-
61 prorogo
prorogo, āre - tr. - [st2]1 [-] prolonger, proroger. [st2]2 [-] remettre, différer, ajourner. [st2]3 [-] payer d'avance, solder d'avance.* * *prorogo, āre - tr. - [st2]1 [-] prolonger, proroger. [st2]2 [-] remettre, différer, ajourner. [st2]3 [-] payer d'avance, solder d'avance.* * *Prorogo, prorogas, penult. corr. prorogare. Cic. Prolonger, Proroger, Alonger.\Dies paucos propter inopiam ad soluendum, alicui prorogare. Cic. Bailler delay de payer.\In hyemes prorogant moras. Plin. Attendent à l'hyver.\Prorogare nummos. Vlpianus. Payer, ou Bailler du sien et de sa bourse.\Prorogare sumptus litiganti. Vlpianus. Bailler, Fournir. -
62 protraho
protrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] traîner en avant, tirer dehors, faire sortir, traîner. [st2]2 [-] mettre au grand jour, dévoiler, révéler. [st2]3 [-] amener à, pousser à. [st2]4 [-] prolonger, différer, remettre, ajourner, traîner en longueur, retarder. [st2]5 [-] étendre, augmenter. [st2]6 [-] allonger (une syllabe).* * *protrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] traîner en avant, tirer dehors, faire sortir, traîner. [st2]2 [-] mettre au grand jour, dévoiler, révéler. [st2]3 [-] amener à, pousser à. [st2]4 [-] prolonger, différer, remettre, ajourner, traîner en longueur, retarder. [st2]5 [-] étendre, augmenter. [st2]6 [-] allonger (une syllabe).* * *Protraho, protrahis, pen. cor. protraxi, protractum, protrahere. Plaut. Mener et tirer avant par force.\Protrahere. Valer. Max. Augmenter.\Protrahere. Terent. Differer, Delayer, Prolonger. -
63 protrudo
protrūdo, ĕre, trūsi, trūsum - tr. - [st2]1 [-] lancer en avant, donner l'impulsion. [st2]2 [-] différer, ajourner, remettre.* * *protrūdo, ĕre, trūsi, trūsum - tr. - [st2]1 [-] lancer en avant, donner l'impulsion. [st2]2 [-] différer, ajourner, remettre.* * *Protrudo, protrudis, pen. prod. protrusi, protrusum, pen. prod. protrudere. Cic. Poulser en avant. -
64 recrastino
rĕcrastino, āre - tr. - Col. Plin. remettre au lendemain, ajourner.* * *rĕcrastino, āre - tr. - Col. Plin. remettre au lendemain, ajourner.* * *Recrastino, recrastinas, pen. corr. recrastinare. Columel. Differer et delayer au lendemain, ou à un autre temps. -
65 remoror
rĕmŏror, āri, ātus sum [st2]1 [-] s'arrêter, s'attarder, séjourner. [st2]2 [-] causer du retard, retarder, arrêter, retenir, empêcher. [st2]3 [-] faire attendre, ajourner.* * *rĕmŏror, āri, ātus sum [st2]1 [-] s'arrêter, s'attarder, séjourner. [st2]2 [-] causer du retard, retarder, arrêter, retenir, empêcher. [st2]3 [-] faire attendre, ajourner.* * *Remoror, pen. corr. remoraris, remorari. Terent. Retarder, ou Retarger.\Remorari aliquem a re aliqua. Cicero. Le retarder de faire quelque chose.\Remorari gradum. Plaut. S'arrester.\Remorari, sine casu. Liuius, Si remoratus fuerit, sciat, etc. S'il tarde, ou S'il targe. -
66 supersedeo
sŭpersĕdĕo, ēre, sēdi, sessum - intr. et qqf. tr. (constr. avec abl., qqf. avec dat., acc., ou inf.) [st2]1 [-] être assis sur, être posé sur, être perché sur. [st2]2 [-] présider à. [st2]3 [-] discontinuer, cesser, interrompre, mettre de côté, s'abstenir, surseoir, ajourner. - avec dat. supersedere pugnae, Caes.: cesser le combat. - supersedere scribere, Plin. Ep. 5, 7, 5: cesser d'écrire. - supersedissem loqui, Liv. 21, 40, 1: je me serais épargné la peine de parler. - delectu supersessum est, Liv. 7, 27, 4: on suspendit les levées. - supersedendum multitudine verborum, Cic. Inv. 1, 20, 28: il faut s'interdire la prolixité.* * *sŭpersĕdĕo, ēre, sēdi, sessum - intr. et qqf. tr. (constr. avec abl., qqf. avec dat., acc., ou inf.) [st2]1 [-] être assis sur, être posé sur, être perché sur. [st2]2 [-] présider à. [st2]3 [-] discontinuer, cesser, interrompre, mettre de côté, s'abstenir, surseoir, ajourner. - avec dat. supersedere pugnae, Caes.: cesser le combat. - supersedere scribere, Plin. Ep. 5, 7, 5: cesser d'écrire. - supersedissem loqui, Liv. 21, 40, 1: je me serais épargné la peine de parler. - delectu supersessum est, Liv. 7, 27, 4: on suspendit les levées. - supersedendum multitudine verborum, Cic. Inv. 1, 20, 28: il faut s'interdire la prolixité.* * *Supersedeo, supersedes, pen. corr. supersedi, penul. prod. supersessum, supersedere. Liu. Cesser, et se deporter de faire quelque chose, Surseoir.\Aduersarios supersedere pugnae animaduertit. Hirt. Se desister du combat, Cesser de combatre. -
67 sustento
sustento, āre, āvi, ātum [fréq. de sustineo] - tr. - [st2]1 [-] soutenir, porter, supporter. [st2]2 [-] soutenir (physiquement ou moralement), nourrir, alimenter, entretenir, raffermir, encourager, aider, secourir. [st2]3 [-] maintenir en bon état, conserver, faire durer. [st2]4 [-] supporter, soutenir, résister, endurer, tenir bon. [st2]5 [-] arrêter, suspendre, différer, ajourner. - frumenta maturescere incipiebant atque ipsa spes inopiam sustentabat, Caes. BC. 3, 49, 1: le blé commençait à murir et l'espoir à lui seul faisait supporter la disette. - vela sustentare, Claud.: soutenir un navire (l'empêcher de sombrer). - aegre seque et arma sustentans, Curt. 8: se soutenant à grand-peine avec ses armes. - valetudinem sustentare, Cic.: prendre soin de sa santé. - in quo nulla re egens animus aletur et sustentabitur iisdem rebus, quibus astra sustentantur et aluntur, Cic. Tusc. 1: là, ne manquant de rien, l'âme sera nourrie et entretenue par les mêmes substances qui entretiennent et nourrissent les astres. - venditando coronas sustentare paupertatem, Plin. 35: gagner sa pauvre vie en vendant des couronnes. - nec ultra sustentaturi fuerint, Liv. 34: et ils n'auraient pas tenu plus longtemps. - aegre is dies sustentatur, Caes. BG. 5: ce jour-là on résiste à peine. - id opprimi sustentando aut prolatando nullo pacto potest, Cic.: étouffer ce mal par atermoiements ou des délais est absolument impossible. - majores nostri, quorum virtus etiamnunc vitia nostra sustentat, Sen.: nos ancêtres, dont la vertu arrête encore aujourd'hui l'effet de nos vices.