on no lo lamenta, está fingiendo3 (gain, increase) aumentar4 (present - show) presentar, montar; (- exhibition) organizar5 (provide, add - train etc) poner6 (switch on - light, television) encender; (- music, radio) poner■ he put £5 on the favourite apostó 5 libras por el favorito -
85 ánade
Del verbo añadir: ( conjugate añadir) \ \
añade es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: añadir ánade
añadir ( conjugate añadir) verbo transitivo to add
ánade sustantivo masculino y femenino duck
añadir verbo transitivo to add [a, to] ➣ Ver nota en sumar
ánade sustantivo masculino duck ' ánade' also found in these entries: Spanish: hervir English: add - add in - dash - flourish - gob - recollect - tag on -
86 ansioso
ansioso
◊ -sa adjetivo◊ está ansioso por saberlo he's eager o (colloq) dying to know;estoy ansioso de verlos I can't wait to see them
ansioso,-a adjetivo
1 (deseoso) eager [por, for]
2 (de comida, fortuna) greedy ' ansioso' also found in these entries: Spanish: ansiosa - hervir - impaciente - venida - por English: anxious - eager - excited -
87 borbotón
borbotón sustantivo masculino gush; ‹ salir› [sangre/agua] to gush out
borbotón sustantivo masculino bubbling (de sangre) gush
manar a borbotones, to gush forth -
88 burbujear
-
89 cocerse
■cocerse verbo reflexivo
1 (un alimento) to cook (hervir) to boil (hornear) to bake
2 fam (pasar mucho calor) to roast
3 (tramarse) to be going on ' cocerse' also found in these entries: Spanish: cocer English: cook -
90 gorgotear
gorgotear ( conjugate gorgotear) verbo intransitivo ( en cañería) to gurgle; ( al hervir) to bubble
gorgotear verbo intransitivo to gurgle: cuando vaciaban la bañera en el piso de arriba, se oía al agua gorgotear por las bajantes, when the neighbours upstairs emptied their bathtub we could hear the water gurgling down the pipes ' gorgotear' also found in these entries: English: gurgle -
91 gorgoteo
Del verbo gorgotear: ( conjugate gorgotear) \ \
gorgoteo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
gorgoteó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: gorgotear gorgoteo
gorgotear ( conjugate gorgotear) verbo intransitivo ( en cañería) to gurgle; ( al hervir) to bubble
gorgotear verbo intransitivo to gurgle: cuando vaciaban la bañera en el piso de arriba, se oía al agua gorgotear por las bajantes, when the neighbours upstairs emptied their bathtub we could hear the water gurgling down the pipes
gorgoteo sustantivo masculino gurgling: me gusta oír el gorgoteo del agua cayendo por los desagües cuando llueve, I like to hear the gurgling of the water going down the drains when it rains ' gorgoteo' also found in these entries: English: gurgle -
92 leche
leche sustantivo femenino 1 (de madre, de vaca) milk; leche descremada or (Esp) desnatada skim milk (AmE), skimmed milk (BrE); leche entera whole milk, full-cream milk 2 ( en cosmética) milk, lotion 3 (Esp vulg) ( mal humor):◊ tiene una leche … he's got a foul temper;hacer algo con mala leche to do sth deliberately o to be nasty; tener mala leche to be bad-tempered 4 (Andes fam) ( suerte) luck; estar con or de leche to be lucky
leche sustantivo femenino
1 milk
leche descremada o desnatada, skim o skimmed milk
leche entera, full-fat milk, US whole milk
2 Cosm milk, cream
leche corporal, body milk
leche hidratante, moisturizer
3 Anat dientes de leche, milk teeth, US baby teeth
4 familiar mala leche, nastiness
5 vulgar (golpe) bump
darse una leche, to bump o to come a cropper ' leche' also found in these entries: Spanish: bautizar - bronceador - bronceadora - café - cagarse - calentar - chocolate - colar - colador - cortada - cortado - cortarse - cuajar - de - derramar - desmaquillador - desmaquilladora - desnatada - desnatado - diente - grumo - hervir - infinitamente - manteca - mojar - nata - polvo - producir - suero - uperisada - uperisado - uperizada - uperizado - agriarse - aguado - aguar - alimento - ama - arroz - azucarar - batido - bueno - cantina - cartón - cortar - crema - dulce - estropear - hervidor - lactancia English: attested milk - bad - boil over - buttermilk - carton - chocolate - cleansing lotion - clot - coffee - container - cream - curdle - dried - evaporated milk - for - fridge - intolerance - milk - milk chocolate - milk tooth - milk-white - milky - mix - much - nonfat - off - powdered - pudding - put - remember - rice pudding - semi-skimmed - skim - skin - sour - turn - white - black - bottle - cleanser - condensed - creamer - dark - dash - drink - float - fudge - half - none - plain -
