Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

(deseoso)

  • 1 deseoso

    deseoso,-a adjetivo eager: está deseoso de conocerte, he's eager to meet you ' deseoso' also found in these entries: Spanish: ansiosa - ansioso - deseosa - hambrienta - hambriento - loca - loco English: eager - anxious

    English-spanish dictionary > deseoso

  • 2 deseoso

    desitjós

    Vocabulario Castellano-Catalán > deseoso

  • 3 deseyoso

    deseoso

    Dizionario Aragonés - Castellán > deseyoso

  • 4 eliuhtilli

    deseoso

    Diccionario náhuatl-español > eliuhtilli

  • 5 eliuhtiztic

    deseoso

    Diccionario náhuatl-español > eliuhtiztic

  • 6 tlanenequini

    deseoso

    Diccionario náhuatl-español > tlanenequini

  • 7 deseosa

    deseoso,-a adjetivo eager: está deseoso de conocerte, he's eager to meet you

    English-spanish dictionary > deseosa

  • 8 desitjós

    deseoso, ganoso

    Vocabulari Català-Castellà > desitjós

  • 9 POOCH

    Deseoso, ansioso, ambicioso.

    Diccionario Básico Maya-Español > POOCH

  • 10 eager

    'i:ɡə
    (full of desire, interest etc; keen; enthusiastic: He is always eager to win.) ávido, ansioso, deseoso
    - eagerly
    eager adj ansioso / impaciente
    tr['iːgəSMALLr/SMALL]
    1 (anxious) ávido,-a (to, de), ansioso,-a (to, de); (desirous) deseoso,-a (to, de); (impatient) impaciente (to, por)
    2 (excited, full of interest) ilusionado,-a, entusiasta
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be eager to do something ansiar hacer algo, desear hacer algo
    eager beaver familiar trabajador,-ra incansable
    eager ['i:gər] adj
    1) enthusiastic: entusiasta, ávido, deseoso
    2) anxious: ansioso, impaciente
    adj.
    acucioso, -a adj.
    ambicioso, -a adj.
    anhelante adj.
    anheloso, -a adj.
    antojado, -a adj.
    deseoso, -a adj.
    hambriento, -a adj.
    sediento, -a adj.
    ávido, -a adj.
    'iːgər, 'iːgə(r)
    adjective (excited, impatient) impaciente, ansioso; ( keen) entusiasta

    she's eager to learntiene muchos deseos or muchas ganas de aprender

    to be eager FOR something: she is eager for change — tiene muchos deseos de cambio

    ['iːɡǝ(r)]
    ADJ
    1) [person] (=enthusiastic) entusiasta, entusiasmado; (=impatient) impaciente, ansioso; (=hopeful) ilusionado

    don't be so eager! — ¡ten paciencia!

    to be eager to do sth: we were eager to leave — estábamos impacientes or ansiosos por marcharnos

    he is eager to find a new jobestá impaciente or ansioso por encontrar otro trabajo

    to be eager to learntener muchas ganas or muchos deseos de aprender

    to be eager for[+ affection, knowledge, power] tener ansias de; [+ vengeance] tener sed de

    to be eager for changeansiar or desear mucho un cambio

    to be eager for sb to do sth — estar ansioso porque algn haga algo, estar deseando que algn haga algo

    he was eager for me to meet his family — estaba ansioso porque conociera a su familia, estaba deseando que conociera a su familia

    to be eager for sth to happen — ansiar que algo pase, desear ardientemente que algo pase

    - be an eager beaver
    2) [desire] vivo, ardiente
    * * *
    ['iːgər, 'iːgə(r)]
    adjective (excited, impatient) impaciente, ansioso; ( keen) entusiasta

    she's eager to learntiene muchos deseos or muchas ganas de aprender

    to be eager FOR something: she is eager for change — tiene muchos deseos de cambio