* * *sustento, āre, āvi, ātum [fréq. de sustineo] - tr. - [st2]1 [-] soutenir, porter, supporter. [st2]2 [-] soutenir (physiquement ou moralement), nourrir, alimenter, entretenir, raffermir, encourager, aider, secourir. [st2]3 [-] maintenir en bon état, conserver, faire durer. [st2]4 [-] supporter, soutenir, résister, endurer, tenir bon. [st2]5 [-] arrêter, suspendre, différer, ajourner. - frumenta maturescere incipiebant atque ipsa spes inopiam sustentabat, Caes. BC. 3, 49, 1: le blé commençait à murir et l'espoir à lui seul faisait supporter la disette. - vela sustentare, Claud.: soutenir un navire (l'empêcher de sombrer). - aegre seque et arma sustentans, Curt. 8: se soutenant à grand-peine avec ses armes. - valetudinem sustentare, Cic.: prendre soin de sa santé. - in quo nulla re egens animus aletur et sustentabitur iisdem rebus, quibus astra sustentantur et aluntur, Cic. Tusc. 1: là, ne manquant de rien, l'âme sera nourrie et entretenue par les mêmes substances qui entretiennent et nourrissent les astres. - venditando coronas sustentare paupertatem, Plin. 35: gagner sa pauvre vie en vendant des couronnes. - nec ultra sustentaturi fuerint, Liv. 34: et ils n'auraient pas tenu plus longtemps. - aegre is dies sustentatur, Caes. BG. 5: ce jour-là on résiste à peine. - id opprimi sustentando aut prolatando nullo pacto potest, Cic.: étouffer ce mal par atermoiements ou des délais est absolument impossible. - majores nostri, quorum virtus etiamnunc vitia nostra sustentat, Sen.: nos ancêtres, dont la vertu arrête encore aujourd'hui l'effet de nos vices.* * *Sustento, sustentas, sustentare, Frequentatiuum. Plaut. Endurer et porter patiemment.\Moles sustentata per multos annos. Lucret. Soustenue.\Solus omnem familiam sustentat. Terentius. Soustient et nourrit.\Schola se sustentare. Sueton. Se nourrir et entretenir du gaing qu'on fait à tenir escole.\Casus suos alienis opibus sustentare. Cic. Pourvoir à ses necessitez par l'aide d'autruy.\Famem sustentare. Caesar. Remedier à la faim, et supporter.\Laborem spe otii sustentare. Sallust. Endurer.\Sustentare aliquem suis officiis. Cic. Luy aider de touts les plaisirs qu'on peult.\Sustentare tenuitatem alicuius. Cic. Aider aucun en sa povreté.\Sustento te mea Terentia vt potes. Cic. Aide et entretiens toy au moins mal que tu pourras.\Tua virtute sustentes te. Cic. Aide toy, et prens coeur en pensant à ta vertu.\Praeclara conscientia sustentor. Cicero. Je me console et me tiens en estat par le tesmoignage de ma bonne conscience.\Sustentare aliquem. Cic. Luy aider et favoriser.\Sustentare. Cic. Differer et delayer.\Sustentare malum. Liu. Endurer.\Sustentatum est, Impersonale. Caesar. On tient bon.\AEgre eo die sustentatum est. Caes. A grand peine resista l'on, ou peult on resister et soustenir. -
68 sustineo
sustĭnĕo, ēre, tĭnŭi, tentum [subs + teneo] - tr. - [st1]1 [-] tenir, soutenir, empêcher de tomber, porter, supporter. - aer volatus alitum sustinet, Cic. Nat. 2: l'air soutient le vol des oiseaux. - Olympiae per stadium ingressus esse Milo dicitur, cum umeris sustineret bovem, Sen.: Milon, dit-on, a fait son entrée au stade d'Olympie portant un boeuf sur les épaules. - vix arma sustinere, Liv.: avoir peine à porter les armes. [st1]2 [-] soutenir, être chargé de, se charger de, prendre sur soi. - hoc facere sustinebis? = auras-tu le courage de le faire? - tris personas unus sustineo summa animi aequitate, Cic. de Or. 2: moi seul, je me charge de trois rôles, et avec la plus rigoureuse impartialité. - in mentem tibi non venit quid negoti sit causam publicam sustinere, Cic.: ne réalises-tu pas ce que c'est que de se charger d'une cause publique? [st1]3 [-] soutenir (physiquement ou moralement), alimenter, nourrir, sustenter, entretenir, réconforter, raffermir, encourager, aider, secourir. - (ager), ut dena jugera sint, non amplius homines quinque milia potest sustinere, Cic. Att. 2: à supposer que l'on donne à chacun dix arpents, le territoire ne pourra pas nourrir plus de cinq mille personnes. - sustinere aliorum necessitates, Liv.: subvenir aux besoins des autres, aider les autres dans leur détresse. [st1]4 [-] maintenir en bon état, maintenir, préserver, défendre, conserver, faire durer, prolonger. - sustinere dignitatem et decus civitatis, Cic. Off. 1: maintenir l'honneur et la dignité de la cité. - vita dum superest, benest; hanc mihi, vel acuta si sedeam cruce, sustine, Sen.: si la vie me reste, c'est bien; quand bien même je serais attaché sur la croix du supplice, conserve-moi la vie. - penuriam sustinere, Col. ; préserver (les abeilles) de la famine. [st1]5 [-] supporter, souffrir, subir, endurer, résister à, tenir tête à, avoir la force de, avoir la hardiesse de; absol. tenir bon, résister. - dolorem sustinere: supporter une douleur. - non tu scis, quantum malarum rerum sustineam, Plaut. Merc.: tu ne sais pas combien de maux j'endure. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic. Phil. 7: qui pourra résister à sa puissance? - non sustinere + inf.: ne pas supporter de, ne pas pouvoir se résoudre à, ne pas oser. - nemo armatus opem a dis petere sustinuit, Curt. 4: aucun homme armé ne pouvait se résoudre à demander le secours des dieux. - Parmenionem... rursus castigare non sustinebat, Curt. 4: il n'osait pas blâmer Parménion une seconde fois. - absol. - expectes et sustineas necesse est, Mart. 9: il faut que tu attendes avec patience. - neque Messalae preces sustinere potui, Cic.: et je n'ai pu résister aux prières de Messala. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic.: qui pourra résister à sa puissance? - nuntium ad eum mittit, nisi subsidium sibi submittatur, sese diutius sustinere non posse, Caes. BG. 2: il envoie à César un messager avec mission d’annoncer que si on ne vient pas à son aide, il ne pourra tenir plus longtemps. [st1]6 [-] retenir, arrêter, empêcher. - equitatumque, qui sustineret hostium petum, misit, Caes. BG. 1: et il détacha sa cavalerie pour soutenir le choc de l’ennemi. [st1]7 [-] suspendre, ajourner, différer, remettre. - rem in noctem sustinere: remettre une chose à la nuit.