93 lleno
Del verbo llenar: ( conjugate llenar) \ \
lleno es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
llenó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: llenar lleno llenó
llenar ( conjugate llenar) verbo transitivo 1 ‹ tanque› to fill (up); ‹ maleta› to fill, pack; lleno algo de/con algo to fill sth with sth 2a) ( cubrir) lleno algo de algo to cover sth with sth3 ( colmar) ‹ persona›: nos llenó de atenciones he made a real fuss of us 4 ( hacer sentirse realizado) ‹ persona›: verbo intransitivo [ comida] to be filling llenarse verbo pronominal 1◊ el teatro solo se llenó a la mitad the theater only filled to half capacity o was only half full;llenose de algo to fill with sth 2 ‹bolsillo/boca› to fill; llenose algo de algo to fill sth with sth 3 ( colmarse): se llenoon de deudas they got heavily into debt 4 [ persona] ( de comida): me llené (colloq) I'm full (up) (colloq)
lleno 1
◊ -na adjetivo1 lleno de algo full of sth 2 el sol nos daba de lleno the sun was shining down on us
lleno 2 sustantivo masculino sellout
llenar
I verbo transitivo
1 to fill: me llena de vergüenza/alegría, it fills me with shame/happiness
2 (una superficie) llené la pared de fotografías, I covered the wall with photos
3 (una comida, actividad, etc) to satisfy
II verbo intransitivo to be filling: la paella llena mucho, paella is very filling
lleno,-a
I adjetivo
1 (colmado) full (up)
luna llena, full moon
2 (superficie) covered: está llena de manchas, it's covered with stains
3 (gordito) plump
II m (en espectáculos) full house Locuciones: figurado de lleno, fully: se equivocó de lleno, he went fully wrong ' lleno' also found in these entries: Spanish: auspiciar - cabeza - cargada - cargado - completa - completo - destilar - expositor - expositora - franchuta - franchute - hervir - llena - propaganda - sugestiva - sugestivo - telaraña - tope - borde - cháchara - chisme - dar - desconcierto - desnivel - energía - espanto - estrellado - grasa - llenar - peripecia - poder - recoveco - rencor - roncha - roña - satisfecho - vida English: action-packed - alive - bean - bony - bouncy - brim - bristle with - bumpy - capacity - chock-a-block - chock-full - colourful - cram - crowded - dynamic - eventful - fill - full - gulley - gully - half-full - jam-packed - life - lumpy - overgrown - remorseful - replete - roomful - scabby - scummy - sell-out - smoky - squarely - steamy - thick - truckload - well-intentioned - action - adore - anxious - beat - blotchy - bright - bubbly - chatty - colorful - deep - delight - dudgeon - energetic -
94 salirse
■salirse verbo reflexivo
1 (irse) to leave: me salí antes de que acabase la película, I left before the end of the film (dejar una asociación, un grupo) Juan se ha salido del partido, Juan has left the party
2 (de un límite) el coche se salió de la calzada, the car went off the road (desbordarse, rebosar) to overflow (al hervir) to boil over
3 (escaparse un gas o un líquido por una grieta) to leak (out)
4 (no encajar bien, soltarse) se salió una pieza del motor, a part of the engine came off Locuciones: salirse con la suya, to get one's own way ' salirse' also found in these entries: Spanish: madre - suya - suyo - tangente - ir - salir English: blow - boil over - extricate - go off - leak - out - overshoot - red - see - stubborn - way - come - jump - over -
95 tetera
-
96 volver