    English-spanish dictionary > eager

  • 11 anxious

    'æŋkʃəs
    1) (worried about what may happen or have happened: She is anxious about her father's health.) ansioso, preocupado
    2) (causing worry, fear or uncertainty: an anxious moment.) de ansiedad, angustioso
    3) (wanting very much (to do etc something): He's very anxious to please.) deseoso de, ansioso por
    - anxiety
    anxious adj preocupado / ansioso
    tr['æŋkʃəs]
    1 (worried) preocupado,-a ( about, por), inquieto,-a
    2 (desirous) ansioso,-a
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be anxious to do something desear hacer algo
    anxious ['æŋkʃəs] adj
    1) worried: inquieto, preocupado, ansioso
    2) worrisome: preocupante, inquietante
    3) eager: ansioso, deseoso
    adj.
    afanoso, -a adj.
    anheloso, -a adj.
    ansioso, -a adj.
    desvelado, -a adj.
    ganoso, -a adj.
    impaciente adj.
    inquieto, -a adj.
    sediento, -a adj.
    ávido, -a adj.
    'æŋkʃəs
    a) ( worried) preocupado, inquieto

    to be anxious about/for something — estar* preocupado por algo

    b) ( worrying) <time/moment> (lleno) de preocupación
    c) ( eager) deseoso, ansioso

    to be anxious to + inf: he's very anxious to please tiene mucho afán de agradar; my parents are anxious to meet you — mis padres están ansiosos por conocerte

    ['æŋkʃǝs]
    ADJ
    1) (=worried) [person] preocupado, inquieto; [expression] de preocupación, de inquietud; [face, eyes] angustiado

    you'd better go home, your mother will be anxious — es mejor que te vayas a casa, tu madre estará preocupada or inquieta

    to be anxious about sth — estar preocupado por algo

    to become or get anxious — ponerse nervioso

    to feel anxious — estar preocupado, estar inquieto

    with an anxious glancecon una mirada llena de preocupación or inquietud

    in an anxious voiceen un tono angustiado

    2) (=worrying) [situation, wait] angustioso; [hours, days] lleno de ansiedad, angustioso

    it's been a very anxious time for me — ha sido un periodo muy angustioso para mí, he pasado un periodo lleno de ansiedad

    3) (=keen)

    he's anxious that nothing should go wrong — no quiere que exista el más mínimo riesgo de que algo salga mal, no quiere de ninguna manera que nada vaya mal

    anxious to please her mother, she cleaned the house — deseosa de or deseando agradar a su madre, limpió la casa

    to be anxious for reform — desear or ansiar una reforma

    he is anxious for resultsestá deseoso de or ansioso por ver resultados

    to be anxious for promotion/success — ansiar or ambicionar un ascenso/el éxito

    he was anxious for her to leave — estaba impaciente por que ella se marchara, tenía muchas ganas de que ella se marchara

    4) (Med, Psych) [feeling] de angustia; [person] que padece de ansiedad
    * * *
    ['æŋkʃəs]
    a) ( worried) preocupado, inquieto

    to be anxious about/for something — estar* preocupado por algo

    b) ( worrying) <time/moment> (lleno) de preocupación
    c) ( eager) deseoso, ansioso

    to be anxious to + inf: he's very anxious to please tiene mucho afán de agradar; my parents are anxious to meet you — mis padres están ansiosos por conocerte

    English-spanish dictionary > anxious

  • 12 desirous

    tr[dɪ'zaɪərəs]
    1 formal use deseoso,-a
    adj.
    anhelante adj.
    anheloso, -a adj.
    antojado, -a adj.
    deseoso, -a adj.
    ganoso, -a adj.
    dɪ'zaɪrəs, dɪ'zaɪərəs
    adjective (frml) (pred)

    to be desirous OF something: we are desirous of your success — le deseamos éxito

    [dɪ'zaɪǝrǝs]
    ADJ frm deseoso (of de)
    * * *
    [dɪ'zaɪrəs, dɪ'zaɪərəs]
    adjective (frml) (pred)

    to be desirous OF something: we are desirous of your success — le deseamos éxito

    English-spanish dictionary > desirous

  • 13 wishful

    tr['wɪʃfʊl]
    1 formal use de ensueño
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    wishful ['wɪʃfəl] adj
    1) hopeful: deseoso, lleno de esperanza
    2)
    wishful thinking : ilusiones fpl
    adj.
    deseoso, -a adj.
    ['wɪʃfʊl]
    1.
    ADJ

    to be wishful to do or of doing sth — frm estar deseoso de hacer algo

    2.
    CPD

    English-spanish dictionary > wishful

  • 14 желательный

    прил.
    deseoso, deseable

    жела́тельный результа́т — resultado deseable

    * * *
    прил.
    deseoso, deseable

    жела́тельный результа́т — resultado deseable

    * * *
    adj
    gener. deseable, deseoso, apetecible, optativo

    Diccionario universal ruso-español > желательный

  • 15 падкий

    па́дкий
    ema, inklina;
    avida (жадный).
    * * *
    прил. (на + вин. п., до + род. п.)
    muy propenso (a), deseoso (de); ansioso (de) ( жадный)