* * *sustĭnĕo, ēre, tĭnŭi, tentum [subs + teneo] - tr. - [st1]1 [-] tenir, soutenir, empêcher de tomber, porter, supporter. - aer volatus alitum sustinet, Cic. Nat. 2: l'air soutient le vol des oiseaux. - Olympiae per stadium ingressus esse Milo dicitur, cum umeris sustineret bovem, Sen.: Milon, dit-on, a fait son entrée au stade d'Olympie portant un boeuf sur les épaules. - vix arma sustinere, Liv.: avoir peine à porter les armes. [st1]2 [-] soutenir, être chargé de, se charger de, prendre sur soi. - hoc facere sustinebis? = auras-tu le courage de le faire? - tris personas unus sustineo summa animi aequitate, Cic. de Or. 2: moi seul, je me charge de trois rôles, et avec la plus rigoureuse impartialité. - in mentem tibi non venit quid negoti sit causam publicam sustinere, Cic.: ne réalises-tu pas ce que c'est que de se charger d'une cause publique? [st1]3 [-] soutenir (physiquement ou moralement), alimenter, nourrir, sustenter, entretenir, réconforter, raffermir, encourager, aider, secourir. - (ager), ut dena jugera sint, non amplius homines quinque milia potest sustinere, Cic. Att. 2: à supposer que l'on donne à chacun dix arpents, le territoire ne pourra pas nourrir plus de cinq mille personnes. - sustinere aliorum necessitates, Liv.: subvenir aux besoins des autres, aider les autres dans leur détresse. [st1]4 [-] maintenir en bon état, maintenir, préserver, défendre, conserver, faire durer, prolonger. - sustinere dignitatem et decus civitatis, Cic. Off. 1: maintenir l'honneur et la dignité de la cité. - vita dum superest, benest; hanc mihi, vel acuta si sedeam cruce, sustine, Sen.: si la vie me reste, c'est bien; quand bien même je serais attaché sur la croix du supplice, conserve-moi la vie. - penuriam sustinere, Col. ; préserver (les abeilles) de la famine. [st1]5 [-] supporter, souffrir, subir, endurer, résister à, tenir tête à, avoir la force de, avoir la hardiesse de; absol. tenir bon, résister. - dolorem sustinere: supporter une douleur. - non tu scis, quantum malarum rerum sustineam, Plaut. Merc.: tu ne sais pas combien de maux j'endure. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic. Phil. 7: qui pourra résister à sa puissance? - non sustinere + inf.: ne pas supporter de, ne pas pouvoir se résoudre à, ne pas oser. - nemo armatus opem a dis petere sustinuit, Curt. 4: aucun homme armé ne pouvait se résoudre à demander le secours des dieux. - Parmenionem... rursus castigare non sustinebat, Curt. 4: il n'osait pas blâmer Parménion une seconde fois. - absol. - expectes et sustineas necesse est, Mart. 9: il faut que tu attendes avec patience. - neque Messalae preces sustinere potui, Cic.: et je n'ai pu résister aux prières de Messala. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic.: qui pourra résister à sa puissance? - nuntium ad eum mittit, nisi subsidium sibi submittatur, sese diutius sustinere non posse, Caes. BG. 2: il envoie à César un messager avec mission d’annoncer que si on ne vient pas à son aide, il ne pourra tenir plus longtemps. [st1]6 [-] retenir, arrêter, empêcher. - equitatumque, qui sustineret hostium petum, misit, Caes. BG. 1: et il détacha sa cavalerie pour soutenir le choc de l’ennemi. [st1]7 [-] suspendre, ajourner, différer, remettre. - rem in noctem sustinere: remettre une chose à la nuit.* * *Sustineo, sustines, pen. corr. sustinui, sustentum, sustinere. Cic. Soustenir.\Sustinere. Terent. Endurer et souffrir.\Sustinere se. Cic. Se retenir et garder de faire quelque chose.\Non sustineo. Quintil. Je ne puis.\Ea sustinere vix poterat, quae contra Academicorum pertinaciam dicebantur. Cic. A grand peine povoit il soustenir et defendre, etc.\Rem in noctem sustinere. Liu. Differer, Delayer, Surseoir.\Aliquem sua authoritate sustinere. Brutus ad Ciceronem. Defendre et garder, Soustenir.\Casus fortuitos magno animo sustinere. Columel. Porter.\Causam alicuius rei sustinere. Cic. Porter tout le blasme.\Cuius mortis causam fugitiui sustinent. Cic. Le souspecon et le blasme tombe sur, etc.\Cibo aliquo sustineri. Colum. Estre sustenté et soustenu.\Concursum omnium philosophorum sustinere. Cic. Soustenir le choc.\Conuitium quotidianum sustinere. Cic. Endurer d'estre touts les jours injurié.\Crimen sustinere. Cic. Defendre et excuser, ou Eviter, et se sauver de quelque crime.\Culpam alicuius rei sustinere. Cic. Estre blasmé, Porter le blasme.\Curam belli sustinere. Cic. En avoir le soing.\Maximam hic solicitudinem, curamque sustineo. Plancus Ciceroni. Je suis en grande solicitude.\Currum sustinere. Cic. Arrester.\Cursum et impetum beneuolentiae sustinere. Cic. Refraindre, Reprimer, Retenir.\Diem extremum fati sustinet. Ouid. Il differe sa mort et attend à mourir jusques à ce que tu sois revenu.\Dignitatem et decus ciuitatis sustinere. Cic. Entretenir.\Equos incitatos sustinere. Caes. Retenir.\Sustines non paruam expectationem imitandae industriae nostrae. Cic. On ha fort grande attente de toy, que tu, etc. Tu portes marque d'une grande attente.\Sustinere ac tueri expectationem sui. Cic. Entretenir la bonne reputation qu'on a esmeue de soy.\Fama tua et officium non sustinet, vt etc. Balbus Ciceroni. Le bon bruit que tu has, et l'obligation par laquelle tu luy es tenu, ne permettent et ne peuvent endurer ne souffrir que tu t'armes contre celuy duquel tu as receu plaisir.\Gradum sustinere. Ouid. S'arrester.\Vix sustineo grauitatem huius caeli. Cic. A grand peine puis je endurer la pesanteur et grosseur ou intemperance de l'air de ce lieu où je suis.\Imperia alicuius sustinere. Caes. Endurer.\Impetum hostium sustinere. Liu. Soustenir et resister contre.\Iniuriam sustinere dicitur sementis, cui Perire opponitur. Columel. Endurer, Durer contre le mauvais temps.\Manum suam sustinere. Ouid. Retenir sa main, et ne point frapper, Retenir son coup.\Solus tantam multitudinem sustinere non possum. Cn. Magnus Domitio. Je ne scauroye seul resister à si grande multitude.\Munus consulare sustinere. Cic. Faire l'office de Consul.\Negotia sustinere. Horat. Estre chargé de beaucoup d'affaires et y fournir.\Ciuitatis nomen sua authoritate sustinere. Cicero. Entretenir, Maintenir.\Nomen publicani sustinere. Cic. Endurer et souffrir.\Onus magnum sustinere. Cicero. Soustenir quelque grande charge.\Partes salutis alicuius sustinere. Cic. Y povoir fournir.\Personam magistri sustinere. Suet. Tenir le train et maniere de faire d'un maistre, Faire le maistre, Se dire et porter maistre et regent.\Praelia sustinere. Cic. Soustenir.\Se sustinere a lapsu. Liu. Se garder de cheoir en un lieu grillant.\Sermones hominum sustinere. Cic. Endurer le mauvais parler des gents.\Simulatio fronte et vultu sustinetur. Cic. Faulx semblant se cache aiseement soubz iceulx.\Sumptum sustinere. Brutus Ciceroni. Supporter, ou Porter et soustenir la despense.\Suspicionem sustinere. Plaut. Estre souspeconné, Estre chargé de quelque souspecon.\Tela sustinere. Liu. Retenir, et ne point darder.\Vultum alicuius sustinere. Liu. L'oser regarder au visage.\Fluuiatili pisce et herbis sustinebantur. Liu. Estoyent soustenuz et sustentez. -