volver ( conjugate volver) verbo intransitivo 1 ( regresar — al lugar donde se está) to come back; (— a otro lugar) to go back; ¿cómo vas a volver? how are you getting back?; ha vuelto con su familia she's gone back to her family; volver a algo ‹ a un lugar› to go back to sth; ‹a una situación/actividad› to return to sth; quiere volver al mundo del espectáculo he wants to return to show business; volviendo a lo que decía … to get o go back to what I was saying …; ¿cuándo volviste de las vacaciones? when did you get back from your vacation?; ha vuelto de París she's back from Paris 2 [calma/paz] to return; volver a algo to return to sth 3◊ volver en sí to come to o roundvolver v aux:◊ volver a empezar to start again o (AmE) over;no volverá a ocurrir it won't happen again; lo tuve que volver a llevar al taller I had to take it back to the workshop verbo transitivo 1 ( dar la vuelta) ‹ tierra› to turn o dig over; ‹calcetín/chaqueta› ( poner — del revés) to turn … inside out; (— del derecho) to turn … the right way round; ‹ cuello› to turn; 2 (convertir en, poner): me está volviendo loca it's/he's/she's driving me mad 3 (Méx) volverse verbo pronominal 1 ( girar) to turn (around); no te vuelvas, que nos están siguiendo don't look back, we're being followed; se volvió de espaldas he turned his back on me (o her etc); volverse boca arriba/abajo to turn over onto one's back/stomach 2 (convertirse en, ponerse): se vuelve agrio it turns o goes sour; se volvió loca she went mad
volver
I verbo intransitivo
1 (retornar, regresar: hacia el hablante) to return, come back: volveremos mañana, we'll come back tomorrow (: a otro sitio) to return, go back: volvió a su casa, she went back to her home
2 (: una acción, situación, etc) volveremos sobre ese asunto esta tarde, we'll come back to that subject this afternoon (expresando repetición) lo volvió a hacer, he did it again
volver a empezar, to start again o US over
II verbo transitivo
1 (dar la vuelta: a una tortilla, etc) to turn over (a un calcetín, etc) to turn inside out (a la esquina, la página) to turn (la mirada, etc) to turn 2 volverle la espalda a alguien, to turn one's back on sb Locuciones: familiar figurado (superar un gran peligro) volver a nacer: sobrevivió al naufragio, ha vuelto a nacer, he survived the shipwreck miraculously
volver en sí, to come round
volver la vista atrás, (mirar al pasado) to look back
volver a alguien loco: me está volviendo loco, she's driving me mad o crazy ' volver' also found in these entries: Spanish: ambages - andadas - carga - clara - claro - emocionante - enajenar - entenderse - escopetazo - espalda - estragos - garantizar - grupa - hervir - idea - imperiosa - imperioso - indisponer - loca - loco - mentalizarse - mico - normalizar - placer - recalentar - rellenar - repasar - repetir - resentirse - retroceder - soler - soñar - tornar - trastornar - venir - vista - arreglar - cuidar - empezar - endurecer - gana - hacer - poder - rehacer - tal - vuelto - vuelva English: again - ask back - before - call back - circle - clock - come back - come round - come to - despair - double back - drive - get back - go back - go back to - insane - lapse - live through - look round - mad - make - mind - move back - nuts - paint over - put back - rake up - re-enter - re-erect - reapply - reappoint - reassemble - reassess - reconvene - reimpose - rekindle - remarry - render - reoccupy - reopen - repeat - replace - replay - replenish - reread - rerun - reschedule - resit - restock - resume -
97 bullir
bullir, hervir -
98 бушевать
бушева́ть1. (о море) ŝtormi, tempesti;2. (буйствовать) furiozi, impetegi.* * *несов.1) desencadenarse, arrebatarse, enfurecerse (непр.); desenfrenarse (тж. о чувстве)* * *несов.1) desencadenarse, arrebatarse, enfurecerse (непр.); desenfrenarse (тж. о чувстве)* * *v1) gener. arrebatarse, desencadenarse, desenfrenarse (тж. о чувстве), enfurecerse, hervir (о страстях), alborotarse (о море), encresparse (о море), enfurecerse (о ветре)2) colloq. (áóìñáâîâàáü) enfurecerse, alborotar (скандалить)3) Chil. aleonar -
99 варить