    па́дкий на де́ньги — ansioso de dinero

    па́дкий на лесть — sediento de lisonjas

    * * *
    прил. (на + вин. п., до + род. п.)
    muy propenso (a), deseoso (de); ansioso (de) ( жадный)

    па́дкий на де́ньги — ansioso de dinero

    па́дкий на лесть — sediento de lisonjas

    * * *
    adj
    gener. ansioso (жадный; de), deseoso (de), muy propenso (a)

    Diccionario universal ruso-español > падкий

  • 16 begierig

    bə'giːrɪç
    adj
    deseoso, ansioso, ávido
    ávido [auf de], ansioso [auf de/por]
    Adjektiv
    [stärker] ansioso ( femenino ansiosa)
    ————————
    Adverb

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > begierig

  • 17 ansioso


    ansioso
    ◊ -sa adjetivo
    a) ( deseoso) eager;
    está ansioso por saberlo he's eager o (colloq) dying to know;
    estoy ansioso de verlos I can't wait to see them
    b) [ser] (fam) ( voraz) greedy

    ansioso,-a adjetivo
    1 (deseoso) eager [por, for]
    2 (de comida, fortuna) greedy ' ansioso' also found in these entries: Spanish: ansiosa - hervir - impaciente - venida - por English: anxious - eager - excited

    English-spanish dictionary > ansioso

  • 18 вожделённый

    прил. высок.
    anheloso, ansioso, deseoso
    * * *
    adj
    1) gener. codiciable
    2) pompous. anheloso, ansioso, deseoso