69 transfero
transfĕro, ferre, tŭli, lātum (tralātum) - tr. - [st2]1 [-] porter plus loin, porter au-delà, transporter. [st2]2 [-] transporter (dans un triomphe), promener en public. [st2]3 [-] transplanter; greffer, enter. [st2]4 [-] transcrire, reporter (un compte). [st2]5 [-] remettre (à un autre moment), différer, ajourner. [st2]6 [-] traduire (un mot). [st2]7 [-] employer métaphoriquement. [st2]8 [-] changer, transformer, substituer, remplacer. - consilium Lutetiam Parisiorum transfert, Caes. BG. 6, 3: il transporte l'assemblée à Lutèce, ville des Parisii. - totumque se ad artes componendas transtulisse, Cic. Br. 48: il se consacra tout entier (selon Aristote) à la composition de traités théoriques. - animum ad accusandum transferre, Cic.: se décider à accuser. - culpam in aliquem transferre: rejeter la faute sur qqn. - de tabulis in libros transferre: reporter du registre sur la copie. - transferre causam in proximum annum, Cic.: renvoyer la cause à l'année suivante. - transferre se ad album vestitum, Cic.: poser sa candidature.* * *transfĕro, ferre, tŭli, lātum (tralātum) - tr. - [st2]1 [-] porter plus loin, porter au-delà, transporter. [st2]2 [-] transporter (dans un triomphe), promener en public. [st2]3 [-] transplanter; greffer, enter. [st2]4 [-] transcrire, reporter (un compte). [st2]5 [-] remettre (à un autre moment), différer, ajourner. [st2]6 [-] traduire (un mot). [st2]7 [-] employer métaphoriquement. [st2]8 [-] changer, transformer, substituer, remplacer. - consilium Lutetiam Parisiorum transfert, Caes. BG. 6, 3: il transporte l'assemblée à Lutèce, ville des Parisii. - totumque se ad artes componendas transtulisse, Cic. Br. 48: il se consacra tout entier (selon Aristote) à la composition de traités théoriques. - animum ad accusandum transferre, Cic.: se décider à accuser. - culpam in aliquem transferre: rejeter la faute sur qqn. - de tabulis in libros transferre: reporter du registre sur la copie. - transferre causam in proximum annum, Cic.: renvoyer la cause à l'année suivante. - transferre se ad album vestitum, Cic.: poser sa candidature.* * *Transfero, penul. corr. transfers, transtuli, penul. corr. translatum, penul. prod. transferre. Terent. Porter d'un lieu en autre, Transferer, Transporter, Transposer.\Exercitum in Africam transferre. Quintil. Faire passer en Afrique.\Ad se transferre. Plin. Transporter chez soy.\Ad aliquid faciendum se transferre. Cic. Laisser une chose et s'adonner ou jecter à une autre.\Amorem, suum alteri, vel in alterum transferre. Terentius. Mettre son amour à un autre.\Animum, oculosque ad aliquid transferre. Cic. Tourner.\Calores suos alio transferre. Propertius. Mettre son amour en une autre, Changer d'amie.\Causam aliquam alio transferre. Cicero, Qui a te caussam regiam alio transferebant. Qui vouloyent faire tomber la commission de remener le roy entre les mains d'un autre.\Caussam in proximum annum transferre. Caelius ad Ciceronem. Remettre à la prochaine annee.\Crimen in se, vel in alium transferre. Cic. Prendre le blasme sur soy, ou le rejecter sur un autre.\Ne posterius in me culpam transferas. Plaut. Ne t'en pren point apres à moy, Ne m'en jecte point le chat aux jambes.\Ab se culpam in milites transferebat. Liu. Il rejectoit la coulpe sur, etc.\Omnem culpam in te transfer. Cicero. Pren t'en à toy de tout l'affaire.\Sermonem alio transferamus. Cic. Parlons d'autre chose.\Factum aliquod ad inuidiam et fortunam transferre. Cicero. S'en prendre à fortune, En blasmer fortune, Rejecter la faulte sur fortune.\Capita aliqua in edictum prouinciale transferre. Cicero. Transcrire.\Iudicia transferre. Cicero, Sin absoluitur, desinemus nos de iudiciis transferendis recusare. Nous ne scaurions empescher que nous ne soyons deschargez du faict et exercice de la justice criminelle, et donner à autre la charge d'en juger.\Transferre Graecos authores. Quintil. Les traduire, translater, ou tourner en Latin, ou aultre language. -
70 protelar
-
71 grec
-
72 remettre
remettre [ʀ(ə)mεtʀ]➭ TABLE 561. transitive verba. ( = replacer) [+ objet] to put backb. [+ vêtement, chapeau] to put back onc. ( = replacer dans une situation) remettre un appareil en marche to restart a machined. [+ lettre, paquet] to deliver ; [+ clés, rançon] to hand over ; [+ récompense] to present ; [+ devoir, démission] to hand in (à to)• remettre un rendez-vous à jeudi/au 8 to postpone an appointment till Thursday/the 8th(PROV) il ne faut jamais remettre à demain or au lendemain ce qu'on peut faire le jour même(PROV) never put off till tomorrow what you can do todayf. ( = se rappeler) to remember• remettre qch en esprit or en mémoire à qn ( = rappeler) to remind sb of sth• j'ai froid, je vais remettre un tricot I'm cold, I'll go and put another jersey onh. [+ radio, chauffage] to switch on againj. ► remettre ça (inf) ( = recommencer)on remet ça ? [+ partie de cartes] shall we have another game? ; (au café) shall we have another drink?• garçon, remettez-nous ça ! the same again please! (inf)• les voilà qui remettent ça ! there they go again! (inf)2. reflexive verba. ( = recouvrer la santé) to recover• se remettre d'une maladie/d'un accident to recover from an illness/an accident• remettez-vous ! pull yourself together!b. ( = recommencer) se remettre à (faire) qch to start (doing) sth again• après leur départ il se remit à travailler or au travail after they had gone he started working againc. ( = se confier) je m'en remets à vous I'll leave it up to youd. ( = se réconcilier) se remettre avec qn to make it up with sb* * *ʀ(ə)mɛtʀ
1.