вари́ть1. kuiri;\варить пи́во fari bieron;2. (о желудке) digesti.* * *несов., вин. п.1) cocer (непр.) vt; hacer (непр.) vt, preparar vt (стряпать, готовить)вари́ть обе́д — hacer (preparar) la comida
вари́ть варе́нье, пи́во — hacer confitura, cerveza
2) ( изготовлять варкой) hacer (непр.) vt, cocer (непр.) vtвари́ть сталь — fundir acero
4) ( о желудке) digerir (непр.) vt, hacer la digestión••голова́ ва́рит — la cabeza carbura (funciona como un reloj)
* * *несов., вин. п.1) cocer (непр.) vt; hacer (непр.) vt, preparar vt (стряпать, готовить)вари́ть обе́д — hacer (preparar) la comida
вари́ть варе́нье, пи́во — hacer confitura, cerveza
2) ( изготовлять варкой) hacer (непр.) vt, cocer (непр.) vtвари́ть сталь — fundir acero
4) ( о желудке) digerir (непр.) vt, hacer la digestión••голова́ ва́рит — la cabeza carbura (funciona como un reloj)
* * *v1) gener. (изготовлять варкой) hacer, (î ¿åëóäêå) digerir, hacer la digestión, preparar (стряпать, готовить), cocer2) eng. (ñâàðèâàáü) soldar, hervir -
100 варить в кипятке
vgener. hervir
См. также в других словарях:
hervir — (Del lat. fervēre). 1. intr. Dicho de un líquido: Producir burbujas por la acción del calor. 2. Dicho de un líquido: Producir burbujas por fermentación u otra causa. 3. Dicho del mar: Ponerse sumamente agitado, haciendo mucho ruido y espuma. 4.… … Diccionario de la lengua española
hervir — verbo transitivo 1. Calentar (una persona) [un líquido] hasta que llega a la ebullición: Calienta el café, pero no lo dejes hervir. 2. Mantener (una persona) … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
hervir — Se conjuga como: sentir Infinitivo: Gerundio: Participio: hervir hirviendo hervido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. hiervo hierves hierve hervimos hervís… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
hervir — Como intransitivo, dicho de un líquido, ‘producir burbujas por efecto del calor o de la fermentación’ y, como transitivo, ‘hacer hervir [un líquido]’. Verbo irregular: se conjuga como sentir (→ apéndice 1, n.º 53) … Diccionario panhispánico de dudas
hervir — (Del lat. fervere.) ► verbo intransitivo 1 Moverse un líquido agitadamente por la acción del calor o por fermentación: ■ el agua todavía no hierve. SE CONJUGA COMO sentir SINÓNIMO borbollar [borbotear] bullir ► verbo trans … Enciclopedia Universal
HERVIR — (Del lat. fervere.) ► verbo intransitivo 1 Moverse un líquido agitadamente por la acción del calor o por fermentación: ■ el agua todavía no hierve. SE CONJUGA COMO sentir SINÓNIMO borbollar [borbotear] bullir ► verbo trans … Enciclopedia Universal
hervir — v (Se conjuga como sentir 9a) 1 intr Burbujear y vaporizar un líquido cuando ha alcanzado una alta temperatura: hervir el agua, hervir el mercurio 2 tr Calentar un líquido hasta que burbujee y vaporice: Hay que hervir la leche 3 tr Poner algo en… … Español en México
hervir — {{#}}{{LM H20091}}{{〓}} {{ConjH20091}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynH20606}} {{[}}hervir{{]}} ‹her·vir› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un líquido,{{♀}} moverse agitadamente y formando burbujas por efecto de la alta temperatura o de la… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
hervir — (v) (Intermedio) alcanzar una temperatura tan alta que en la superficie de un líquido se producen burbujas; bullir Ejemplos: Cuando hierva la sopa, puedes añadir otros ingredientes. El agua hierve, podemos hacer el café. Sinónimos: bullir (v)… … Español Extremo Basic and Intermediate
hervir de celos — sentir muchos celos; cf. hervir de rabia; la Panchita hervía de celos al verlos juntitos de la manitos al Rodrigo con la Nancha , parece que hirvieras de celos; pero si es tu ex, ¿no? Por supuesto que puede meterse con quien quiera… y tú lo mismo … Diccionario de chileno actual
hervir de rabia — enfurecer; enrabiarse; sentir mucha rabia; cf. tirarse de las mechas, arrancarse las mechas, calentarse, hervir de celos, hervirle la mierda; hervía de rabia al ver su auto nuevo rayado por todas partes con grafiti … Diccionario de chileno actual