    Diccionario universal ruso-español > вожделённый

  • 19 ARRALLAR ou ARRÁTCHAR

    Arrátchar es limpiar el estiércol de los establos. Ejemplo: —Tenu qu' arrátchar la corte, pos ya finquen les vaques col chumbu nel treme del payar. (Tengo que limpiar la cuadra, porque ya tocan las vacas con el lomo en el piso del pajar). En casi todas las cuadras de aldea, y en todas las de las brañas de los prados, morteiras y puertos, el pajar está situado mismamente encima de la cuadra. Una corte sen payar, ye lu mesmu que una teixá sen llar. (Una cuadra sin pajar, es lo mismo que una casa sin lar). Una vez sucedió este caso en una aldea donde yo estuve trabajando y por ser curioso y creo que hasta simpático, se lo voy a contar a ustedes tal como ha sucedido. —Subían los vaqueirus todas las tardes como siempre solían hacerlo, en el tiempo de la xeronda (otoño) que fue cuando aconteció esta historia, digo que xubíen faer la braña a la cotchá d'Aciera. (Hacer el ordeño y todas las faenas que conciernen al ganado a la Collada de la aldea de Aciera). En esta aldea vivía una mozacona (mozona) solterona, roxa comu las panoyas, con bones ñalgues ya prefechu entamu, abondu dada nel faer favores a lus homes s'ístus chávanie la gavita nus sous trabayus, que yeren tous lus que se llelden na llabrancia, ya per istas gavitas que le faian echa añuedaba 'l cibiétchu conechus fatáus d'endeveces. (Rubia como las panojas, con buenas nalgas y soberanas tetas, muy dada en el hacer favores a los hombres, si éstos le ayudaban en sus trabajos, que eran todos los que se hacen en la labranza, y por estas ayudas que le hacían, ella efectuaba el amor con ellos cuantas veces fuera necesario. Aquella tarde de mucha borrina (niebla) subia Agapita camino de la Collá por el esborióuxu caleyón (resbaladizo camino) acompañada de Lluis el Meruéganu (pequeña fresa silvestre), que hablaban de la siguiente manera: —Güéi tenu abondu trabayu que faer na corte, pos disde que comencipióu la braña ista xeronda na Cochá, nun fexe namái que meter goxáes de fuéa debaxu les vaques sen arrátchar el cuchu d'anguna vez, axina ye, que tenu qu'entrar agabuxá na corte, perque fiéndexeme la mochera nus tremes del payar. ¡Nun t'apreucupes mútcher, pos se medexas añuedar el cibiétchu namái qu' acheguemus al cabanu, arrátchute you 'l cuchu nun rellámpagu! (Hoy tengo mucho trabajo que hacer en la cuadra, decía Agapita, pues desde que ha comenzado la braña este otoño en la Collada, no hice nada más que meter cestas de hoja debajo de las patas de las vacas, sin limpiar el estiércol ni una sola vez, así es que tengo que entrar agachada en la cuadra, por que ya tropieza mi cabeza en el piso del pajar). (¡No te preocupes mujer, le respondió Luis, pues si me dejas hacer el amor contigo nada más que lleguemos a la cabaña, yo limpio todo el estiércol de la cuadra rápidamente!). La Gapitona llancóu lus sous güérchus nuna miradiétcha melgueira d'enría de Chuis, ya díxole con fala moxetona: —Tenu d'estingarrame nel payar d'embaxu lus tous atabarius peru cundu m’arrátches les vaques, perque veute güéi'nfondigoná arganéu, ya se comencipiamus añuedar el cibiétchu endenantes diarrátchar la corte, atapecerá 'l díe ya entavía taremus engarapelláus ún d'enría 'l oitre. (La Agapita puso sus ojos con una dulce mirada encima del deseoso Luis y le dijo con mimosa voz: —Tengo de acostarme en el pajar debajo de tu bragueta, pero después que me limpies el estiércol de las vacas, porque te veo hoy muy deseoso, y si comenzamos hacer el amor antes de que me limpies la cuadra, oscurecerá el día y todavía estaremos abrazados uno encima del otro). Llegaron al fin a la cabaña de la Agapita, se quitó Luis con rapidez la chaqueta, se arremangó su camisa por encima de los codos, asió con decisión la pala de dientes, y dio comienzo su faena con la imaginación puesta en el placer que recibiría una vez que terminase el arduo trabajo que con tanto ahínco había comenzado. Pronto el sudor envolvió el vigoroso cuerpo de Luis que desaforadamente trabajaba sin tomarse el menor descanso, pero el abono que había dentro de la cuadra era tanto, que le costó casi dos horas de enconado esfuerzo en poder del todo sacarlo, y cuando al final tras la contentosa sonrisa de Agapita que en todo momento mirándole ladinamente le estuvo observando, el escuaxaringáu (deshecho) Luis terminó su faena, se encontraba tan sumamente cansado, que a la par que se limpiaba el abundante río de sudor que manaba de su frente, le dijo a la Agapita a la sazón que se sentaba en el pesebre al lado de ella: ¡Ahí mióu nena, tou esgoncionáu d'afechu, tenu 'l cumal tan endolloríu comu se m'apurrieren d'enría d'él un mamplenáu de galgazus, paime a mín, que nun arrátchaste ‘l cuchu d'ista corte, disde 'l díe que la fexu 'l defuntu tou pá! ¡Home Chuisín tantu non, qu’el anu paxáu arrátchoula Xuan el Chocaretu, ya según el miou paicer, nun quedóu tan escuaxaringotáu comu tou lu tás