1) ( replacer)remettre quelque chose dans/sur — to put something back in/on
remettre quelque chose à cuire — ( sur la cuisinière) to put something back on the ring
2) ( donner)remettre à quelqu'un — to hand [something] over to somebody [clés, rançon]; to hand [something] in to somebody [lettre, rapport]; to present [something] to somebody [récompense, trophée]
remettre sa démission — to hand in one's resignation ( à quelqu'un to somebody)
3) ( rétablir)remettre quelque chose droit or d'aplomb — to put something straight again
4) ( différer) to postpone, to put off [visite, voyage]; to defer [jugement]5) ( faire fonctionner de nouveau) to put [something] on again, to put [something] back on [gaz, chauffage]; to play [something] again [disque, chanson]; to turn [something] on again [contact]; to switch on again [essuie-glaces, phares]6) ( remplacer)7) ( ajouter) to add some more [sel, bois, pl âtre]; to add another [bouton, clou]8) ( porter de nouveau) ( ce que l'on vient d'enlever) to put [something] back on [chaussures, manteau, bijou]; ( ce que l'on portait dans le passé)il va falloir remettre les bottes, c'est l'hiver — we'll have to start wearing our boots again, it's winter
9) Médecine to put [something] back in place [épaule, cheville]10) ( réconforter) [remontant, médicament] to make [somebody] feel better11) ( se souvenir de)remettre quelqu'un/le visage de quelqu'un — to remember somebody/sb's face
12) ( faire grâce de)13) (colloq) ( recommencer)on s'est bien amusé, quand est-ce qu'on remet ça? — that was fun, when are we going to do it again?
2.
se remettre verbe pronominal1) ( retourner)se remettre à un endroit — to go ou get back to a place
2) ( s'appliquer à nouveau)3) ( recommencer)4) ( porter sur soi à nouveau)5) ( se rétablir)se remettre de — to recover from [maladie, accident]; to get over [émotion, échec]
6) ( faire confiance)8) ( se rappeler)* * *ʀ(ə)mɛtʀ vt1) [vêtement]remettre qch — to put sth back on, to put sth on again
Elle a remis son pull. — She put her sweater back on.
2) (= replacer)Il a remis sa veste dans l'armoire. — He put his jacket back in the wardrobe.
3) (= ajouter)4)Ça va le remettre en moins de deux. — He'll be back on his feet in no time.
5)6) (= donner)remettre qch à qn [paquet, argent] — to hand sth over to sb, to give sth to sb, [prix, décoration] to present sb with sth
7) (= ajourner) [réunion, décision] to postpone, to put offJ'ai dû remettre mon rendez-vous. — I've had to put my appointment off.
remettre qch à — to postpone sth until, to put sth off until
il ne faut jamais remettre au lendemain ce que l'on peut faire le jour même — never put off until tomorrow what you can do today
* * *remettre verb table: mettreA vtr1 ( replacer) remettre qch dans/sur to put sth back in/on; remettez la bouteille au frais put the bottle back to cool; remets ce livre là où tu l'as pris! put that book back where you found it!; remettre qch à cuire ( sur la cuisinière) to put sth back on the ring; ( dans le four) to put sth back in the oven; remettre qch à sécher ( dehors) to hang the washing ou wash US out again; remettre la main sur qch to put one's hands on sth again; remettre qch en mémoire à qn to remind sb of sth; remettre qn en prison/en pension to send sb back to prison/to boarding school; remettre qn dans un service to put sb back in a department;2 ( donner) remettre qch à qn to hand sth over to sb [clés, rançon]; to hand sth in to sb [lettre, colis, rapport, devoir]; to present sth to sb [récompense, trophée, médaille]; remettre sa démission to hand in one's resignation (à qn to sb); remettre sa vie entre les mains de qn to put one's life in sb's hands; remettre qn entre les mains de la justice to hand sb over to the law;3 ( rétablir) remettre qch droit or d'aplomb to put sth straight again; remettre qch à plat to lay sth down again; remettre qch sur le côté to put sth back on its side; remettre qch debout to stand sth back up;4 ( différer) to postpone, to put off [visite, voyage, rendez-vous, réunion]; to defer [jugement]; remettre une visite à une date ultérieure to postpone a visit until a later date; nous avons remis la réunion à jeudi we've put the meeting off until Thursday; remettre qch au lendemain/à plus tard to put sth off until tomorrow/until later;5 ( faire fonctionner de nouveau) to put [sth] on again, to put [sth] back on [gaz, électricité, chauffage, ventilateur]; to play [sth] again [disque, cassette, chanson]; to turn [sth] on again [contact]; tu peux remettre le courant, j'ai terminé you can put the electricity back on, I've finished; remettre les essuie-glaces/phares to switch the windscreen GB ou windshield US wipers/headlights on again;6 ( remplacer) remettre un bouton à qch to put a new button on sth; remettre une poignée to put a new handle on; remettre une vis/vitre to put a new screw/windowpane in;7 ( ajouter) to add some more [sel, poivre, bois, plâtre, papier]; to add another [bouton, vis, clou]; to put in another [suppositoire]; remets un peu d'eau/d'huile add a bit more water/oil; remettre de l'argent dans qch to put some more money in sth; j'ai remis 15 euros I've put in another 15 euros; remettez-moi quelques tomates○ give me a few more tomatoes;8 ( porter de nouveau) ( ce que l'on vient d'enlever) to put [sth] back on [chaussures, manteau, bijou]; ( ce que l'on portait dans le passé) to wear [sth] again [chaussures, manteau, bijou]; tu peux remettre tes chaussures, on s'en va you can put your shoes back on, we're going; ne remets pas ces chaussettes, elles sont sales don't wear these socks again, they're dirty; il va falloir remettre les bottes, c'est l'hiver we'll have to start wearing our boots again, it's winter;9 Méd to put [sth] back [épaule, cheville];10 ( réconforter) [remontant, médicament] to make [sb] feel better; buvez, cela vous remettra drink up, it'll make you feel better;11 ( se souvenir de) remettre qn/le visage de qn to remember sb/sb's face;12 ( faire grâce de) remettre une dette à qn to let sb off a debt; remettre une peine à qn to give sb remission; remettre ses péchés à qn to forgive sb's sins;13 ○( recommencer) remettre ça to start again; tu ne vas pas remettre ça! you're not going to start again, are you?; on s'est bien amusé, quand est-ce qu'on remet ça? that was fun, when are we going to do it again?B se remettre vpr1 ( retourner) se remettre à un endroit to go ou get back to a place; remets-toi là/devant lui get back there/in front of him; se remettre au lit/à sa place/à table to go back to bed/to one's seat/to the table; se remettre en rang to get back in line; se remettre debout to get ou stand up again; se remettre en selle to get back in the saddle;2 ( s'appliquer à nouveau) se remettre du mascara/rouge à lèvres to put on some more mascara/lipstick; se remettre un suppositoire to put in another suppository;3 ( recommencer) se remettre au travail to go back to work; se remettre au dessin/tennis/piano to start drawing/playing tennis/playing the piano again; se remettre à faire to start doing again; se remettre à boire/espérer/pleurer to start drinking/hoping/crying again; il s'est remis à neiger/faire du vent it's started to snow/to get windy again;4 ( porter sur soi à nouveau) se remettre en jean/jupe to wear jeans/a skirt again;5 ( se rétablir) se remettre de to recover from [maladie, accouchement, accident]; to get over [déception, émotion, échec, décès]; il ne s'est jamais vraiment remis de sa chute he never really recovered from his fall; remets-toi vite! get well soon!; t'es-tu remis de tes émotions? have you got over the shock?; il ne se remet pas de son divorce he can't get over his divorce;6 ( faire confiance) s'en remettre à qn to leave it to sb; s'en remettre à la décision/aux conclusions de qn to accept sb's decision/conclusions;7 ( reprendre une vie de couple) se remettre avec qn to get back together with sb; ils se sont remis ensemble après un an de séparation they got back together after splitting up for a year;8 ( se rappeler) se remettre qn/le visage de qn to remember sb/sb's face.[rəmɛtr] verbe transitifremettre quelque chose à plat to lay something flat again ou back (down) flat[personne]remettre quelqu'un debout to stand somebody up again ou somebody back up[pour remplacer]2. [rétablir dans un état]elle a remis la pagaille dans toute la maison (familier) she plunged the whole household into chaos again3. [rajouter] to addil est assez puni comme ça, n'en remets pas (familier) he's been punished enough already, no need to rub it in5. [recommencer]allez, on remet ça! [au café] come on, let's have another round ou another one!6. [donner - colis, lettre, message] to deliver, to hand over (separable) ; [ - objet, dossier à régler, rançon] to hand over (separable), to give ; [ - dossier d'inscription, dissertation] to hand ou to give in (separable) ; [ - pétition, rapport] to present, to hand in ; [ - démission] to hand in, to tenderremettre quelqu'un aux autorités to hand ou to turn somebody over to the authoritieson lui a remis le prix Nobel he was presented with ou awarded the Nobel prize7. [confier] to placeremettre son âme à Dieu to commit one's soul to God, to place one's soul in God's keeping8. [rendre - copies] to hand ou to give back (separable) ; [ - clés] to hand back (separable), to return9. [ajourner - entrevue] to put off (separable), to postpone, to put back (separable) (UK) ; [ - décision] to put off (separable), to deferremettre quelque chose à huitaine to postpone something ou to put something off for a weekla réunion a été remise à lundi the meeting has been put off ou postponed until Monday11. [reconnaître - personne] to remember12. [faire grâce de - peine de prison] to remit13. (Belgique) [vomir] to vomit————————se remettre verbe pronominal (emploi réfléchi)[se livrer]se remettre entre les mains de quelqu'un to put ou to place oneself in somebody's hands————————se remettre verbe pronominal intransitif1. [se replacer - dans une position, un état]se remettre debout to stand up again, to get back upse remettre en route to get started ou going againa. [se réconcilier] to make it up with somebodyb. [se réinstaller] to go ou to be back with somebody againse remettre d'un accident to recover from ou to get over an accidentallons, remets-toi! come on, pull yourself together ou get a grip on yourself!————————se remettre à verbe pronominal plus préposition1. [recommencer à]se remettre à (faire) quelque chose to start (doing) something again, to take up (doing) something again2. MÉTÉOROLOGIEla pluie se remet à tomber, il se remet à pleuvoir the rain's starting again, it's started raining again————————s'en remettre à verbe pronominal plus préposition -
73 renvoyer
renvoyer [ʀɑ̃vwaje]➭ TABLE 8 transitive verba. [+ employé] to dismiss ; [+ membre d'un club] to expel ; [+ élève, étudiant] (définitivement) to expel ; (temporairement) to suspendb. ( = faire retourner) to send back ; ( = faire repartir) to send away ; ( = libérer) [+ troupes] to dischargec. ( = réexpédier) [+ lettre, colis] to send back• je te renvoie le compliment ! and the same to you!d. ( = relancer) [+ balle] to send back ; (au pied) to kick back ; (à la main) to throw back ; (Tennis) to return (à to)• ils se renvoient la balle (argument) they come back at each other with the same argument ; (responsabilité) they each refuse to take responsibility• cela (nous) renvoie à l'Antiquité/à la notion d'éthique this takes us back to ancient times/to the notion of ethicsf. [+ lumière, image] to reflect ; [+ son] to echo* * *ʀɑ̃vwaje1) ( relancer) to throw [something] back [projectile, ballon]; ( répercuter) to reflect [lumière, chaleur]; to echo [son]2) ( réexpédier) to return [courrier, marchandises]3) ( faire retourner) to send [somebody] back [personne]renvoyer quelqu'un dans son pays — to send somebody back to his/her own country
renvoyer quelqu'un chez lui or dans ses foyers — to send somebody home
renvoyer un projet de loi en commission — to send a bill to committee, to commit a bill US
4) ( expulser) to expel [élève, immigré, joueur] (de from); to dismiss [employé, ambassadeur] (de from)5) ( ajourner) to postpone [débat, décision] (à until); to adjourn [affaire] (à until)6) ( faire se reporter)* * *ʀɑ̃vwaje vt1) [courrier] to send backJe t'ai renvoyé ton courrier. — I've sent your mail back to you.