n’agora. Claru que nun tenía tantu ganáu comu niste anu! ¡Fae 'l favore Gapitina, nun hay namái qu'allancar lus güeyus nisi cucheráu que tá empericotáu metanes na corralá, pa ún dase cuenta que saquéi d'ista enllordiá corte, más d'una ucena de rincheirus querrus de cuchu. Asina ye que quedéi escosáu de llixas p'añuedar el cibiétchu, ya xúrute miou nena, que más que me lu diés la muyer más guapa del mundiu, ya se punxés ainda dellantre de mín clica p'arria toa éstingarraona fayendu espera paque you m'arreblagara d'enría d'echa, xúrete que nagua güéi le faeria! —Conistu queru falate, que vamus dexar pa mañan el añuedar el cibiétchu you ya tigu, perque n'agora nun se me xube la minga, pos tou escosáu de braven, que xebróuxeme del miou curpu, 'l arrátchate la tou entrochicá corte. ¡Atindeme bien Chuisin, el anu paxáu comu te dixe, arrátchome la corte 'l Chocaretu, que ye abundu más viétchu que lu yes tóu, ya cobróu pel mesmu preciu qu'axustéi coutigu, asina ye... que senún se te xube la minga you te la xubiréi se tóu quiés, perque se güéi nun añueés el cibiétchu coumigu, mañán nun te dexaréi faélu, a nun ser… que me llabres la tierrina del Alloral pa semala de pan, pos niste cortinal se nun se xemen lluéu les ergues, nun allumbren bona cebeira, per isu isti anu se l' Faidor me desa, tenu xemar abundu cedu, ya senún yes tóu 'l que s'acuétcha 'l rabeiru 'l llabiegu, farálu oitre home que tena lus coyones bétchaus, ya nun comu lus qu'al miou paicer pinguente a ti, que según collumbru tan más enxugáus que lus del miou pótchin, que namái ñacer esventronóilus el capaor paque nun ventiare trés les burres! (¡Ay mi niña, mi moza, mi amante, estoy molido por entero, tengo el espinazo tan sumamente dolorido, que tal parece que me hubiesen dado una paliza de estacazos, me parece a mi, que no has limpiado el estiércol de esta cuadra, desde el día que la ha hecho el difunto de tu padre!). ¡Hombre Luisín tanto tiempo no hace, que el año pasado me la limpió Juan el Cencerro, y según mi parecer no ha quedado tan desarticulado como tu lo estás ahora. Claro que no tenia tanto ganado como tengo este año! ¡Haz el favor Agapitina, no hace falta nada más que poner los ojos encima de esa pila de abono que está en medio de la corralada, para uno darse cuenta, de que he sacado de esta sucia cuadra, más de una docena de carros de el país llenos de estiércol. Así es, que he quedado falto de fuerzas para hacerte el amor, y te juro querida, que aunque el amor me diese la mujer más hermosa del mundo, y se pusiera ahí delante de mi, con las sayas levantadas y acostada, rogándome y haciendo espera para que yo me ajinetase encima de ella, júrote de nuevo, que hoy nada podría yo hacerle. Con esto te quiero decir, que vamos a dejar para mañana el hacernos el amor, porque ahora no se me alza la minga, porque me encuentro falto de fuerzas y bravura, que todas ellas se han marchado de mi cuerpo, por la culpa de limpiar el estiércol de tu sucia cuadra! ¡Escúchame bien Luisin, el año pasado como ya te he dicho, me ha limpiado la cuadra Juan el Cencerro, que es un hombre mucho más viejo que lo eres tu, y ha cobrado por el mismo precio que he ajustado contigo. Así que... si no se te levanta la minga, yo te la subiré si tu quieres, porque si hoy no haces el amor conmigo, mañana no te dejaré hacerlo, a no ser... que me ares la tierra del Laurel para sembrarla de trigo, pues en esta vega, sino se siembra temprano la simiente, no me dará buena cosecha. Pero este año si el Hacedor quiere tengo de sembrarla con bastante tiempo. Y si no eres tu el que se coja al mango del arado, seguro que lo ha de hacer otro hombre, que tenga los cojones más llenos, y no como los que a mi parecer te cuelgan a ti, que según parece, están más secos que los de mi pollino, que nada más nacer se los cortó el capador, para que no ventosase detrás de las burras!). Quedóse Luis durante unos momentos enmudecido mirando para la Agapita, sin encontrar palabras para revatirle el descomunal insulto que le había lanzado, pero tras este tiempo corto de mudez, volvióle de nuevo la palabra agolpada por la rabia, que su boca tatexante (tartamudeante), con encaloramiento enloquecido pronunciaba, a la par que se levantaba del asiento que ocupaba en el pesebre, y poseído de un arduo e instantáneo vigor, encorajinadamente le dijo: ¡Lu que vou llabrate n’agora mesmu ye ‘l tou alma, sou bruxona paraximesqueira de lus enfernus, el díe que tou má te pariú, la probetaya xeguru quei quedú l'entrana 'n fondigoná esbaniétchada, perque chevar endubiétcha una choba comu tou tantus mexes dientru del ventrón rucandoi 'l fégadu ya xorbietandoi la xangre, cuntu you, qu'ameruxaríala con más dollor, que si pariera un par d'ucenes de fíus, ya tous ñacieren con lu detrás pallantre! ¡Peru xúrate pe la má que me fexu, que de mín nun te vas reyir, perque n'agora mesmu vou llantate 'l cuchu oitra vez dientru la corte, pa que vaigues catar al Chocaretu ya te l'arrátche denuéu la corte, ya t'allante la mínga per tal trabayu, sou xabarceirona de lus magosteirus enfernus! (Lo que te voy arar ahora mismo a ti es tu alma, bruja y mala mujer de los infiernos, el día que tu madre te ha parido, Ia pobrecita seguro que le ha quedado su entraña en hondonada bien desbencijada, porque llevar enredada una loba como tu tantos meses dentro de su vientre, mordiéndole los hígados y bebiéndole la sangre, pienso yo, que se cubriría de más dolor, que si hubiese parido media docena de hijos, y todos naciesen con lo detrás para delante. Pero te juro por la madre que me ha parido, que de mí no te vas a reír porque ahora mismo voy a volver a meterte el estiércol dentro de la cuadra, para que luego vayas en busca del Cencerro y te limpie de nuevo la cuadra, y por hacer tal trabajo te haga el amor, maldita tratanta de los ardientes infiernos). Y sin mediar más palabras, armado Luis de nuevo con una fuerza y ardor superior al que empleara cuando comenzó a limpiar la cuadra, dispúsose a introducir todo el estiércol que habla sacado otra vez dentro de la cuadra, y fue entonces cuando la Agapita posesionada de una envenenadora rabia se puso delante de él, y arremangando las sayas hasta por encima del ombligo, enseñándole sus piernas y todo cuanto el Hacedor de mujer le había dado, escupiéndole a la cara le dijo: —Tóu nun yes home, nin yes prexona, nin yes nagua, perque you to' ufreciéndute tóu lu qu'axustante coumigu, axina ye, qu'aquinde te lu dóu, paque cobres per echu 'l trabayu que me fixiste, cuétchelu fasta que te fartes, ya deixame 'l cuchu nel chugar que tá, se quiés que tenamus la festa na paz. (Tu no eres hombre, ni persona, ni nada, porque yo te estoy ofreciendo todo cuanto has ajustado conmigo, así es, que aquí te lo doy, para que cobres por ello el trabajo que me has hecho, recoge cuanto quieras hasta que te hartes, y deja el estiércol en el lugar que está, si quieres que tengamos la fiesta en paz). Luis miró a la Agapita con asco, con desprecio, dentro de la endemoniada ira que no admitía más razón, que la que el propio ser de antemano ya se había industriado, por esto, asiendo con la pala una gran palada de estiércol, la lanzó con todas sus fuerzas entre las blancas y desnudas piernas de la Agapita, que le hizo perder el equilibrio y caerse cuan larga era en mitad de la cuadra, y aunque se incorporó con la rapidez de una felina fiera, no fue lo suficientemente ágil, para librarse de otras dos paletadas que desaforadamente le lanzaba el enardecido Luis, dentro del afán desmedido de concluir con prontitud lo que se había propuesto. Entafarnada (llena) de estiércol la Agapita, y acolmenadu su cerebro con tan macabras intenciones que de contentura le hacían sonreir al diablo, asió con celeridad un rátchun (rastrillo de madera) y dio tan grande mazazo encima de la cabeza del furuxu (furioso) Luis, que éste no pudo ver nada más que una procesión de estrellas que adormecían atropelladamente su cerebro. Al caerse en grotesca postura el desventurado Luis y manar de su cabeza un escandaloso reguero de sangre, detuviéronse los encendidos y asesinos ánimos de la Agapita, y en su lugar, alumbrose la humana condolencia, conducida por una pena que hasta el miedo la arrastraba, y navegante ya en el tenebroso suplicio de saberse dueña del delito que había cometido, sus ojos dieron comienzo a un caudaloso río de lágrimas, y de su garganta entrecortadas por los suspiros, brotaron estas lamentosas y condolientes palabras: ¡Ay má d’el miou alma, que fó lu que fixe, qu’achuquinéi ‘sti home. ¿Quéi cuntu a les xentes cundu tóes xunies sen faeme deximes queran confundime? (¡Ay madre del alma, que fue lo que hice, he matado a este hombre! ¿Qué les digo yo ahora a las gentes cuando todas unidas sin darme disculpas pretendan confundirme?). Y así por el estilo, con otros rosarios de afligidas penas y sonados suspiros, se condolía la Agapita, sin saber por el camino que había de ensenderarse, para que le proporcionara un alivio a sus desesperantes tristezas. Pero Luis no estaba muerto, ni tan siquiera gravemente herido, pues simplemente se había desmayado, y al tornar de nuevo la razón a sus sentidos, lo hacía quejándose lastimosamente, y fueron sus lamentos como calmantes milagrosos que llenaban de alegría a la desconsolada Agapita, que corriendo hacia él con loca contentura, se arrodilló a su lado para ayudarle, y plagados los dos de estiércol, lágrimas y sangre, la Agapita besaba una y otra vez la ensangrentada y estercolosa cara de Luis, a la par que le juraba que seria su amante cuantas veces él lo deseara, sin que jamás tuviese necesidad para conseguir sus amorosos favores, ni d'arrátchai les vaques, xegaretái la yerbe, llabrái lus erus, nin fatáus d'oitres couxes que le faíen lus homes, per el fogueiru melgueru qu'allumbraba la sou roxiquina clica.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > ARRALLAR ou ARRÁTCHAR