2) [employé] to dismissOn a renvoyé deux employés. — Two employees have been dismissed.
3) TENNIS, [balle, service] to return4) [lumière] to reflect5) [son] to echo6)renvoyer qch à [événement, réunion] — to postpone sth until, to put sth back to
renvoyer qch aux calendes grecques — to postpone sth indefinitely, to put sth back indefinitely
renvoyer qn à [ouvrage, auteur] — to refer sb to
* * *renvoyer verb table: envoyer vtr1 ( relancer) to throw [sth] back [projectile, ballon]; ( répercuter) to reflect [lumière, chaleur]; to echo [son]; renvoyer une image déformée to reflect a distorted image;2 ( réexpédier) to return [courrier, marchandises];3 ( faire retourner) to send [sb] back [personne]; renvoyer qn à l'école/à l'hôpital to send sb back to school/to hospital GB ou to the hospital US; renvoyer qn dans son pays to send sb back to his/her own country; renvoyer qn chez lui or dans ses foyers to send sb home; renvoyer qn de bureau en bureau to send sb from one office to another; renvoyer un projet de loi en commission to send a bill to committee, to commit a bill US; renvoyer un patient à un spécialiste to refer a patient to a specialist;4 ( expulser) to expel [élève, étudiant, immigré, joueur] (de from); to dismiss [employé, ambassadeur] (de from); se faire renvoyer de son travail to get oneself dismissed from one's job; renvoyer un élève pour trois jours to suspend a pupil (from school) for three days;5 ( faire partir) to send [sb] away [personne, hôtes];6 Jur renvoyer un accusé to discharge a defendant; renvoyer un accusé devant les assises to send a defendant before the criminal court;7 ( ajourner) to postpone [débat, décision] (à until); to adjourn [affaire] (à until); renvoyer un projet sine die to postpone a project indefinitely; ⇒ calendes;8 ( faire se reporter) renvoyer à to refer to; l'astérisque renvoie aux notes the asterisk refers to the notes; renvoyer le lecteur à un article/un livre to refer the reader to an article/a book;9 ( faire référence) renvoyer à to relate back to; la notion de justice renvoie à la morale the notion of justice relates back to ethics.[rɑ̃vwaje] verbe transitif1. [colis, formulaire] to send back (separable)[importun] to send away (separable)[soldat, troupes] to dischargeon les a renvoyés chez eux they were sent (back) home ou dischargedje le renvoie chez sa mère demain I'm sending him back ou off to his mother's tomorrowj'étais renvoyé de vendeur en vendeur I was being passed ou shunted around from one salesman to the next3. [congédier] to dismissa. [de ton travail] you're going to lose your jobb. [de ton lycée] you're going to get yourself expelledla réunion est renvoyée à mardi prochain the meeting has been put off until ou put back to next Tuesday5. [transférer] to refer6. [faire se reporter] to referles numéros renvoient aux notes de fin de chapitre the numbers refer to notes at the end of each chapter7. [refléter] to reflect[répercuter]————————se renvoyer verbe pronominal (emploi réciproque)se renvoyer la balle: on peut se renvoyer la balle comme ça longtemps! we could go on forever blaming each other like this!dans cette affaire d'évasion, Français et Suisses se renvoient la balle in this escape business, the French and Swiss authorities are trying to make each other carry the can -
74 откладывать
см. отложить* * *v1) gener. ajourner (решение и т.п.), arriérer, différer, proroger, reculer, remettre, renvoyller, réserver, surseoir (до истечения срока), traîner, économiser, déprogrammer, entartrer, ajourner, reporter (на другой срок), suspendre, éloigner (во времени), atermoyer, retarder2) colloq. repousser3) obs. surseoir4) eng. porter5) law. renvoyer6) busin. remettre à plus tard7) argo. mettre à plat8) belg. postposer -
75 отложить
1) (положить в сторону; запасти) mettre vt de côtéотложи́ть кни́гу для рабо́ты — mettre un livre de côté pour le travail
отложи́ть де́ньги на пое́здку — mettre de l'argent de côté pour un voyage
2) ( отсрочить) remettre vt (à), reporter vt (à); retarder vt de, différer vt, ajourner vt ( без указания срока)отложи́ть реше́ние вопро́са — reporter ( или ajourner) la solution d'un problème
отложи́ть па́ртию игры́ — remettre la partie
3) геол., биол. déposer vt••отложи́ть лошаде́й уст. — dételer (ll) vt
отложи́ть в до́лгий я́щик — прибл. renvoyer aux calendes grecques; remettre à la semaine des quatre jeudis (fam)
* * *v1) gener. repousser (à plus tard - íà ïîòîì), mettre au réfrigérateur (решение вопроса), mettre en hibernation, remettre (à plus tard - íà ïîòîì), remettre (что-л.)2) colloq. mettre au frais (деньги) -
76 aggiornare
aggiornare v. ( aggiórno) I. tr. 1. ( mettere al corrente) mettre au courant. 2. (a livello professionale, con un corso) recycler. 3. (rivedere: rif. a libri) mettre à jour, revoir. 4. (rivedere: rif. a registri e contabilità) mettre à jour. 5. (rivedere: rif. a regolamento) actualiser. 6. (ritoccare: rif. a prezzi e tariffe) ajuster, réajuster. 7. ( rinviare) ajourner: aggiornare una proposta ajourner une demande; la seduta è aggiornata a domani la séance est ajournée à demain. 8. ( Inform) mettre à jour, actualiser. 9. ( Elettron) (rif. a immagine) mettre à jour. II. prnl. aggiornarsi 1. ( adeguarsi ai tempi) se mettre au courant: ( scherz) aggiornati! mets-toi au courant! 2. ( tenersi al corrente) se tenir au courant, se tenir informé; (a livello professionale, con un corso) se recycler. 3. (di seduta, assemblea e sim.) être ajourné. 4. ( riaffrontare una questione) se revoir (pour en parler): ci aggiorniamo la settimana prossima on se revoit la semaine prochaine pour en parler. -
77 sospendere