  • 20 agog

    ə'ɡoɡ
    (eager and excited: We were all agog at the news.) ansioso
    tr[ə'gɒg]
    1 anhelante, deseoso,-a
    agog [ə'gɑg] adj
    : ansioso, curioso
    adv.
    ansiosamente adv.
    ə'gɑːg, ə'gɒg
    adjective (pred)
    [ǝ'ɡɒɡ]
    ADJ

    to set agog — emocionar, crear gran curiosidad a

    * * *
    [ə'gɑːg, ə'gɒg]
    adjective (pred)

    English-spanish dictionary > agog

См. также в других словарях:

  • deseoso — deseoso, sa adjetivo 1. (estar) Que desea algo con intensidad: Está deseoso de ayudaros …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • deseoso — deseoso, sa adjetivo codicioso, ansioso*, impaciente, hambriento. * * * Sinónimos: ■ afanoso, anhelante, insaciable, ansioso, ávido …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • deseoso — deseoso, sa adj. Que desea o apetece …   Diccionario de la lengua española

  • deseoso — ► adjetivo Que tiene deseo de una cosa: ■ está deseoso de dinero; deseosa de honores. REG. PREPOSICIONAL + de SINÓNIMO ávido [anhelante] * * * deseoso, a («Estar; de») adj. Se aplica al que desea cierta cosa: ‘Está deseosa de complacernos’. ⊚… …   Enciclopedia Universal

  • deseoso — {{#}}{{LM D12631}}{{〓}} {{SynD12924}} {{[}}deseoso{{]}}, {{[}}deseosa{{]}} ‹de·se·o·so, sa› {{《}}▍ adj.{{》}} Que siente deseo o apetencia: • Es un cantante deseoso de fama.{{○}} {{★}}{{\}}SINTAXIS:{{/}} Construcción deseoso de algo. {{#}}{{LM… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • deseoso — adj Que desea algo: deseoso de elogios, deseosa de abrir nuevas fuentes de inspiración …   Español en México

  • deseoso — a, os, as. De deseo , del latín desidium . (adj. y nom.) Caprichoso. Propenso a desear cosas que no necesita verdaderamente. El chiquillo es muy deseoso, así que en la feria se le antojaba to lo que veía …   Diccionario Jaén-Español

  • Pide el goloso para el deseoso. — Dice que a menudo algunos aprovechones, con el pretexto de pedir para otros, apandan pingüemente para sí …   Diccionario de dichos y refranes

  • ganoso — ► adjetivo Que tiene gana o deseo de una cosa: ■ está ganoso de afecto. REG. PREPOSICIONAL + de SINÓNIMO deseoso * * * ganoso, a adj. Se aplica al que tiene gana o deseo de una cosa que se expresa: ‘Está ganoso de afectos. Todos estamos ganosos… …   Enciclopedia Universal

  • goloso — ► adjetivo/ sustantivo 1 Se refiere a la persona a la que le gustan los alimentos dulces: ■ le encantan los bombones de toda clase porque es muy goloso. ► adjetivo 2 Que es muy deseado o codiciado: ■ me han ofrecido un empleo muy goloso. SINÓNIMO …   Enciclopedia Universal

  • lisiado — ► adjetivo/ sustantivo MEDICINA Que tiene una lesión permanente o está privado del uso de algún miembro del cuerpo, especialmente de alguna de las extremidades. SINÓNIMO inválido * * * lisiado, a (de «lisiar») 1 adj. y n. Privado de algún miembro …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»