sospendere v.tr. ( sospési, sospéso) 1. ( interrompere) suspendre, interrompre: sospendiamo la trasmissione per trasmettere un comunicato nous interrompons notre transmission pour vous transmettre un communiqué. 2. ( interrompere rinviando) suspendre, ajourner: sospendere la seduta suspendre la séance, ajourner la séance. 3. ( cessare dopo un periodo di regolarità) stopper, cesser, suspendre: sospendere i pagamenti suspendre les payements. 4. ( rimandare) repousser, suspendre: sospendere la partenza repousser le départ. 5. ( privare temporaneamente di una carica) suspendre. 6. (appendere, attaccare in alto) suspendre. 7. (Chim,Fis) suspendre. 8. ( Inform) interrompre. 9. ( Dir) suspendre: sospendere una pena suspendre une peine; sospendere una sentenza suspendre un jugement. 10. (burocr,Scol) ( prendere un provvedimento disciplinare) suspendre, renvoyer: sospendere un alunno dalla scuola suspendre un élève de l'école, renvoyer un élève de l'école. -
78 aanhouden
1 [tegenhouden] arrêter2 [bij zich houden; aan het lijf houden] garder3 [uitstellen] ajourner4 [laten voortduren] prolonger5 [aan de gang houden] laisser allumé♦voorbeelden:een verdachte aanhouden • arrêter un suspecteen krant aanhouden • rester abonné à un journalpersoneel aanhouden • garder du personnel1 [volhouden] persister2 [voortduren] continuer3 [+ op] se diriger (vers)♦voorbeelden:dat zal nog wel even aanhouden • ce ne sera pas pour demain3 rechts aanhouden • appuyer sur la, à droite -
79 adjourn
A vtr ajourner [session, trial, meeting] (for pour ; until à) ; to adjourn sentence Jur ajourner une sentence ; the session was adjourned la séance a été levée.B vi1 ( suspend proceedings) s'arrêter (for pour) ; Jur suspendre la séance ; ( close session) lever la séance ; Parliament ou the House adjourned ( for break) la Chambre a interrompu les débats ; ( at end of debate) la Chambre a levé la séance ;2 souvent hum ( move on) passer (to à). -
80 table
A n1 ( piece of furniture) table f ; garden/kitchen table table de jardin/de cuisine ; at table à table ; to lay ou set the table mettre le couvert or la table ; to put sth on the table fig GB ( propose) avancer [proposal, offer] ; US ( postpone) ajourner [proposal, offer] ; the proposal is now on the table GB la proposition est à présent déposée ; the offer is still on the table l'offre tient toujours ; the UN is trying to get the warring parties round the table l'ONU tente de réunir les parties en conflit autour de la table de négociations ; he keeps a good table fig on mange bien chez lui ;3 Math table f ; the six-times table Math la table de six ; to learn one's tables Math apprendre ses tables de multiplication ; conversion table table de conversion ; multiplication table table de multiplication ;4 Sport ( also league table) classement m ; to be at the top/bottom of the table être en tête/en bas du classement ;5 Geog plateau m ;B vtr1 GB ( present) présenter [bill, amendment, proposal] ; to table sth for discussion soumettre qch au débat ;I can drink you under the table je tiens mieux l'alcool que toi ; she drank everyone under the table quand tous les autres étaient soûls, elle se tenait toujours debout ; to do sth under the table faire qch sous le manteau ; to turn the tables on sb renverser les rôles aux dépens de qn ; to lay ou put one's cards on the table jouer cartes sur table.
См. также в других словарях:
ajourner — [ aʒurne ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; « faire jour » 1080; de 1. a et jour 1 ♦ Anciennt Assigner par exploit d ajournement. 2 ♦ (1775) Renvoyer à un autre jour ou à une date indéterminée. Ajourner un débat, un procès, des élections.… … Encyclopédie Universelle
ajourner — I. AJOURNER.v. a. Renvoyer une question, en remettre la discussion à une autre séance. Ajourné, ée. participe. II. AJOURNER. v. a. Assigner quelqu un à certain jour en Justice. Ajourner par exploit. Ajourner à comparoître devant, etc. Ajourner… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
AJOURNER — v. a. Assigner quelqu un à certain jour en justice. Ajourner par exploit. Ajourner à comparaître devant, etc. Faire ajourner. Ajourner des témoins. Ajourner quelqu un pour dire ses causes d opposition. On a dit autrefois : Ajourner devant le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ajourner — (a jour né) v. a. 1° Assigner quelqu un en justice à un jour marqué. 2° Renvoyer une affaire à un autre jour. Ajourner une affaire, une délibération. 3° Remettre à un temps indéterminé. Ajourner un projet, un travail, une dépense. Ajourner… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
AJOURNER — v. tr. Remettre à un autre jour. Ajourner une affaire, une partie de plaisir, une élection. Il signifie aussi, en matière de Délibération, Renvoyer à un certain jour ou à un temps indéterminé. Ajourner une affaire, une question, une discussion.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
ajourner — vt. , reporter, différer, renvoyer // remettre ajourner à plus tard // à une date ultérieure : AZHORNÂ (Albanais 001, Annecy, Thônes, Villards Thônes), azhornêr (Montricher), azornâr (Ste Foy), adjournâ (Cordon), C. d azheûrno / d azhorno <j… … Dictionnaire Français-Savoyard
ajourner — To adjourn … Ballentine's law dictionary
ajournement — [ aʒurnəmɑ̃ ] n. m. • fin XIIIe; « lever du jour » 1213; de ajourner 1 ♦ Anciennt Assignation à comparaître à jour fixe devant un tribunal. 2 ♦ (1751) Renvoi à une date ultérieure ou indéterminée. ⇒ remise. Le ministre a demandé l ajournement du… … Encyclopédie Universelle
atermoyer — [ atɛrmwaje ] v. <conjug. : 8> • fin XIIe; de 1. a et a. fr. termoier « tarder, ajourner », de terme 1 ♦ V. tr. Vieilli Dr. Renvoyer (un paiement) à un terme plus éloigné. 2 ♦ V. intr. Chercher à gagner du temps par des faux fuyants. Il n y … Encyclopédie Universelle
renvoyer — [ rɑ̃vwaje ] v. tr. <conjug. : 8> • 1160; de re et envoyer 1 ♦ Faire retourner (qqn) là où il était précédemment. « je le menaçai de le renvoyer à ses parents » (Baudelaire ). Renvoyer les soldats dans leurs foyers. ⇒ démobiliser. Renvoyer… … Encyclopédie Universelle
citer — [ site ] v. tr. <conjug. : 1> • mil. XIIIe; lat. citare « convoquer en justice » 1 ♦ Sommer (qqn) à comparaître en justice. ⇒ ajourner, appeler (en justice), assigner, convoquer, intimer, traduire (en justice). Citer un témoin. 2 ♦… … Encyclopédie Universelle